А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Точнее, это была смесь самых разны
х запахов, включая аромат травы после дождя. При том что в последние дни ст
ояла сухая погода.
Почуяв неладное, Сэм откинул одеяло и сел в постели.
В спальне был кто-то еще.
У Сэма вдруг возникло такое чувство, будто кожа его выворачивается наизн
анку, как перчатка. Тьма густой паутиной окутывала комнату. Его белая руб
ашка, выглаженная и готовая к утреннему походу в школу, висела на спинке к
ресла и слегка шевелилась от сквозняка. Сэм уставился в том направлении
и разглядел темную фигуру, маячившую позади кресла. Жуткая тишина в комн
ате, казалось, вздувается как огромный волдырь, вот-вот готовый лопнуть.

Ц Я знаю, что ты там. Я тебя вижу.
Фигура замерла и как будто слегка съежилась.
Сэм был испуган, но при этом в глубине его страха таились уверенность и сп
окойствие Ц он ведь был у себя дома. Тем не менее голос его Дрожал.
Ц Можешь не прятаться. Я знаю, что ты за креслом.
Фигура издала короткий вздох. Теперь она была полностью скрыта висящей р
убашкой. «Взломщик, Ц подумал Сэм. Ц Ночной вор». Между тем незваный гос
ть решил покинуть свое укрытие. Он медленно распрямился и вышел из-за кре
сла. Шторы качнулись от очередного порыва ветра; далеко в ночи тявкнула л
исица, три раза подряд. Сэм мог разглядеть лишь смутные очертания фигуры
Ц это был невысокий человек тщедушного телосложения. Фигура приблизил
ась и стала в изножье кровати.
Ц Ты меня видишь? В самом деле? Ц Это было сказано глухим надтреснутым ш
епотом.
За окном по-прежнему висел ущербный месяц, похожий на обрезок ногтя, и сла
бо освещал лицо незнакомца. То, что увидел Сэм, ему совсем не понравилось.
Он увидел два глаза Ц глубоко посаженных, темных с зеленоватым, как на па
нцире жука, отливом. Глаза эти сильно косили, взирая из-под копны спутанны
х черных волос, обрамлявших скуластое смуглое лицо. Слово «полукровка» т
отчас пришло на ум. Сэм слышал, как это слово употребляют взрослые, причем
всегда с оттенком неприязни или отвращением. Когда фигура подошла ближе
, оказалось, что именно от нее, а вовсе не с улицы исходил тот странный запа
х, что Сэм почуял сразу по пробуждении. Помимо запаха травы после дождя, в
этом букете присутствовали запахи лошадиного пота, птичьего помета и цв
етов ромашки. Существо Ц Сэм затруднялся определить его пол Ц по-петуш
иному резко склонило голову набок и вдруг улыбнулось. В неверном свете л
уны неожиданно ярко сверкнули два ряда зубов Ц если Сэм не ошибся, все он
и имели необычную треугольную форму, напоминая остро отточенные кинжал
ы. Ростом пришелец едва достигал четырех футов, то есть был всего-то парой
дюймов выше Сэма. Темнота не позволяла различить детали его костюма, но С
эм заметил брюки в горчичную и зеленую полоску и тяжелые грубые башмаки,
какие носят работяги на стройке.
Ц Да, я тебя вижу.
Ц Это плохо. Очень плохо.
Сэм кивнул в знак согласия. Он не знал, почему это так уж плохо, но предпоче
л не возражать.
Незнакомец таращил косые глаза и как будто не мог решить, что ему делать д
альше.
Ц И ты меня слышишь, в этом нет сомнений. Дело дрянь.
Заостренные зубы вновь сверкнули в лунном свете, как маленькие голубые м
олнии. Палец его коснулся спинки кровати, послышался легкий треск, и по те
лу Сэма от пяток до затылка пробежали мурашки, а волосы поднялись дыбом. Н
езнакомец был насыщен статическим электричеством.
Внезапно Сэм догадался, кто перед ним.
Ц Тебе нужен зуб, верно?
Его поначалу сбил с толку внешний вид Зубной Феи. Если до этой ночи он как-
то и представлял себе фею, то разве что как хрупкую леди дюйма три ростом в
кружевах и чепчике. Вонючий бандит в тяжелых ботинках никак не соответс
твовал данному образу.
Ц Ты пришла за моим зубом?
Ц Ш-ш-ш-ш! Не разбуди весь дом! Проблема в том, что ты меня видишь. И как это т
ы смог меня вычислить?… Постой-постой, не отвечай.
Зубная Фея вытянула вперед руку: пять белоснежных пальцев с превосходны
м маникюром и тонким серебряным колечком на каждом.
Ц Сколько пальцев ты видишь?
Ц Пять.
Ц Это плохо. Очень плохо. Ц Зубная Фея сжала большим и указательным пал
ьцами свою переносицу. Похоже, она была в сильном замешательстве. Ц Это х
удшая из всех возможных ситуаций. Хуже просто не бывает.
Ц Так ты возьмешь мой зуб?
Ц Что?
Ц Зуб. Тебе ведь нужен он?
Сэм протянул ей на ладони маленький молочный зуб. Фея долго рассматривал
а предложенную вещь, прежде чем ее взять. Соприкоснувшись с ее пальцами, С
эм снова получил заряд электричества. Зубная Фея отошла к окну, чтобы вни
мательно изучить зуб при лунном свете.
Ц Ты хоть понимаешь, во что мы с тобой вляпались? Ты и я Ц мы оба. Ты меня ув
идел! Знаешь, к чему приводят такие вещи? Ц Фея продолжала вертеть в паль
цах зуб.
Ц Не кричи! Ты разбудишь маму и папу.
Ц Ну их к лешему/
Злость, с которой были произнесены последние слова, глубоко потрясла Сэм
а. Ц Я им все расскажу!
Зубная Фея возвратилась к кровати. Ее рука с длинными, изящными и в то же в
ремя очень сильными пальцами легла на рот мальчика. И вновь удар статиче
ского электричества. Рука сильно сдавила его щеки, острые ногти впились
в кожу.
Ц И что ты им скажешь? Что видел Зубную Фею? Да они решат, что ты просто сви
хнулся. А ты знаешь, что делают со свихнутыми мальчиками?
Из соседней комнаты донесся глухой шум и скрип кроватных пружин. Рука от
пустила Сэма.
Ц Вот дерьмо! Ц сказала Зубная Фея, отступив к окну и ставя ногу в тяжело
м ботинке на подоконник. Ц Пора сваливать.
Ц Погоди! Ты ничего не дала мне за зуб! Фея обернулась. Ее бандитская физи
ономия
была искажена гримасой ужаса. Она бросила взгляд за окно и на какое-то мгн
овение застыла, разрываясь между желанием бежать и необходимостью собл
юдения условий контракта. В соседней комнате послышались шаги. Тороплив
о порывшись в карманах, фея нашла серебряный шестипенсовик и щелчком пал
ьцев подбросила его в воздух. Монета, крутясь, блеснула в лунном свете, упа
ла на подушку и тут же исчезла, как будто провалилась сквозь нее. Сэм сунул
было руку под подушку, но его остановил яростный окрик феи:
Ц Оставь ее там до утра, чертов щенок! Оставь до утра!
Ручка двери повернулась, скрипнула половица. Зубная Фея взобралась на по
доконник.
Ц Я тебя еще увижу? Ц спросил Сэм.
Ц На свою беду. Ц Фея прыгнула в ночную тьму; в тот же миг отворилась двер
ь и спальню пересекла полоса яркого света. Это была мама. Войдя, она зажгла
ночник у постели.
Ц Все в порядке, Сэм? Мне показалось, ты разговаривал во сне. Зачем ты откр
ыл окно?
Она притворила оконную раму и задернула шторы, а затем привычным движени
ем поправила подушку, легонько поцеловала Сэма в лоб и накрыла его одеял
ом до подбородка.
Ц Спи спокойно, Ц сказала она.

Глава 3. Туман

Поскольку фургон Моррисов был ей по пути, на Тощую Линду легла обязаннос
ть каждое утро заходить за Терри, чтобы отвести его в школу. И всякий раз е
е кузен настаивал на том, чтобы они забрали сперва Сэма, а затем Клайва, и п
оследние полмили компания проделывала уже вчетвером. Для Линды это было
настоящей пыткой. В свои без малого одиннадцать лет она уже интуитивно о
щущала, как сдвигается некий таинственный покров, отделяющий ее от удиви
тельного и великолепного состояния зрелости. То же самое ощущение порой
заставляло ее вести себя довольно странно. С недавних пор она повадилась
преодолевать расстояние между домом и школой в белых кружевных перчатк
ах. Ее родители, не мудрствуя лукаво, определяли умонастроение дочери сл
овом «чокнулась». Не прилепись к ней ранее прозвище Тощая Линда, она наве
рняка именовалась бы Чокнутой Линдой.
Неудивительно, что эта девочка, уже трепетавшая на пороге зрелости, мучи
тельно страдала от необходимости конвоировать в школу и обратно троих м
ерзких, вечно орущих и истекающих соплями мальчишек, в результате чего н
ачало и конец дня Ц а заодно и промежуток между ними Ц оказывались безн
адежно испорченными. Все это очень напоминало те изощренные формы наказ
ания, которые так любили придумывать для простых смертных боги Древней Г
реции. Мальчишки обычно тащились шагах в десяти Ц пятнадцати позади Лин
ды, волоча по асфальту цепочки от унитазов и прочую гадость, издавая дики
е вопли и уже одним этим губя непорочную чистоту ее таких белых-белых кру
жевных перчаток.
Ц Вы опоздаете! Ц крикнула им Линда сквозь туман Ц Опоздаете на урок!
В тот осенний день на поля, живые изгороди и тротуары опустилась муслино
вая пелена тумана. Он скрыл дома, навесы автобусных остановок и телеграф
ные столбы. Окружающий мир перестал быть разноцветным, приобретя одноро
дный серебристо-серый окрас. В то же время паутина меж ветвей живых изгор
одей покрылась сверкающими, как алмазы, бусинками росы. Линда допустила
оплошность, когда сделала петлю из гибкой ветки и аккуратно собрала ею п
аутину с куста.
Ц Глядите, Ц сказала она, Ц это крыло феи.
На ребят этот фокус произвел сильнейшее впечатление. Линда в свою очеред
ь настолько вдохновилась сознанием того, что ее несносные спутники нако
нец-то убедились в наличии у нее доселе неведомых им знаний и умений, что
тут же открыла им секрет изготовления «волшебных крыльев».
Ц Скорее! Вы опоздаете! Ц кричала она теперь, ибо троица решительно воз
намерилась собрать на свои петли всю паутину вдоль растянувшейся на две
сти ярдов изгороди. Между ними возникло своего рода соревнование; они то
лкались, вертелись и оттаскивали друг друга от изгороди в попытке урвать
большую долю добычи. Это была сцена дикого грабежа и разбоя: трое детей с
упоением формировали предпосылки для локальной экологической катастр
офы.
Ц Стойте! Ц завопила Линда что есть мочи. Ц ССССТООООООООО
ОООЙЙЙ!!!
Они остановились. Лицо Линды покрылось багровыми пятнами. Мальчишки смо
трели на нее в изумлении. Теперь, когда ей удалось привлечь их внимание, Ли
нда лихорадочно соображала, что бы такое сказать.
Ц Знаете, что случится, если вы соберете с кустов слишком много паутины?

Ц Что? Ц сказал Сэм. Ц Что случится?
Ц Крылья фей, Ц Линда выдумывала на ходу. Ц Паутины не хватит. То есть д
ля фей. Феям не из чего будет делать себе крылья.
Ц Ха! Ц сказал, как сплюнул, Терри, снабдив этот выдох презрительной инт
онацией.
Ц И кроме того, Ц Линда почти перешла на крик, Ц кроме того, пауки ловят
мух.
Ц Ну и?… Ц Клайв ждал продолжения.
Ц Тогда начнется настоящее нашествие мух. Миллионы и миллионы мух. А вы з
наете, что это означает?
Ц Что? Ц спросил Сэм.
Ц Что? Ц спросил Терри.
Ц Эпидемию чумы.
Линда повернулась на каблуках и зашагала в сторону школы. Пройдя несколь
ко ярдов, она оглянулась. Трое мальчишек смотрели на нее выпученными гла
зами.
Молчание нарушил Клайв. В критические минуты, подобные этой, на его лице п
оявлялась странная улыбка, чем-то напоминавшая шнуровку на старом футбо
льном мяче. Любому, кто захочет пнуть такой мяч, гарантировалось пониман
ие и прощение.
Ц Ты в этом уверена? Ц спросил он с вызовом.
Линда почувствовала, что снова краснеет, и поднесла к лицу руки в белых кр
ужевных перчатках.
Ц Бубонная чума, Ц повторила она, сузив глаза и зловеще улыбаясь. Ц Есл
и вы мне не верите, можете продолжать в том же духе. А после поглядим.
Очко было выиграно. Линда быстрым шагом продолжила путь. Мальчишки поспе
шали за ней, не издавая ни звука. Когда они достигли кондитерской лавки на
повороте к школе, все трое выбросили опутанные паутиной петли, тем более
что паутина уже утратила свою прозрачную, серебристо-алмазную красоту.
И к тому времени, как со школьного двора донесся призывный звон колоколь
чика, крылья фей стали обычным мусором, валяясь на краю дороги среди гряз
ных конфетных оберток и опавших листьев.

Глава 4. Глаза

Сэм проснулся, чувствуя, что замерзает. Окно было распахнуто, осенний хол
од вползал в его спальню и медленно растекался по полу. Снаружи на угольн
о-черном небе сияли звезды и месяц, похожий на перевернутую набок чайную
чашку. Густые запахи прелых листьев и перезрелых плодов тернослива напо
лняли комнату. Эти запахи принесла на своих ботинках мрачная фигура, кот
орая теперь сидела, прислонившись спиной к дальней от его кровати стене.

Сэм содрогнулся. Зубная Фея, впрочем, выглядела уставшей и совсем не агре
ссивной. Она (или он Ц Сэм все еще не мог с этим определиться) обнимала рук
ами согнутое колено, тогда как вторая нога в знакомых горчично-зеленых п
олосатых брюках была вытянута в сторону Сэма, демонстрируя ему рифленую
подошву ботинка. Глаза, отражавшие тусклый свет луны, некоторое время со
зерцали Сэма.
Ц Наши дела совсем плохи.
Ц Почему? Ц выдавил из себя Сэм, садясь в постели.
Всякий раз, когда он обращался к Зубной Фее, сердце его начинало противно
ныть, а язык прилипал к гортани.
Ц Ты когда-нибудь попадал в беду?
Сэм задумался. Он знал, каково это, когда на тебя повышают голос. Ему даже б
ыло знакомо такое явление, как крепкий шлепок мужской руки, после которо
го пониже спины остается красный пятипалый отпечаток. Поэтому он достат
очно уверенно сказал: «Да».
Ц Я говорю о настоящей, большой беде. То есть по самые уши в дерьме.
Когда другие дети в школе употребляли слова типа «дерьмо», это почти нич
его не значило. Но когда ему приходилось слышать подобные вещи от взросл
ых Ц а существо на том конце комнаты, по крайней мере, говорило как взросл
ый, если даже и не выглядело таковым, Ц слова эти звучали устрашающе. Они
обретали реальный смысл.
Ц Но я ничего не сделал. Уродец фыркнул.
Ц «Ничего не сделал», Ц передразнил он голосом, еще более противным, че
м его обычный голос. Своеобразный циничный юмор феи проявлялся в легком
покашливании, которым сопровождалось то или иное слово. Ц Знаешь,
что ты сделал? Ты меня увидел, вот что ты сделал. Ты и сейчас
меня видишь. Одного этого уже достаточно и даже более чем достаточно. Так
ие вот дела.
Ц Но я же нечаянно…
Ц А-а, чтоб тебя!
Произнося эти слова, фея обнажила зубы Ц все те же два ряда крупных зубов
с заостренными кончиками, излучавших слабый голубоватый свет, Ц и в дов
ершение эффекта плюнула на ковер.
Ц Скажи, ты парень или девчонка? Ц решился спросить Сэм.
Существо выдержало долгую паузу, не отрывая взгляда от Сэма.
Ц Ты хочешь, чтобы тебе сделали больно? Ц поинтересовалось оно.
Ц Нет, я просто хотел узнать…
Ц Еще раз задашь этот вопрос, и я отгрызу тебе лицо! Без шуток.
Зубная Фея быстро переменила позицию. Теперь она находилась между крова
тью и дверью спальни. Сэм почувствовал, как его глаза наполняются слезам
и. Ему хотелось позвать маму, но он слишком боялся жестокой твари, обоснов
авшейся в его комнате.
Ц Ладно, успокойся. Я на тебя не злюсь. Тьфу ты, черт! Извини. Главное, ты усп
окойся. Мне надо подумать над тем, как расхлебывать эту кашу. Мы оба действ
ительно крепко влипли. Могут случиться ужасные вещи, если мы не будем вес
ти себя осторожно. Ужасные, ужасные вещи.
Зубная Фея поднялась на ноги и начала перемещаться по комнате, исследуя
игрушки Сэма. Она провела изящным окольцованным пальцем по узорам на пов
ерхности футбольного мяча, покрутила ухо белого плюшевого кролика. Запн
увшись о построенный на полу пластмассовый замок крестоносцев, фея злоб
но поддала его ботинком, и по всей комнате разлетелись обломки стен и фиг
урки их игрушечных защитников.
Ц Я нашел тот шестипенсовик, Ц сказал Сэм в попытке отвлечь внимание ра
зрушителя. Ц Под подушкой, утром.
Зубная Фея издала тонкий придушенный вопль гнева и отчаяния, при этом гл
убоко вонзив ногти правой руки в ладонь левой. Сэм пришел в ужас при виде т
ого, как фея проливает собственную кровь.
Ц Проклятье! Проклятье!! Зачем ты это сделал? Если бы ты знал, как мне хотел
ось вырвать твои глаза, когда выяснилось, что ты меня видишь! Если бы ты зн
ал! Впрочем, это не поздно сделать и сейчас!
Уставив на него трясущийся палец, вне себя от ярости, существо пересекло
комнату, вскочило на кровать и уперлось в грудь Сэма костлявыми коленкам
и. Когда оно наклонилось, струя его выдоха вонзилась мальчику в правый гл
аз. Знакомый резкий запах птичьего помета и конюшни смешался с запахом п
релых листьев и тернослива и дополнился острой болью в глазу.
Это было уже слишком. Ужас вырвался из груди Сэма пронзительным воплем:
Ц Маааааммаааа! Айииииииии!!! Паааааа-паааа!
Крик достиг верхней ноты. Зубная Фея испуганно отпрянула.
Ц Нет, нет, нет! Мне не стоило этого делать. Это дорого мне обойдется! Нет, н
ет, нет! Не кричи! Прошу, не кр^чи!
Ц Оййиииииииииии!
1 2 3 4 5 6