А-П

П-Я

 

В это время у лентяев начинают чесаться руки и языки. Это лучшее время для бунтовщиков, которые знают, что под покровом темноты они могут отважиться на то, что они побоялись 6ы сделать днем.
Таким образом, сэр Френсис Варни, сам того не зная, оказался в опасности, гораздо более серьезной, чем он мог себе представить. Если бы Чарльз Голланд знал о том, что происходит, он бы, несомненно, сделал все возможное, чтобы уберечь вампира от грозы, нависшей над ним. Но время второй встречи еще не пришло, поэтому он не знал, что происходит.
Возможно, мистер и миссис Филпотсы не представляли, что создадут такой переполох, но когда они поняли, что весь город стоит на ушах, и буйные толпы людей взывают к расправе над вампиром, они в страхе поспешили домой.
Скоро нашему читателю станет известно, к чему привела шалость юного интригана. Вернемся к Варни, который в своем временном прибежище ожидал прихода Чарльза Голланда.

Глава LXXXVII
Охота за Варни. – Крыша дома. – Чудесный побег. – Самое последнее прибежище

Луна ярко светила сквозь верхушки деревьев и длинные тени падали на воду. Зеленые поля были залиты серебряным светом. Маленький городок был тих и спокоен, природа отдыхала.
Старый особняк, в котором скрывался сэр Френсис Варни, казался пустым и одиноким. Казалось, что он никак не был связан с остальными окружавшими его домами; он был мрачен и в лунном свете напоминал о давно ушедших временах, которые когда-то были, но сейчас они – лишь прошлое.
Сэр Френсис Варни лежал развалившись на крыше. Он смотрел на небо и на землю. Он видел тихое спокойствие, которое царило вокруг и не мог не восхищаться тем, что видел. Он вздохнул, казалось, что он вздохнул, наслаждаясь тем, что был в безопасности. Он мог отдыхать здесь ничего не опасаясь, и дышать нежным воздухом, который обдувал его щеку.
– Конечно, – пробормотал он, – все могло быть и хуже, но не намного хуже. Хотя, конечно, все могло быть и гораздо лучше. Невежды всегда боятся больше всех, потому что не могут владеть собой, ими овладевают страхи и страсти.
Он замолчал, чтобы еще раз оглядеть местность. Его глаза могли видеть окрестности на многие мили, пейзаж был разнообразен, здесь были холмы и долина, луга и вспаханные ноля. Открытые поля, темные леса и серебряная река, которая текла неподалеку, все это представляло собой сцену, которая успокаивала воображение и очаровывала разум, достаточно развитый, чтобы быть способным воспринять ее. Этот пейзаж не мог дать только одну вещь, необходимую для полного счастья: отсутствие забот, страхов за будущее.
Внезапно тихий звук послышался из города. Он был очень тихим, но уши сэра Френсиса Варни за последнее время стали чрезвычайно чуткими. Малейший звук, который раздавался вокруг, был слышим ему. Услышав звук, он начинал с интересом вслушиваться.
Звук был приглушенным, но его внимание это не притупляло, потому что сейчас он находился в ситуации, которая требовала от него полной бдительности. Что бы ни происходило, или слышалось вокруг; он все замечал и слышал. Он не был уверен в природе звука, тот был очень тихим и неразличимым. Но вот звук раздался снова! Какие-то люди ходили по городу. Звуки, начавшие появляться в ночном воздухе, дали понять, что в городе происходит какая-то странная суматоха, которая ничего хорошего сэру Френсису не предвещала.
Что было нужно людям в таком тихом удаленном месте и в такой поздний час? Должно было стрястись что-то необычное, взволновавшее их до предела. Сэру Френсису стало не по себе.
– Они, конечно, – пробормотал он сам себе, – не могли найти мое убежище, и идти сюда охотиться за мной, кровожадные собаки! Они никогда не остановятся. Если им разрешить сделать что-то однажды, они будут продолжать и дальше. Аппетит приходит во время еды, ничто, кроме крови, их не остановит…
Звуки становились громче, шум приближался, казалось, что множество людей собралось вместе и направлялось к нему. Да, они шли вниз по улице к пустому особняку, где находился он.
Впервые в жизни сэр Френсис Варни задрожал. У него болело сердце, он потерял надежду и отчаялся. Приближение ненавистных преследователей было неминуемо, несмотря на это он не потерял самообладания. Он не сомневался, что они идут с четкой целью, они ищут его.
Он не мог понять только, как им удалось его найти. Баннерворты не могли предать его, он был в этом уверен. Кто же мог его увидеть, ведь он был таким осторожным и внимательным, почти никуда не выходил. Он надеялся, что хорошо спрятался. Теперь он уже отчетливо слышал шаги людей и их голоса в ночном воздухе. Он думал, что они говорили приглушенным тоном, как бы желая подойти неуслышанными и незамеченными их жертвой.
Варни не сдвинулся с места. Он оставался спокойным и неподвижным. Он, казалось, не обращал внимания на то, что происходило. Возможно, он надеялся, что они пройдут мимо, по ложному следу. Или, если они не увидят признаков жизни в этом месте, они уйдут еще куда-нибудь.
Но слышите! Они остановились у дома. Они не прошли мимо. Кажется, они остановились и стали сильно стучать в дверь. Стук был слышен во всем пустом и заброшенном доме. Тихо ожидая, что произойдет, почти неподвижно, на крыше сидел страшный вампир.
Громкий и сильный стук в дверь заставил его вздрогнуть. Затем, поскольку толпа была уверена в своей победе, она стала громко кричать, эти крики были слышны по всей округе.
Они раздавались снизу, со всех сторон дома. Это сказало сэру Варни, что дом окружен и любые попытки убежать будут пресечены. Не было никаких шансов пробежать через такую толпу людей, которая сейчас образовала кольцо вокруг дома.
В тихом отчаянии сэр Френсис Варни лежал неподвижно на крыше дома и вслушивался в звуки, доносившиеся снизу. Крик за криком раздавался в тихом, спокойном ночном воздухе. По крепкой старой двери колотили, от этого стука в доме, который много лет находился в дремлющем состоянии, раздавалось эхо, сливавшееся с ропотом за стенами дома.
Затем громкий голос снизу, как будто его слышал кто-то внутри, закричал:
– Сэр Френсис Варни, вампир, выходите и сдавайтесь на нашу милость! Если мы станем вас искать, можете нам поверить, вы погибнете. Вы будете сожжены. Выходите и сдавайтесь.
Последовала пауза, а за ней еще громкие крики.
Варни не обращал внимания на эти призывы, он неподвижно сидел на крыше, где мог слышать все, что происходило внизу в толпе.
– Он не выйдет, – сказал кто-то.
– Да! Он слишком хитер, чтобы быть пойманным в ловушку. Он знает, что мы с ним сделаем. Он знает, что мы воткнем в него кол и сожжем его на костре.
– Значит, ему не нравится обжигание, – заметил кто-то, – но в любом случае прятаться нет смысла, нас слишком много. Мы хорошо знаем дом, в нем от нас не спрятаться.
– Мы сотрем с лица земли старую лису в любом случае. Наконец-то мы нашли его нору, и мы выкурим его из нее.
– Но как мы войдем?
– Нужно выбить дверь! Переднюю дверь, это будет лучше всего, потому что из нее можно попасть во все части дома, мы сможем поймать любого, кто попытается удрать.
– Ура! – закричали несколько человек в толпе.
– Ура! – единогласно поддержала их толпа.
Крик сотрясал воздух и тревожил спокойствие и невозмутимость, которые царили в этом месте всего каких-то пять минут назад.
Затем все вместе они стали пытаться выбить дверь. Она была крепкой и была способна выдержать сильное воздействие. Но через пятнадцать или двадцать минут, после неимоверных усилий, с громким треском дверь упала внутрь.
– Ура! – снова закричала толпа.
Эти крики провозглашали падение двери. Но даже после этого сэр Френсис Варни не пошевелился.
– Должно быть, они сломали дверь, – пробормотал он, – отлично, если я должен умереть, я достанусь им дорогой ценой. Хотя еще не все потеряно. Когда борешься за жизнь, легче умирать.
Он встал и пополз к лестнице, которая вела в дом или из дома, смотря с какой стороны смотреть.
– Вампир! Вампир! – кричал человек, стоящий у стены сада и держащийся за ветвь яблони.
– Варни, вампир! – закричал другой.
– Ура! Парни, мы идем по правильному пути. На охотy. Ура! Сейчас он будет наш.
Они беспорядочной толпой бросились вперед по каменным ступенькам и ворвались в холл. Это было большое просторное место. Большая лестница вела отсюда на второй этаж, но разветвлялась и имела два конца, которые вели на галерею.
В доме один человек не мог бы долго продержаться, поскольку не смог бы выдержать объединенной атаки нападающих.
Все посмотрели вверх и, поскольку на первом этаже никого не нашли, устремились вверх, некоторые по одной лестнице, другие по другой. Было темно, только несколько лучей лунного света проникали в это место. Те, кто пришли сюда первыми, были ошеломлены, они шатались и падали.
Их встретил сэр Френсис Варни. Он стоял там с какой-то палкой, которую нашел где-то в доме. Она не была такой длинной, как швабра, но была гораздо толще и тяжелее, потому что сделана была из крепкого ясеня. Это грозное оружие покачивалось в его руках с силой и решимостью. Он был высоким и сильным человеком, и такое оружие в его руках выглядело чрезвычайно страшным. В данной ситуации оно было даже гораздо лучше меча.
Один за другим люди падали под натиском этих ударов. Хоть они и не могли видеть его, они видели действие его смертельных ударов, наносимых по агрессорам. Это продолжалось несколько минут, пока они не отступили, встретив такое активное сопротивление.
– Вперед, соседи, вперед, – закричал, кто-то, – вы что, хотите быть побежденными одним человеком? Давайте сразу все вместе навалимся на него и одолеем его.
– Да, – сказал один парень, который сидел на полу потирая голову, – легко сказать «навалитесь на него», но если бы ты попробовал удар этой проклятой дубины на своем черепе, ты бы так не спешил.
Хоть это было и правильно, на это никто не обратил внимания, все решили предпринять марш-бросок в галерею. Прибежав туда, они нашли, что она пуста. Это подтверждала и хлопнувшая дверь, закрывшаяся перед их носом. Когда толпа подбежала к двери, люди нашли, что им придется взламывать еще одну дверь.
На осуществление этого не потребовалось много времени. Менее чем за пять минут они сломали дверь в эту комнату. Первый человек, вошедший в нее, был сразу же повален сокрушительным ударом ясеневой палки по голове. Нанеся удар, Варни побежал дальше, к другой двери. Он уже было закрыл ее, но его остановили, ударили и схватили. Несмотря на это, он отбросил нападающих, повернулся и побежал дальше.
Его задачей было защищать каждый дюйм своего обиталища до последней капли крови. Он понял, что они приближаются, Варни остановился, намереваясь дать испытать вес своей палки идущим впереди.
Затем он помчался вверх по лестнице с необычайной быстротой, оставляя преследователей позади. Достигнув лестничной площадки, он: повернулся к тем, кто не мог за ним угнаться.
– Покончить с вампиром! – закричал бегущий впереди не обращая внимания на палку.
– Покончить с дураком! – громогласно сказал Варни сильно ударяя парня, лицо того сразу же покрылось кровью, и он упал в руки своих товарищей.
Снизу раздался стон и проклятье, они опять закричали и последовали за ним.
– Покончить с вампиром! – слышались крики, среди них выделялся другой, гортанный крик.
– Покончить с дураком!
Неудивительно, что новый нападающий опять упал на пол, хотя приложение ясеневой дубинки к его черепу, как бы там ни было, активизировало мыслительный процесс.
Несколько человек разделили его судьбу. Но толпа, несмотря на его удары, не отступала, поэтому сэр Френсис Варни был вынужден бежать дальше. Если бы он не бежал дальше, то вынужден бы был драться с ними врукопашную, потому что они подбирались все ближе, так что уже нельзя было бить с размаху палкой.
– Покончить с вампиром! – возобновились крики.
Толпа гнала его все дальше, пока он не оказался на чердаке дома.
Варни попытался поднять к себе на чердак лестницу, которая вела туда, но четверо или пятеро здоровых мужчин удержали ее. Когда кто-то поднимался по лестнице, Варни сбил его вниз, и лестницу сбросил тоже, на головы тех, кто были внизу.
– Покончить с вампиром! – кричала толпа, вновь устанавливая лестницу-стремянку, чтобы подняться на крышу, несколько человек держали ее, а другие отважно и яростно карабкались вверх, как бульдоги.
Это было странно, но чем больше у них появлялось препятствий, тем сильнее становилась их злость и тем активнее становились их атаки, которые предпринимались со все большей решимостью.
Теперь им уже пришлось столкнуться с новым видом метательного снаряда, потому что либо их противник на всякий случай собрал на крыше кирпичи, или они всегда здесь лежали, но сейчас на крыше у него под рукой было много старых кирпичей. Он брал их один за другим и, хорошо прицелившись, бросал со страшной силой, заставляя упасть любого, в кого попадал кирпич.
Это вынудило их отступить. Кирпичи причинили им серьезные ранения. У некоторых была полностью разодрана кожа. Как только они остановились, один человек сказал:
– Не теряйте смелости, друзья, мы можем делать так же, как и он. Он снабдил нас оружием, и можем теперь атаковать его двумя способами. В конце концов мы его возьмем.
– Ура! Покончить с вампиром! – раздавались крики, которые сопровождались стремительным движением со всех сторон.
Это было верно, противник снабдил их оружием для атаки на него самого, потому что теперь они могли кидать кирпичи в него, что они и стали делать. Несколько кирпичей попало ему в голову, в момент его лицо окрасилось кровью.
– Ура! – закричали нападавшие. – Еще один такой бросок и мы покончим с вампиром.
– У него…
– Задавим его, – кричал еще один человек, целясь кирпичом.
Этот кирпич попал Варни в руку, вынудив его выронить камень. Он отшатнулся вазад, по-видимому, от сильной боли.
– Наверх! Наверх! Теперь он наш. Ему не уйти. Ему больно. Он наш, он наш!
Они стали стремительно карабкаться вверх по стремянке. Но это дало Варни время, чтобы очухаться. Несмотря на то, что его правая рука уже не работала, он умудрился сбросить первых трех или четырех. Видя, что ему не удержать эту позицию, он побежал на крышу дома, последнее место, где он мог держать оборону.
Те, кто были снаружи дома сильно закричали, когда увидели, как он вышел на крышу и встал там с палкой. Первый, кто туда пришел, первым же был и обслужен, удары продолжали наноситься и люди продолжали падать.
Затем раздались очень сильные отчаянные крики и изнутри, и снаружи дома. Через мгновенье Варни можно было видеть убегающим от своих преследователей. Некоторые из них спотыкались о черепицу, рискуя свернуть себе шею. Варни бежал вперед на скорости, которая сильно превышала безопасную. Но те, кто за ним следовали, были воодушевлены его примером и не думали о возможных последствиях этой погони для себя.
– Ура! – кричала толпа снизу.
– Ура! – кричала толпа на черепице.
С нескольких соседних крыш можно было видеть бегущую фигуру сэра Френсиса Варни, преследуемую разными людьми, почти на той же скорости. Они не могли догнать его.
Затем он внезапно исчез.
Тем, кто был внизу, показалось, что он упал вниз, они немедленно окружили дом и опять стали кричать. Так происходило несколько раз, когда бедный убегающий менял места, обороняясь от тех, кто жаждал его крови.
Мгновенно все люди стали забегать в окруженный дом. Они не забежали только в одну длинную комнату, которая была в пристройке к дому и имела высоту около двадцати футов.
Он стоял у входа на крышу этой пристройки и несколько мгновений успешно защищался. Получив удар, он был вынужден отступить, потому что толпа сзади толкала тех, кто был спереди, вперед, и он не успевал бить всех той палкой, которая оказалась такой полезной для него.
Он был почти схвачен теми, кто превосходили его по численности, но ему удалось убежать. Увы! Бежать было уже некуда. Карниз с перилами окружал это место.
Времени на раздумья и колебания не было, ои перепрыгнул через перила и держась за них посмотрел вниз. Было очень высоко. Он понимал, что если прыгнет, ему будет плохо. Он, зная, что теперь он в руках кровожадных собак, которые не выражали никакой жалости к нему.
Он посмотрел вокруг и увидел, что над ним собираются его преследователи. Один из тех, кто был ближе всех к нему, схватил его за руку и закричал:
– Ура, парни! Я поймал его.
Произнося проклятье, сэр Френсис Варни размахнулся своей палкой с такой силой, что после удара по голове, шляпа того показалась сделанной из бумаги. Парень упал, но кто-то еще ударил Варни, что заставило его расслабиться и упасть. Чтобы спасти себя он ослабил хватку и спрыгнул.
К карнизу стали подходить люди, которые собрались там. Они наклонились, чтобы посмотреть, что же стало результатом прыжка.
– Он убился, – сказал один.
– Конечно, он разбился вдребезги, – сказал другой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35