А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

роман
Стив Беннет нахмурился, не понимая, что тревожит Марго. Он покачал головой, вытянул длинные ноги и отодвинулся на подушки сиденья. Ночной воздух врывался в открытое окно и шевелил его длинные волнистые волосы, когда он вытягивал шею, чтобы посмотреть на девушку, сидящую за рулем.
— Марго, — сказал он негромко, — напряжена, как пружина. Расслабься. — Природа наградила девушку той броской яркой красотой, какой отличаются солистки с шикарных шоу. Она повернулась и посмотрела на Беннета своими широко расставленными черными глазами, потом сосредоточила внимание на дороге, где яркие огни машин прорезали ночную тьму.
— Я расслабилась, дорогой, — ответила она красивым грудным голосом. Это был хорошо поставленный голос профессионалки. — Не придумывай того, чего нет.
Стив посмотрел на ее длинные пальцы, твердо держащие руль, на побелевшие косточки. Он продолжал хмуриться. Снова потянувшись, он подавил зевоту.
— О'кей, Марго. Я еще не вполне проснулся. Ни за что не прощу тебе того, что ты не сварила кофе. — Он протер рукой черную щетину, начинающую пробиваться на подбородке. — Следовало хотя бы побриться.
— Я же сказала, что у нас не было времени. Уже светает. — В ее голосе чувствовалось напряжение.
Он выглянул из окна. В полумиле с правой стороны на фоне светлеющего неба стали проступать силуэты самых высоких зданий Метро-Сити. Через несколько минут покажется солнце.
Он попросил:
— Расскажи мнепоподробнее об этом ревнивом Ромео.
— Ах, это, -б еспечно ответила она, — рассказывать нечего.
— Что значит «ах, это»? — спросил он. — Какого черта ты тогда боишься?
Теперь ее голос звучал решительно и резко:
— Я никогда и ничего не боялась. Так что будь любезен, заткнись!
Он сжал челюсти, но несколько секунд просидел тихо. Потом миролюбиво спросил:
— Что теперь, Марго?
Она на мгновение отвела глаза от дороги и посмотрела на него, ее глаза были широко раскрыты. Потом она расслабилась.
— Извини, — сказала она, — я думала... Мне не следовало так набрасываться на тебя.
— О чем же ты думала?
— О нас с тобой, Стив. О том, как нам будет хорошо вместе. Кажется, что прошло два миллиона лет, двое совсем других людей.
Он хотел ответить, потом сновгупосмотрел на ее руки, вцепившиеся в руль. И вместо этого спросил довольно равнодушно:
— Что тебя мучает, Марго? Ты до того нервничаешь, что мне становится тебя жалко.
— Не глупи, Стив.
— Я не глуплю. Ты ведешь себя так, как будто чего-то страшно боишься. Она вкрадчиво засмеялась.
— Ну чего, скажи, мне бояться? Откуда у тебя такая мнительность?
— Нет, это точно! Возможно, этот тип, уж не знаю, кто он такой... Или же...
Она повернулась, глаза у нее сверкали, красные губы были плотно сжаты.
— Перестань, парень! Я сказала, что ты стал излишне мнительным. Прогони свои дурацкие мысли.
Беннет вздохнул.
— О'кей, о'кей, не кипятись.
Они молча проехали еще один квартал, затем Марго затормозила и припарковала машину параллельно тротуару между двумя уличными фонарями.
— Конец пути? — спросил он.
— Думаю, не стоит мне подвозить тебя дальше. Нас кое-кто может увидеть.
Нахмурившись, он спросил:
— Ну, увидят. Мне не нравится это хождение вокруг да около, Марго. Мы увидимся сегодня вечером?
— Если ты пожелаешь.
— Пожелаю. Около восьми?
— В любое время. В восемь, олл-райт.
Стив обнял ее левой рукой за плечи и притянул к себе. Она приподняла лицо, полные губы у нее приоткрылись. Он восхищенно произнес:
— Ты поразительная, Марго. Я... мне так долго тебя не хватало.
Каким-то задыхающимся голосом она прошептала: «Стив», обвила руками его шею и поцеловала в губы. На мгновение она теснее прижала его к себе, но тут же отпустила.
— Тебе лучше уйти. Уже становится светло.
Он посмотрел поверх ее плеча на мерцающее небо, потом снова повернулся к ней лицом. Положив руки ей на плечи, он медленно проговорил:
— Марго, я знаю, что тебя что-то тревожит. Может быть, я смогу помочь?
Она яростно сбросила его руки и закричала:
— Прекрати! Сколько раз тебе повторять, что все это плод твоей фантазии! Уходи!
Не добавив больше ни слова, Стив Беннет открыл дверцу машины и вылез из нее. Все его движения бьли удивительно грациозными и в то же время говорили о его физической силе. Закрыв дверцу, он пробормотал:
— До встречи! — и зашагал по тротуару к Метро-Сити.
Не успел он сделать и нескольких шагов, как девушка выглянула из окошечка и окликнула его:
— Стив!
Остановившись, он повернулся к ней.
— Да?
Она довольно долго смотрела на него, потом покачала головой.
— Ничего. Позвони мне вечером.
Он кивнул и пошел дальше, на лице у него застыло хмурое выражение. В свои двадцать восемь лет он так и не научился разбираться в женщинах. Смешно воображать, что сейчас он разберется в Марго. Да знает ли она сама, что творится у нее в голове?
Пожав плечами, он свернул к освещенному кафе на углу. На пороге он задержался под неоновой надписью «Хижина Дэна Хэмбера», затем толчком распахнул дверь и вошел внутрь. Слева находилась длинная, блестящая стойка, по правой стороне — полдесятка столиков, все пустые. В кафе находился всего один посетитель, сидевший у дальнего
конца стойки.
Стив уселся на высокий табурет возле стойки и принялся изучать меню. Сразу же к нему подошел невысокий, худой человек.
Он протер и без того чистую стойку и произнес с подкупающей улыбкой:
— Много будете кушать, да? Я заинтересован в бизнесе.
Стив подмигнул.
— Вы, должно быть, Дэн?
— Правильно. Мое местечко Но накладные расходы кошмарные. Что скажете о бифштексе? Почти даром, всего пара долларов.
Стив рассмеялся.
— О'кей, но пусть он будет хорош. А сейчас кофе, пожалуйста, черный.
Стив с удовольствием пил маленькими глоточками горячий напиток, когда почувствовал легкое прикосновение к своему плечу. Он повернулся
и увидел плутовато улыбающееся девичье лицо. Она надула пухленькие губки и проворковала:
— Хэлло, вы, большой жук! Никак не пойму, вы только что поднялись или же собираетесь ложиться баиньки?
У Стива невольно покраснело лицо. Он поднялся и промямлила
— Ух... Я просто завтракаю. Хэлло, Крис.
Она посмотрела на него, покачала головой, но потом изумленно воскликнула:
— Что же случилось с вашим лицом?
— С МОИМ ЛИЦОМ?
На минуту он был озадачен, потомвспомнил и покраснел еще сильнее. Он вспомнил, что этой ночью Марго в порыве страсти прижималась к нему всем телом и произносила какие-то неистовые слова, потом ее когти вцепились ему сначала в плечи, а потом в щеки, оставив на них четыре красных глубоких следа.
Он глотнул, а чтобы прикрыть свое смущение, вытащил носовой платок и принялся прижимать его к теперь уже подсохшим царапинам.
— Ага, краснеете!
Крис все еще смеялась, но уголки ее губ немного дрожали и опустились вниз.
Потом он заметил, что она больше не смотрит на его лицо, а на носовой платок в его руках. Он тоже взглянул на него, увидел пятна ярко-красной помады Марго, которую он стер со своих губ, а уж под нею более темные пятна от царапин на лице. Подтекст был ясен. Он торопливо сунул платок в карман и смущенно проговорил:
— Похоже, я немного запутался. Садитесь рядышком, я угощу вас завтраком.
— Хотите возместить тот обед, который я не получила вчера?
Он заморгал, потом, увидев, что она забралась на табурет, снова сел. Ее туфельки на низких каблуках едва касались пола. После быстрого совещания с ней он все же не обратил внимания на ее просьбу «чего-то легкого» и попросил Дэна приготовить второй бифштекс. Тот сиял. Стив спросил, пытаясь завязать разговор:
— Как получилось, что вы здесь в такой час, Крис?
— Я иду в газету пораньше, а это единственное место поблизости, которое открыто в этот час по утрам. Все остальные кафе и ресторанчики откроются часа через два. Я живу здесь неподалеку, за углом, на Блейн-стрит. Вы же знаете!
Она глянула на него уголком глаза. Он умудрился усмехнуться:
— Да, правильно, знаю. Я... послушайте, Крис...
— Ох, помолчите, — сжалилась она. — Все в порядке. Я понимаю. Мне не нужно ничего объяснять.
Он спросил:
— Как Коттон провел последний вечер?
— Разве вы не знаете?
— Чего я не знаю?
— Просто, разве вы не знаете? Я хочу сказать, разве вы не виделись с ним больше после того, как ушли из клуба вчера вечером? Я... ушла сразу же после вас.
Стив снова смутился. Он просто не мог сознаться Крис, что провел ночь с другой женщиной, даже хотя она об этом уже догадалась. Он поднялся.
— Прошу извинить меня, всего одну минуточку. Я позвоню ему.
Он прошел в телефонную кабину в конце зала и позвонил в Толлер-отель, где они с Коттоном остановились накануне вечером, когда приехали в Метро-Сити. «Коттон» было прозвище партнера Стива по бизнесу Джима Клея. Клей был высокий, угловатый и очень некрасивый малый, но его уродливое лицо озарялось пленительной улыбкой. Он, все сильнее хмурясь, слушал, как громко звучат телефонные звонки. Он положил на место трубку и недоуменно уставился на телефон, на лбу у него появились морщинки. Опустив вторую монетку, он снова набрал номер отеля.
Когда дежурный взял трубку, он сказал:
— Это Стив Беннет. Я звонил в 311-й, но никто не отвечает. Мистер Клей, как полагаю, должен быть в отеле, но, возможно, он ушел рано из своего номера. Не видели ли вы его сегодня утром?
— Нет, сэр. Нет, после того как я принял дежурство.
— А когда вы начинаете свою работу?
— В 4 часа утра. Я дежурю с 4 до 12 дня. Стив пожевал нижнюю губу, потом спросил:
— А нет ли для меня какой-нибудь записки? Комната 313.
— Нет, сэр. Вообще ничего. Ключи от обеих комнат на месте.
— Не могли бы вы проверить, приходил ли мистер Клей в отель вечером? Попробуйте узнать что-нибудь. Я буду вам очень признателен.
— Конечно, мистер Беннет. Хотите, чтобы я перезвонил?
— Нет, я сам вам позвоню. И заранее спасибо.
Стив положил трубку и вернулся к стойке. Крис подняла к нему улыбающееся лицо, но, увидев хмурый взгляд Стива, сразу спросила:
— Что случилось? Он покачал головой.
— Возможно, ничего. Коттона нет в его комнате... Не могу понять, что это значит. Когда вы с ним вчера расстались, Крис?
— Через несколько минут после того, как вы ушли с этой...
— После этого вы его не видели?
— Нет.
— Странно. Я думал, что он сразу же поедет назад в отель.
Он сел на место, увидев, что Дэн спешит к ним с двумя блюдами, на которых лежали толстенные румяные бифштексы, зеленый горошек и жареный картофель.
— Вот, пожалуйста, — сказал он. — Лучшие бифштексы в городе. Крис заметила:
— Единственные в городе в такой час. — Она взглянула на Стива: — Вы всегда объедаетесь по утрам?
— Обычно, — усмехнулся он.
— Не знаю... — протянула она, с изумлением поглядывая на огромную порцию.
— Ешьте. Надо, чтобы на ваши косточки наросло немного мяса. Она подняла брови и обиженно сказала:
— Благодарю, мистер Беннет, Я вполне удовлетворена количеством мяса, уже имеющегося на моих костях.
Он подмигнул ей:
— Ну и правильно. С вашего разрешения, я пойду еще раз позвоню. Он стоял, глядя вниз на Крис, когда они услышали слабый вой сирены.
То усиливающийся, то ослабевающий, но становящийся постепенно все более громким. Через пару секунд можно было сказать, что полицейская машина находится всего лишь в нескольких кварталах от них, ее вой вскоре должен был достигнуть пика. Крис посмотрела на Стива.
— У меня всегда появляется гусиная кожа, — сказала она, — невольно начинаешь думать о собаках-ищейках и людях, удирающих от них через болота.
Он кивнул.
— Похоже, что они направляются сюда.
Звук сирены был теперь невыносимо громким. Черно-белая полицейская машина остановилась перед распахнутой дверью кафе.
— Они уже тут. — Стив схватил Крис за руку и стянул с табурета. — Давайте-ка посмотрим, что там стряслось.
Они вместе побежали к дверям. Из машины вылез высокий, тучный офицер в форме и пошел по дорожке. Шофер тоже оставил свой пост, и они вместе двинулись к кафе, а Стив и Крис вышли на крыльцо.
Офицер сделал два шага навстречу Стиву и схватил его за руку.
— Спокойно. Вы никуда не уйдете. Стив удивленно посмотрел на него.
— Кто, черт возьми, решил, что я куда-то ухожу?
Он дернул свою руку, но хватка офицера была жесткой. Стив медленно произнес:
— Уважаемый блюститель закона, извольте убрать свою руку. Что тут происходит?
Второй коп подошел поближе и теперь внимательно смотрел на Стива бледно-голубыми глазами из-под почти невидимых бровей. Его бесцветные губы сложились в насмешливую усмешку. Он был такого же высокого роста, как и первый, но зато необыкновенно худым. Его нос в красных прожилках и мешки под глазами говорили, что он запойный пьяница. Облизнув губы, он противно гоготнул.
— Что здесь происходит, он желает знать? Это вас интересует, да? Он закивал вверх и вниз головой.
Стив стиснул зубы, он весь кипел от злости, но внезапно у него появилось чувство страха.
— Совершенно верно, — ответил он, заставив свой голос звучать спокойно и ровно. Он повернулся к человеку, державшему его за руку: — Будьте любезны, отпустите меня. Я не собираюсь никуда уходить.
Снова заговорил тощий:
— Он говорит, что не собирается никуда идти. Ну что же, я думаю, что он прав. — Он повернулся к толстому: — А ты не считаешь, что он прав, Джо?
Тот нахмурился и даже не взглянул на тощего. Он обратился к Стиву:
— Ведь вы Беннет? Стив Беннет?
— Правильно. Ну и что?
— Вам лучше поехать с нами, мистер Беннет.
— Поехать с вами? Вы хотите сказать, что примчались сюда с включенной сиреной ради меня?
Толстый кивнул.
— Лучше поедем без всякого шума.
— Ехать без шума? — возмутился он. — Будьте любезны объяснить...
— Будьте любезны объяснить, — вмешался тощий. Он был полупьяным, поэтому просьба Стива в его исполнении прозвучала нелепо.
У Стива голова стала плохо соображать. Он повернулся и взглянул на тощего, его так и подмывало сбить издевку с его бесцветных губ ударом наотмашь и удивился тому, какими беззащитными выглядят глаза этого человека под редкими светлыми волосами, торчащими на месте бровей.
Он снова повернулся к полицейскому, которого звали Джо. Его физиономия была приятнее, хотя сейчас на ней было суровое, неприветливое выражение. Но все равно она казалась более разумной и трезвой, чем клоунская рожа тощего.
— Попросите этого комедианта успокоиться, — сказал он. — Он действует мне на нервы. Я с радостью объясню вам все, что вас интересует, но я хочу знать, почему я должен делать это.
— Он хочет... — завел свою песню тощий, но Джо остановил его. На его лице появилось недовольное выражение, он проворчал:
— Прекрати, Мэтт. — Затем вкрадчиво бросил: — Где вы провели эту ночь, мистер Беннет?
Стив почувствовал, что его злость улетучивается, уступая место пока еще неосознанному страху. Он с сожалением подумал о том, что на стойке стынет его бифштекс и что он не успел второй раз позвонить в отель. Он бросил взгляд назад, на кафе. Дэн застыл, прижавшись носом к стеклу, глядя на них. Стив подумал, что было странно, что они до сих пор торчат на углу, как приятели, которые задержались ради приветливой беседы.
— Где я провел сегодняшнюю ночь? — переспросил он. — Для чего вам это надо знать? Какая разница, где я был?
Джо спокойно сказал:
— Отвечайте на мои вопросы, мистер Беннет.
— Я был... — голос Стива стал едва различимым, потому что он вспомнил, что рядом находится Крис. Она смотрела на него с полуоткрытым ртом, в ее глазах было изумление. Джо, заметив его колебание, сказал:
— Мы проверяли в отеле. Нам известно, что вас там не было. Мы хотим точно знать, где вы провели ночь.
— Хотя вас это совершенно не касается, но я был с другом, — сказал он, потом, вскинув голову, рявкнул: — Перестаньте меня держать!
Мэтт натренированным жестом быстро провел руками по всем местам, где у человека может находиться оружие, пока Джо крепко держал Стива за обе руки, отступил назад и заявил:
— Он чистенький. Стив стиснул зубы.
— Вы психи, наверное, принимаете меня за кого-то другого? Мэтт с издевательской вежливостью спросил:
— Вы не возражаете, если я взгляну на ваш бумажник? Вы определенно не возражаете?
— Мой бумажник? Зачем?
— Из интереса. Из чистого интереса. Будьте добры.
Джо опустил ле.вую руку Стива, тот вытащил бумажник из брючного кармана и сунул его Мэтту.
— Ничего не потеряйте, — сказал он мрачно. — Я хочу получить его обратно. Со всеми деньгами.
Мэтт открыл бумажник и заглянул внутрь, затем вытащил тонкую пачку банковских билетов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15