А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может, не надо было отстраняться, когда она была в его объятиях? Нет, она бы не простила, что он воспользовался ее минутной слабостью, желанием забыться. Ночь сменилась бы рассветом, и кто знает, не захотелось бы ей отстрелить ему самое-самое?.. Удивительная, непостижимая женщина! Достучаться до нее невозможно ни с помощью ласки, ни сочувствия. По крайней мере ему.
Мысли о ней просто сводили с ума.
Внезапно шериф заметил в траве что-то белое. «Коробка из-под спичек!» Тех самых спичек, которыми она разжигала огонь прошлым вечером.
Вынув одну, он некоторое время удивленно разглядывал ножку: она была изготовлена не из дерева, а из бумаги. Свифт чиркнул о коробок, и спичка ярко вспыхнула.
Дав спичке догореть, он вгляделся в надпись на коробке.
«Тадз-Лундж. Найуэй, 17, Джексонвиль», а чуть ниже — ряд цифр.
Что это за город — Джексонвиль?
«Надо будет спросить при встрече», — решил Крис, запихивая коробок в карман.
Вскочив в седло, он спросил Цезаря:
— А ты что о ней думаешь, парень?
Конь, тряхнув головой, зазвенел уздечкой.
— И я так думаю. Как считаешь, сколько времени на этот раз уйдет на поиски?
Она наверняка снова изменит свою внешность. Крис едва не зашелся от ярости. Только бы ее разыскать! Он тут же отберет все ее маски, и она наконец перестанет скрывать свое прелестное лицо.
— Джейк боялся опоздать на поезд, потому и уехал в такой спешке, — произнесла Виктория в образе Клары, передавая поводья Кленси. — По пути назад я встретила шерифа, отдала ему Цезаря, а он попросил вернуть вам этого коня.
Кленси недовольно кивнул, сокрушаясь, что теперь придется работать без помощника, и Клара, сделав быстрый реверанс, исчезла за дверью.
Выйдя из конюшни, Виктория стремительно зашагала по мостовой, не обращая внимания на осуждающие взгляды встречных дам. По-видимому, миссис Фатерингхэм уже разнесла весть о ее поведении по всему городу. В девятнадцатом веке подобное, должно быть, просто-напросто подрывает нравственные устои. «Знали бы они, — подумала Виктория, — куда я иду. Кем бы я стала в их глазах? А может, я действительно не ведающая стыда шлюха? — вдруг пришло ей в голову. — Я млею при одном лишь воспоминании о его поцелуях. Как же волшебно он это делает! Интересно, в каком десятилетии было утеряно сие искусство? Ясно одно: Камилла глупа как пробка. Что за мысли?!» — вдруг спохватилась Виктория и чуть не споткнулась. Ведь ее жизнь не здесь. Конечно, шериф — прекрасный человек, встреча с ним — самое лучшее из всего, что происходило с ней за последние пять лет, но…
Она замедлила шаг. Если ее место — не в этом мире, то почему она так обрадовалась, узнав, что Абигайл — всего лишь домоправительница? И почему сейчас она испытывает благодарность за то, что Крис не воспользовался ее минутной слабостью? Да, он настоящий мужчина, сильный и благородный. Очень жаль, что она не может остаться и отплатить ему своей любовью.
Разве? Почему? «Из-за Кевина, Триши, Коула и всех тех, кого я потеряла и за кого должна отомстить», — тотчас пронеслось у нее в голове.
Ну почему ее жизнь должна диктоваться чужими смертями? Пора бы подумать и о себе.
«Не сейчас, — словно ответил ей неведомый собеседник, — ведь Бэкет еще не возвращен обратно в свое время и не сдан в руки ФБР».
Это исчадие ада оказалось очень непросто изловить: Бэкет постоянно находится среди людей. К нему невозможно подобраться, не вызывая подозрений. Вчера, правда, выпал удобный случай, но помешал Крис. Теперь оставалось только одно — рассказать шерифу всю правду о владельце салуна. Хотя вряд ли Свифт ей поверит, особенно после ее сегодняшнего побега.
К сожалению, другого выхода нет: надо вернуть Айви Лига обратно в его столетие, для чего следует заручиться поддержкой местных властей. А что, если Бэкет и Крис друзья? Ну, не друзья — так знакомые, причем столь близкие, что шериф мог выболтать что-нибудь о ней при встрече с Бэкетом.
Викторию даже в жар бросило.
Нет, Крис не проболтается. Он не из таких. И обязательно поверит в то, что она расскажет.
А стоит ли? Ради поимки одного преступника раскрывать секрет водопада, что способен служить мостом между прошлым и будущим? Кто знает, каковы будут последствия? Нет, надо ограничиться минимумом информации, схватить Айви Лига и покинуть это время.
Взбежав по ступенькам, Виктория громко постучала в дверь. До нее донеслось шарканье ног, и дверь распахнулась.
Велвет Найт устало прислонилась к косяку.
— Дорогуша, разве ты не знаешь, что мы работаем ночью? А сейчас рассвет.
— Прошу меня простить, мисс Найт, — тихо проговорила Виктория, проскальзывая внутрь.
Велвет закрыла дверь и удивленно оглядела гостью с ног до головы. На лице «мадам» отразилась жалость, когда взгляд ее скользнул по шраму на щеке Клары.
— Я бы хотела приступить. Хотя бы полы вымыть…
Прикрыв ладонью рот, Велвет зевнула. В ее пальцах чуть дымилась сигарета. О, с каким наслаждением Виктория сделала бы сейчас пару затяжек! Но она справилась с собой.
— Сначала я тебе все покажу. И первым делом твою комнату. — Велвет двинулась по темному коридору. — Сожалею, но она на втором этаже, где и номера.
— Мисс Найт, — торопливо окликнула ее Виктория. — До вас скоро дойдут слухи обо мне… — Она осеклась и с минуту помолчала, как и должна была сделать скромная застенчивая Клара Мэрфи. — Меня уволили из отеля «Эксел-сиор» за то, что ко мне заходил мужчина.
Она чуть не налетела на оторопевшую от изумления Велвет.
— Да это просто смех? — «Интересно, кто польстился на такую носатую крысу?» — хмыкнула она про себя, двинувшись дальше.
За закрытыми дверями слышались скрип кроватей и мужские стоны.
Вытащив ключ, Велвет подошла к номеру у самой лестницы. Отперев замок, Велвет посторонилась, пропуская Викторию вперед.
— Не слишком просторна, но…
— Красота! — восхищенно выдохнула Клара, оглядывая интерьер, совершенно нехарактерный для борделя.
Просторная комната на солнечной стороне оказалась намного комфортабельнее, чем все те помещения, в которых ей довелось ночевать по прибытии в девятнадцатый век. И даже лучше полных собачьих блох мотелей, по которым она моталась последние пять лет в двадцатом. Бумажные обои на стенах, высокий шкаф с зеркалом, кувшин и таз на кухонном столе — вполне уютно. Пол был застелен столь пушистым ковром, что, казалось, ноги в нем просто утонут. У огороженного решеткой камина два обитых парчой стула так и манили сесть и расслабиться. В дальнем углу комнаты располагалась большая железная кровать, о предназначении которой напоминали лишь выпиравшие пружины. Выглянув в окно, Виктория поняла, что ее комната находится прямо над кабинетом Бэкета, и тут уж вообще чуть не запрыгала от радости. Однако она взяла себя в руки и уставилась на кровать.
— Что ты так смотришь? Захотелось?.. Виктория негромко кашлянула.
— Здесь все такое… — она понизила голос, — такое чувственное.
— Это самая скромная комната во всем заведении, — рассмеялась Велвет, и Клара несмело подняла на нее глаза.
Обтянутое шелками роскошное тело женщины выглядело очень сексуально, но было в ней что-то еще, отчего мужчины слетались к ней как мухи на мед. За нарочитой грубостью чувствовалось истинное благородство, искренность и доброта.
Тяжело вздохнув, она опустила свою тощую торбочку на кровать.
— А теперь покажите, где убирать, мисс Найт. Мне не впервой иметь дело с грязью.
Усмехнувшись, Велвет протянула новенькой ключи от комнаты, потом неопределенно кивнула.
— Да, грязи у нас хватает, милочка. Можешь приступать к делу прямо сейчас
Велвет зашагала по коридору, объясняя обязанности горничной и особо отметив, что к шести вечера все должно блестеть. Клара покорно плелась следом, по пути размышляя, как это хозяйке заведения удается вложить в каждое свое движение столько грации и неги.
Велвет тем временем громко стучалась в двери — в восемь утра посетителям предписывалось убираться восвояси, а стрелка часов уже подходила к заветной цифре.
Они дошли до конца коридора, и Велвет распахнула самую последнюю дверь, как оказалось, дверь прачечной. Заглянув внутрь, Виктория невольно отпрянула. Горы, горы белья! Шварценеггер и тот не смог бы сдвинуть их с места. «Боже, как я вляпалась'» Весь пол был завален грязными простынями, одеялами и наволочками, да еще, как сообщила Велвет, часть белья лежала в друюй комнате. По всей видимости, прачечная возникла совсем недавно. Вода подогревалась здесь же, и это тоже входило в обязанности горничной.
— Ни один не коснется моих девочек, пока не соскоблит с себя грязь, — заявила Велвет.
«Надо отдать должное Айви Лигу, — подумала Виктория, — в его владениях царит полный порядок. Впрочем, отнюдь не благодаря его гуманизму: просто он любит доводить все до совершенства — даже в искусстве убивать».
— Ну, и как ты, согласна на такую работу? — спросила Велвет, внимательно вглядываясь в исказившееся от ужаса лицо Клары. — Дел в моем заведении всегда было невпроворот, и обычно их выполняли две горничные.
— Может, это и глупо, но я согласна, — отозвалась Виктория, засучивая рукава, затем негромко добавила: — Жаль, что здесь нет водопровода. — Она сняла с крюка тяжелый фартук и, надев его, повернулась к хозяйке заведения: — Можете отправляться спать, мисс Найт. Если хотите, я разбужу вас в положенное время.
— Буду очень благодарна, милочка, — улыбнулась Велвет.
Оставшись одна, Виктория обессиленно повалилась на кучу грязного белья. Сказывалась усталость от бессонных ночей. Но у нее сейчас нет другого выбора, кроме как работать и ждать.
Ждать возвращения Айви Лига. Если он не вернется, она покинет городок. Невзирая на чувства шерифа.
Глава 16
— Прекрати! — прикрикнул Крис, когда Цезарь снова толкнул его в плечо.
Ясно, что конь хочет сахара из рук и чтобы ему почесали за ухом. «Я и сам не прочь, чтобы меня приласкали», — подумал шериф, вернувшись в город. Хорошо бы разыскать беглянку или хотя бы узнать, чем вызвано ее исчезновение, но не хватит ли уже погонь? Крис ведь честно сделал свое дело: проследил за тем, чтобы Бэкет спокойно сошел с поезда сегодня утром и выгрузил на перрон свои ящики.
И все же, пока Виктория здесь, судьба Бэкета под угрозой. Такие, как она — упорные и изобретательные, — не отступают, встретив препятствие на пути. Значит, надо как можно скорее потребовать у нее объяснений.
Но нет, не стоит себя обманывать: он хочет видеть ее отнюдь не для объяснений, он жаждет снова почувствовать ее поцелуи, ощутить в своих объятиях.
А придется выслушать своего помощника, который спешит сейчас ему навстречу.
— Дюк и Бадди опять стреляли друг в друга.
С губ Криса сорвалось проклятие. Доктор Макларен извлекала из этих двоих крупную дробь так часто, что просила их расплачиваться зарядами, надеясь лишить дуэлянтов их огнестрельных запасов. Причиной конфликта горе-стрелков были нечетко определенные границы заявленных участков.
— Что ты с ними сделал, Ноубл?
— Отобрал все патроны, кроме одного. Шериф удивленно поднял брови.
— Один-то заряд они приберегут для змеи или ночного грабителя. Друг в друга же им не попасть и с десяти шагов. Крис согласно кивнул: мудрое решение.
— К тому же я не хотел сажать их в камеру, — продолжил помощник. — Оба уже года два не мылись.
— Разумно, — заметил Свифт. — В следующий раз вообще в город не пускай, пока не помоются.
— Хорошо бы издать такой закон, — задумчиво буркнул Ноубл, ковыряя зубочисткой во рту.
Шериф и Бичем двинулись по улице, начав ежедневный обход. Большую часть городка составляли жилые дома, в основном владельцев магазинчиков и местных бизнесменов. На окраине здания стояли реже, за чертой же города дома фермеров и владельцев ранчо попадались совсем редко. Дальше дорога вела вверх, к разбросанным в горах поселкам рабочих серебряных рудников.
В город обычно прибывали на временную работу и оседали лишь те немногие, кто мог предложить горожанам какую-нибудь прибыльную услугу. В Силвер-Роуз было два банка, пять больших магазинов, два магазинчика одежды, прачечная, заведение швеи и модистки, кузница, дубильная мастерская, магазин молочника, три гостиницы, полдюжины салунов и пять ресторанов на самые разные вкусы: от «Дакетта» — там подавали много, дешево и невкусно — до «Этьена» с изысканной и дорогой французской кухней.
Внезапно Криса окликнули.
Он остановился. К нему во весь опор на коне мчался Рейд Макларен.
— Мы поймали похитителя! — воскликнул Рейд, при»
подняв шляпу.
— Мы?
— Дженни поймала, — улыбнулся Макларен. Так доктор осталась с вором одна? Впрочем, этой женщине все было нипочем.
— Она придавила его к стене ногтем? Рейд рассмеялся:
— Лучше сами посмотрите.
Крис вскочил на Цезаря, и все трое, включая Ноубла, двинулись к дому Макларенов, большому двухэтажному зданию из бурого камня. Там уже собрались зеваки, и Крису пришлось употребить свою власть, чтобы те разошлись.
И вот, ступив в кабинет Дженни, шериф замер в изумлении. На полу со связанными руками и ногами сидел сухопарый человек лет тридцати. Его лицо и одежда были густо измазаны синей краской. Дженни сторожила его, лениво поигрывая ножом. Делала это она так умело, что вор глядел на лезвие как завороженный. Мастерству владения холодным оружием доктора научил Ноубл.
— Говорил вам, что зрелище заслуживает внимания! — гордо произнес Рейд. — Дженни, любовь моя, думаю, шериф хотел бы услышать твои объяснения.
Доктор бросила взгляд на мужа, затем перевела на шерифа. И, словно очнувшись, быстро поднялась со стула.
— О да, конечно. — Вор немедленно съежился, со страхом глядя на мелькнувший перед носом нож. — Вы помните, как я тогда вышла из себя? Мне стало ясно, что куда ни спрячь, похититель все равно обязательно найдет наркотики. — Она со всего маху залепила вору пощечину. — И я решила налить в бутылки воды и подкрасила ее индиго, а потом поставила их на пружины. — Дженни показала на пружины. — Мы поймали его на улице. — Бросив взгляд на мужа, она улыбнулась. — Рейд поймал. Сами понимаете, определить было нетрудно.
Крис восхищенно покачал головой. Даже если бы вор убежал, меченный индиго, он бы далеко не ушел.
— Какое хитрое изобретение.
— О, это не я, — тотчас отозвалась Дженни. — Это Джейк изобрел.
— Что?! — изумился шериф.
— Тот самый Джейк, с толстыми очками? — недоверчиво переспросил Ноубл, застегивая наручники на запястьях вора.
— Ну да! Помните, он говорил о разгроме в одном из номеров отеля? Судя по всему, это тот самый тип. По крайней мере Джейк мне его так описал.
Крис просто вскипел он негодования. Похоже, шериф в этих краях не он, а Виктория! Эх, запереть бы ее на замок!
Впрочем, заметив, что Рейд так и сияет от гордости, шериф попытался здраво взглянуть на вещи. В конце концов, ловушка была неплохой выдумкой и преступник пойман.
— Мы все ушли из дома, как и сказал Джейк. Иначе вор побоялся бы залезть внутрь. А странное название парнишка дал бутылке: мина-лягушка. — Дженни на миг нахмурилась. — Впрочем, как бы это ни называлось, оно сработало.
— Небезопасная затея, Дженни.
— Когда Рейд рядом, я ничего не боюсь, — улыбнулась Дженни мужу.
— Ну конечно, любовь моя, — отозвался тот.
Она тотчас поднялась на цыпочки и поцеловала мужа, а затем прижалась к нему.
Ноубл подтолкнул преступника вперед, потом удивленно мотнул головой:
— Джейк… Кто бы мог подумать!
— Да, Джейк, — подхватила Дженни. — Как увидишь его, Крис, поблагодари от моего имени.
— Не только поблагодарю, — чуть слышно буркнул шериф, покидая комнату.
— И от меня тоже, — добавил Рейд. — Джейк помог нам совсем бескорыстно. Сейчас такие люди редкость.
— Джейк уехал из города, Дженни, — отозвался Свифт. На прекрасном лице женщины отразилось сожаление. — Не хочется вас огорчать, но прошлым вечером он уехал на поезде.
Ноубл бросил удивленный взгляд на шерифа и вдруг расплылся в улыбке.
Они молча покинули дом и вскочили на лошадей, закинув вора на спину Цезаря. Отъехав немного, Ноубл не сдержался и расхохотался:
— Что за выдумщица эта девка!
— Да уж, — буркнул Крис я в то же мгновение вскинул голову: — А ты откуда знаешь?
Бичем только ухмыльнулся в ответ:
— Уж знаю! Но я умею хранить секреты. — Он перекрестился, словно давая клятву.
— А она знает, что тебе все известно? Ноубл бросил на него удивленный взгляд.
— Похоже, ты совсем с ней не разговаривал, Крис?
— Конечно, разговаривал. Только она мне ничего не сказала.
— Этим ты и занимался в горах всю ночь? — с усмешкой спросил помощник.
Свифт сразу же набычился.
— Тебя это не касается.
— Само собой, — пожал плечами Ноубл. — Но я вправе выразить свое восхищение.
— Восхищение? Чем? Тем, что она лезет не в свое дело?
— Черт побери! Ты что, не понял, что за баба здесь появилась? — Наклонившись ближе, помощник понизил голос:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35