А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нам надо пойти на Честервильское кладбище и узнать все на месте.
Все были поражены подобным предложением Фетчера. Крис Тэмплботт, обхватив голову руками, начал вдруг подвывать, словно вторя собакам в Блэквудском лесу. Уж он-то точно не пойдет больше на это чертово кладбище - ни днем, ни, тем более, ночью…
- Но это опасно, - прохрипел Вирджил Уокер. - Чертовски опасно, Фетчер!
- Вот что, - сказал кузнец. - Трейси и Артур должны пойти в замок лорда Балмера и рассказать молодому лорду то, что Артур и Крис видели на Честервильском кладбище. Пусть он возьмет людей и идет к Балмер-Крипту. И чем быстрее, тем лучше.
- А ты?! - выдохнул Трейси.
- Мы с отцом Спейсером и Вирджилом пойдем в Блэквудский лес и будем вас ждать на развилке дороги у Честервильского кладбища.
Трактирщик судорожно всхрапнул и открыл было рот, словно хотел возразить. Но под тяжелым взглядом кузнеца потерял всякую возможность возражать и лишь испуганно взглянул на жену, почти неживую от страха.
- Расскажете ему все, и пусть поторопится, - повторил Фетчер. - А теперь - идите!
Трейси и Артур колебались мгновение. Затем вскочили со стульев и бросились из трактира. Через секунду сквозь дьявольские завывания ветра до людей, сидевших внутри трактира, донеслась мерная дробь копыт двух лошадей, помчавшихся в сторону замка лорда Балмера. Когда вой собак и стенания ветра заглушили цокот копыт, кузнец Фетчер повернулся к отцу Спейсеру и Вирджилу Уокеру…
Десять минут спустя все трое стояли в пятидесяти ярдах от ограды Честервильского кладбища. Вирджил Уокер дрожал с головы до ног, глядя на стаю собак, собравшихся перед могильной оградой. Головы всех собак были повернуты в сторону Балмер-Крипта, а из глоток их вырывался протяжный, разрывающий душу вой. Кузнец Фетчер с беспокойством подумал, что собаки воют не останавливаясь уже три часа. Неужели они не устали? Он придвинулся ближе к священнику, сжимавшему в руке небольшое деревянное распятие. К вою собак примешивалось скрипение сухих стволов старых сосен, раскачивающихся под порывами ветра, и людям казалось, что у подножия Даунширских холмов демоны собрались на свой шабаш. Над Блэквудским лесом висела кромешная мгла, небо было затянуто тучами, а единственной искоркой света в этой полночной мгле был слабый огонь, мерцавший со стороны Балмер-Крипта…
Через минуту на дороге застучали копыта и на опушку перед Блэквудским лесом выскочили всадники с факелами в руках.
Отец Спейсер бросился к гнедому скакуну, с которого соскочил молодой человек с копной черных волос и бледным лицом, искаженным отчаянием.
- Отец мой, правда ли то, что говорят эти люди? - Чарльз Балмер впился глазами в лицо священника.
Тот освятил себя и сэра Чарльза знамением и молча указал рукой на одинокий огонь, горевший за Честервильским кладбищем.
- Милорд, мы должны пойти и узнать, что происходит в фамильном склепе вашей семьи, - произнес кузнец Фетчер, почтительно склоняя свою медвежью голову в паре шагов от лорда Балмера.
Артур Тэмплботт и Трейси, соскочившие с лошадей, уже привязывали их к деревьям. То же самое делали трое слуг лорда Балмера, прискакавшие сюда со своим хозяином.
Казалось, Чарльз Балмер не верил до конца словам Артура Тэмплботта и своего управляющего и колебался. Но вот он вздохнул и повернулся в сторону Балмер-Крипта…
Вскоре девять человек шли по тропинке к Честервильскому кладбищу. Приближаясь к ограде, слуги лорда Балмера обнажили мечи, но собаки, собравшиеся перед воротами, казалось, обрадовались появлению людей. Они почти прекратили выть и, виляя хвостами и повизгивая, словно щенята, расступились, давая людям возможность пройти. Девять человек скользнули за ограду и пошли вдоль могил Честервильского кладбища. Но, когда они отошли от ворот футов на двадцать, псы принялись выть с прежней силой…
С приближением к Балмер-Крипту движение процессии замедлилось. Шедшие впереди лорд Балмер, Фетчер и Трейси услышали вдруг слова, произносимые монотонным голосом: «Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, indicanti respon sure…» (Смерть творит чудо с природой: мертвец встает из истлевшего гроба, повинуясь зову Судьи… (лат.). (Строки из гимна Томазо из Келано, 1260).
Трейси достал из складок одежды распятие и, держа его в левой руке, а в правой удерживая обнаженный меч, двинулся к освещенному входу в склеп впереди лорда Балмера - словно загораживая его собой от того, что могло предстать перед ними через секунду. Медведеподобный Фетчер шел по другую сторону лорда Балмера, готовый защитить его, если только возникнет необходимость.
«Tuba mirum spargens sonum, per sepulchra regionum…» (Трубы гремят пронзительным воем, и встают из могил покойники строем… (лат.))продолжало звучать со стороны склепа, и отец Спейсер, словно вторя этому мрачному голосу, бормотал:
- Господи Иисусе! Спаси и сохрани! И дай нам сил снести все испытания на пути нашем!..
Вирджил Уокер шел позади процессии, с ужасом озираясь по сторонам - на могилы, освещенные тусклым светом горящих факелов. Господи Всевышний, думал он, как хорошо в его трактире с Маргарет и кружкой эля. Как безопасно! Ну зачем он пошел в эту ночь на Честервильское кладбище? Ему нужно было найти повод, чтобы остаться в трактире, а вместо этого…
Внезапно тишину ночи пронзил крик. Кричал Чарльз Балмер.
В это мгновение процессия подошла к входу в склеп, и в кроваво-красных отблесках света факела, горевшего на фронтоне склепа, Чарльз Балмер, Фетчер и отец Спейсер увидели старого лорда Балмера - он сидел, прислонившись спиной к каменной плите входа, а напротив него старик с прядями седых волос, похожих на клочки иссушенной пакли, читал «Гимн мертвых». Голое тело лорда Балмера было облеплено комочками земли и глины, руки плетьми свисали вдоль тела, но глаза его, горевшие звериной яростью, были прикованы к изборожденному морщинами лицу старика.
Увидев отца, такого живого и знакомого с детства, Чарльз Балмер вскрикнул.
Отец Спейсер вздрогнул и, выставив распятие, принялся молиться еще неистовее, чем прежде. Фетчер в страхе попятился. Слуги лорда Балмера, также увидевшие старого лорда, в ужасе зашептали.
Лорд Балмер шестой метнул яростный взгляд на остановившихся перед склепом. Но выражение нечеловеческой ненависти не исчезло с его лица, когда он увидел сына. Он издал полуживотный рык и сделал попытку поднять руки. Но слабые руки упали на землю, и лорд Балмер вновь метнул яростный взгляд на старика.
При появлении Чарльза Балмера старик, сидевший у входа в склеп, прекратил чтение. Он посмотрел на остановившихся перед склепом, и в глазах его зажглось беспокойство. Он быстро встал на ноги и шагнул вперед, загораживая собой сидящего на земле.
- Кто вы такие? - спросил он глухим голосом.
- Отец! - ринувшийся вперед Чарльз Балмер сделал попытку отпихнуть старика.
В этот момент перед ним оказался второй старик - почти точная копия первого, только волосы на его голове были белее и реже, а морщины - глубже, чем у первого.
- Милорд, - произнес этот старик. - Это не ваш отец. Прошу вас - уйдите!
- Что?! - вскричал Чарльз Балмер. - Не мой отец?! Да что вы говорите?! Я же вижу эти глаза и лицо!.. Это лицо моего отца!
Он сделал попытку обойти старика.
- Милорд, - повторил тот, и голос его звучал твердо, - лорд Эдвиг Кэмберлен Балмер шестой умер в тысяча пятьсот тридцать третьем году. Так написано на этой плите, - Его палец скользнул в сторону могильной плиты, лежавшей рядом с дырой, зияющей в глубине склепа. - Он почил с миром, и душа его отошла к Господу. Уйдите, милорд, это не ваш отец.
- Боже, да что говорит этот человек?! - Чарльз Балмер метнул на отца Спейсера взгляд, полный тоски - Преподобный Спейсер, вы же видите то же, что и я. Это ведь мой отец?!
Священник с сожалением качнул головой.
- Фетчер, Трейси! - Чарльз Балмер обернулся к кузнецу и управляющему. - Вы знали моего отца! Скажите им…
- Милорд, мертвые не восстают из праха, - глухо проворчал Трейси, косясь на измазанные глиной голые ноги, выглядывающие из-за спины старика.
- Милорд, прошу вас уйдите, - в третий раз повторил старик - тихо, но настойчиво.
- Но кто же это, если не мой отец?! - вскричал Чарльз Балмер. - И что вы с ним делаете?
Зловещая тишина повисла над Балмер-Криптом, и вдруг…
- Вампир, оборотень, - тихо, но отчетливо произнес один из слуг лорда Балмера.
- Господи! - прошептал Вирджил Уокер и попятился назад.
Кузнец Фетчер нахмурился.
Чарльз Балмер издал отчаянный стон, похожий на тот, что минуту назад вырвался из глотки человека, сидящего у входа в склеп, и прохрипел:
- Кто вы?.. И кто этот человек, если не мой отец?..
Секунду старик смотрел на Чарльза Балмера глазами бездонными, как лесной омут, и наконец ответил:
- Меня зовут Фарид Аз Гохар. А это - мой сын, - кивнул он на старика с Библией в руке. - И мы просим вас уйти, дабы не свершилось зло…
Увидев боль, светившуюся в глазах Чарльза Балмера, он добавил:
- Милорд, даже если я начну объяснять, вы ничего не поймете. Одно я могу сказать вам твердо: это не ваш отец и не вампир, как сказал один из этих людей… Душа человека принадлежит Богу, темная сущность вампира - дьяволу. Это существо не имеет души и не принадлежит поэтому ни Свету, ни Тьме. Но оно страшнее самого чистого зла, поэтому уйдите, милорд, и уведите ваших людей.
- Но почему оно так похоже на моего отца?! - Чарльз Балмер все еще не верил словам старика.
Тот на мгновение посмотрел на сидящего на земле человека, и вдруг… в его глазах вспыхнул страх.
- Уйдите, милорд! - крикнул он, но теперь в его голосе прозвучал ужас. - Оно набирает силу! Уйдите, пока не поздно!..
Чарльз Балмер вздрогнул. Люди, стоявшие позади него, попятились, испуганные выкриком старика, а сам он бросился к сидевшему на земле существу и, вытащив из мешка глиняную бутыль, начал смазывать его тело какой-то маслянистой жидкостью.
- Что вы с ним делаете?! - выкрикнул Чарльз, по-прежнему не в силах оторвать взгляд от лица того, кто так сильно походил на старого лорда Балмера.
И вдруг в его голове прозвучал ласковый голос, похожий на звон колокольчика: «Чарли, ведь ты не позволишь им убить твоего отца?..»
Этот голос!
Сколько раз он слышал его в детстве, когда возвращавшийся с охоты отец подъезжал к крыльцу родового замка на гнедом жеребце, спрыгивал на землю и, подхватывая его на руки, подбрасывал в воздух, приговаривая: «Чарли, а посмотри-ка, что привез тебе твой отец!..», и показывал подстреленного зайца или утку… Сколько раз этот голос наставлял его в юности, давая советы, хвалил, когда Чарли заслуживал похвалы, ругал, когда это было необходимо… И вот теперь этот голос звучит в его голове с новой силой: «Чарли, не позволяй им убить меня… Ведь они хотят это сделать, Чарли! Хотят убить твоего отца!..»
Внезапно в мозгу Чарльза Балмера вспыхнула ярость. Всепоглощающая, заставляющая забыть все на свете… Выхватив меч, он ринулся к старикам. Двадцатифунтовое лезвие со свистом рассекло воздух, но в последний момент медвежья лапа кузнеца Фетчера перехватила руку с занесенным мечом, и Чарльз Балмер забился в могучих объятиях.
- Уведите его отсюда и уйдите сами! - яростно кричал старик, торопливо обмазывая тело существа с лицом лорда Балмера дурно пахнущей жидкостью. - Уйдите, иначе свершится Зло!
Держа факелы над головами, люди в ужасе попятились от Балмер-Крипта, спотыкаясь, шепча слова молитвы, но не сводя глаз с дьявольского создания, сидящего у входа в склеп.
Лорд Балмер шестой издал еще один животный стон, исполненный бешенства, и метнул взгляд на удаляющуюся процессию.
Со стороны склепа снова зазвучали слова «Гимна мертвых». Внезапно Чарльз Балмер обмяк в руках кузнеца.
Глаза его заволокла пленка, и он бы упал, если бы Фетчер его не поддерживал.
- Уходите быстрее! - кричал старик. - Оно становится сильнее с каждой минутой! Бегите отсюда!
Люди, пораженные этим криком, развернулись, словно тотчас хотели броситься к выходу с Честервильского кладбища, но в этот момент что-то случилось с Уокером. Трактирщик, дрожавший с головы до ног и пятившийся в самом конце процессии, неожиданно упал на колени. Простонав, словно от сильной боли, пронзившей его мозг, он обхватил голову руками, секунду стоял неподвижно, а потом поднял ее и звериным взглядом уставился на Чарльза Балмера. В следующее мгновение он вскочил на ноги и, выхватив из руки ближайшего к себе человека меч, с силой описал им большую дугу. Двое слуг лорда Балмера, попавшие под лезвие, рухнули между могил, словно скошенные стебли пшеницы, а Вирджил Уокер, издав яростный рык, бросился к Чарльзу Балмеру, занося над головою оружие. В последний момент Фетчер повернулся спиной к трактирщику, загораживая собой лорда Балмера. Трейси взмахнул своим мечом, пронзая горло Вирджила, и тот рухнул на землю. Поднятый им меч тяжело упал на плечо кузнеца, рассекая плоть, но этот удар не был смертельным.
Артур Тэмплботт и отец Спейсер замерли, пораженные случившимся, но уже через секунду подхватили лорда Балмера и истекающего кровью кузнеца и бросились вдоль могил к выходу с Честервильского кладбища.
За какие-то секунды они оказались у его выхода, и вдруг… кладбище содрогнулось от чудовищного вопля!
Оглянувшись назад, Артур Тэмплботт, отец Спейсер, Трейси и Фетчер увидели, как старик, смазывавший дьявольское создание смолянистой жидкостью, схватил факел, горевший на фронтоне Балмер-Крипта, поднес его к существу, и в тот же миг оно вспыхнуло ярким пламенем, превратившись в гигантский костер и издав нечеловеческий рев. Люди застыли, пораженные увиденным, а затем развернулись и, не оборачиваясь более ни на секунду, бросились через Блэквудский лес в Честертон…
Вдогонку им летел вопль, в котором смешивались нечеловеческие ярость и боль. Вопль этот поднимался над Балмер-Криптом, разносился над тремя мертвецами, лежащими на Честервильском кладбище, над стаей притихших собак, собравшихся на опушке перед Блэквудским лесом, над Даунширскими холмами и доносился до окраин Честертона.
Была в этом вопле ненависть, испытать которую не способно ни одно существо, порожденное дьяволом или Богом, - первородная ненависть…
Часть первая
Пробуждение зла
Глава первая
Пепе Сборца смахнул со лба прядь густых пепельно-серых волос. Сжав правую руку в кулак, посмотрел на сбитые костяшки пальцев. Кровяная корочка на них приобрела мертвенно-бурый оттенок. «Может, смазать каким-нибудь кремом? - подумал Пепе. - Взять у Лайлы один из ее косметических кремов, смазать паршивую корку, и она отвалится через пару дней. Одни неудобства от этих ссадин!» Он чертыхнулся. Позавчера вечером, например, та белобрысая куколка, которую он так ловко прижал в гримерной ресторанчика Гизи Валенти, облизывая его руку, словно споткнулась, дойдя до сбитых костяшек пальцев, долго их рассматривала и заявила, что они не красят внешний вид Пепе Сборцы. Пепе любил женщин и прислушивался к их мнению. Женщинам не нравились сбитые костяшки на его руках, значит, они не нравились и самому Пепе. Какой отсюда следует вывод? Бить надо аккуратнее. Кастет при случае надевать. А если нет кастета, быть осторожней. Не терять голову, как говорит Доминик Пальоли. А вот Пепе в прошлое воскресенье голову потерял - начал метелить одного из официантов Микеле, когда тот сказал, что не смог наскрести нужную сумму. Если бы не Доминик, парня бы отправили прямиком в больницу. Доминик вовремя оттащил Пепе от съежившегося от страха официанта, но руки Пепе были уже непоправимо испорчены - кровавые ссадины остались на трех средних пальцах.
«Надо будет взять крем у Лайлы», - снова подумал Пепе.
Он пощелкал кнопками стереоприемника и остановился на «Ностальжи». «…Мы будем вместе с тобой навсегда, любовь - путеводная нить…» - пел Франко Аббьяни.
Пепе снова смахнул со лба прядь волос и с беспокойством взглянул в зеркало машины. Нет, выглядит он неплохо, хотя и спал прошлой ночью лишь три часа. Легкое покраснение век и синие мешки под глазами - небольшая плата за красиво проведенную ночь. Сейчас он заедет в «Луого ди Риджи», выпьет черного кофе - и усталость исчезнет.
Пепе зевнул, обводя быстрым взглядом витрины магазинчиков, расположенных по правую сторону виа Мугетто: кондитерская, лавка зеленщика, меховой магазин братьев Томазо…
Заметив женскую фигуру, одиноко стоящую у витрины мехового магазина, Пепе резко повернул руль машины, одновременно нажимая на тормоз. Его небесно-голубая «баркетта» ткнулась колесом в бордюр тротуара. Пепе выскочил из машины и легкой, прыгающей походкой направился к магазину братьев Томазо.
- Привет, Тина!
Пепе остановился в паре шагов от девушки лет двадцати, разглядывающей выставленные в витрине образцы мехов. Услышав голос Пепе, девушка обернулась.
- Присматриваешь себе подарок? Может, я помогу? Купить тебе что-нибудь ко дню Святого Ламберто?
Пепе, ухмыляясь, смотрел на девушку, которая разглядывала его оценивающим взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18