А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Что ж, смирись. Ты потрудился надо мной на славу, но большего блеска уже не добьешься. — Девушка нежно улыбнулась. — Ты ведь наверняка помнишь, из чего пришлось создавать то, что ты видишь сейчас перед собой.
Улыбка на губах Брюнера поблекла, в глазах мелькнула боль.
— Конечно, помню. Я всегда буду помнить об этом, Алессандра.
Девушка тут же пожалела о сказанном. Черт побери, когда она научится выбирать слова? Ведь Джеймс живет, постоянно казнясь чувством вины, — как можно забыть об этом?
— Пожалуй, я разрешу тебе купить мне новое платье, — сказала она вслух. — Не хочу, чтобы ты краснел за меня в Марибе.
— В Марибе? — изумился Брюнер. — Где это — Мариба?
— Это столица островной республики Кастеллано в Карибском море. Я навела справки, и мне кажется, что из Белахо стоит отправиться прямо туда. По жестокости режима Кастеллано вряд ли уступит Тамровии.
Брюнер усмехнулся и медленно покачал головой:
— Вечно ты опережаешь меня на шаг. Как думаешь, мы сумеем заглянуть на пару дней домой, дабы я мог убедиться, что все еще владею своими заводами?
Слава богу, Джеймс снова развеселился!
— Почему бы и нет? — отозвалась Алесандра. — Думаю, наше расписание позволяет это. — В темных глазах ее заплясал вдруг озорной огонек. — Если мы, конечно, не станем бегать по парижским магазинам.
Джеймс от души рассмеялся и словно помолодел лет на десять.
— Пожалуй, мы обсудим это.
— Да, конечно. Я ведь, знаешь ли, женщина здравомыслящая.
— Кроме тех случаев, когда тебе чего-то очень хочется. Тут все доводы рассудка отступают на задний план. — Он посмотрел на часы. — В одном ты права — нам, пора отправляться на коктейль-парти. Уже почти половина восьмого. Не стоит зря сердить Налдону — с ним и так не просто иметь дело.
Они вышли из спальни и, пройдя через гостиную, направились к двери, ведущей в коридор.
— Знаешь, — сказала Сандра, — глаза этого фанатика Налдоны напоминают мне портреты Ленина, развешанные по всему Кремлю.
— Налдона похож на Ленина не только глазами. Его политика наверняка понравилась бы вождю большевиков. — Джеймс нахмурился. — Мне хотелось бы поскорее убраться отсюда. Конечно, Тамровия очаровательна, и все же гражданская война — грязное дело, где бы она ни происходила, на Балканах или в Гватемале. — Он запнулся, на лицо его снова набежала тень, и Джеймс добавил почти шепотом: — Или и Саид-Абабе.
Пальцы Сандры крепко сжали его руку.
— Мы не в Саид-Абабе, Джеймс. Все это в прошлом. — Она стойко выдержала его пронизывающий взгляд. — Сейчас есть только Тамровия и то, что мы можем сделать здесь и сейчас. — Глубоко вздохнув, Сандра разжала пальцы. — И ради этого мы должны ближайшие два часа лучезарно улыбаться этому отвратительному Марку Налдоне.
Словно подавая пример, она ослепительно улыбнулась.
Брюнер нежно погладил по ее щеке.
Сандра бродила среди гостей в бальном зале, и ей казалось, что светская улыбка навеки приклеилась к ее лицу. Она ненавидела душную атмосферу дворцовых приемов, хотя и умела в обществе казаться веселой и непринужденной. На самом деле Сандра задыхалась от дыма сигар и запаха дорогих духов. И все же омерзительней всего было сознавать, что каждое слово, произнесенное на таких вечеринках, имеет двойной смысл. Господи, скорее бы пригласили к ужину! За столом ей по крайней мере, придется быть вежливой только с соседями.
— Мисс Баллард, не могли бы вы уделить мне минутку?
Обернувшись, девушка удивление взглянула на подтянутого молодого человека. Как же его имя? Ах да! Майкл Фонтейн, чиновник канцелярии Налдоны.
— Да, конечно, — извинившись перед прежним собеседником, Сандра вместе Фонтейном отошла к бару у стены.
Взяв с подноса бокал, Фонтейн улыбнулся, и его неприметное лицо стало на редкость обаятельным.
— Я подумал, что вы наверняка страдаете от жажды. Наши гости не дают закрыть рта. Вам не удалось даже пригубить вина из бокала, который вам подали в начале вечера.
Приняв бокал, Сандра внимательно посмотрела на молодого человека.
— Вы, должно быть, весь вечер не сводили с меня глаз, если заметили такую мелочь. Но зачем…
Она осеклась на полуслове, поняв, что в руке ее вместе с бокалом оказался сложенный листок бумаги.
Фонтейн стойко выдержал вопросительный взгляд девушки.
— Прочтите, — тихо сказал он и встал так, чтобы загородить Сандру от остальных гостей. — Быстро.
Сандра внимательно изучала лицо юноши. В нем было не просто напряжение — страх. Фонтейн чем-то напуган. Она поставила бокал на стойку и быстро развернула записку:
«Жду вас на террасе. Если откажетесь прийти, то скорее всего умрете. А если покажете эту записку Налдоне, умрет тот, кто передал ее вам. К.».
Алессандра медленно скомкала листок.
— К.?
Фонтейн нервно облизал губы.
— Есть имена, которые не стоит произносить в этих стенах.
Карпатан? Сандру вдруг охватила паника. Она быстро взглянула на большое во всю стену окно на террасу. Человек, которого ищут по всей стране, находите здесь, всего в нескольких шагах. Практически в лапах Налдоны.
Сандра глянула на коренастого, с шиком одетого мужчину, который беседова с Брюнером. Если она расскажет Налдону о записке, умрет не только Фонтейн. Тому, кто написал ее, тоже несдобровать. Взяв бокал, Сандра отпила большой глоток.
— Знаете, эта записка смахивает на угрозу.
— Это не угроза, а предупреждение.
— Занятно! — пробормотала, девушка снова глянув на террасу. — Этот К., вероятно, очень храбрый человек, если заставил вас рисковать вместо себя. Такому храбрецу, безусловно, можно доверять.
— Он наблюдал за вами весь вечер и уверен, что вы не предадите нас, — просто сказал Фонтейн. — И потом — он ведь Танзар.
Танзар.
— Это означает, что он может ходить по воде?
Фонтейн покачал головой.
— Дословный перевод с нашего языка — «человек, дающий все».
— Понимаю.
На самом деле Сандра ничего не понимала, но была весьма и весьма заинтригованна. Она не занималась политикой и не имела дела с народными героями, но ей вдруг захотелось встретиться с этим Танзаром и выслушать его. Сандра снова отставила бокал и обратилась к Фонтейну:
— Вы прикроете меня, чтобы я могла проскользнуть незаметно?
— Запросто. За последние два года я изрядно поднаторел в таких делах. — Убедившись, что Сандра не собирается выдавать его Налдоне, Фонтейн явно повеселел. — Медленно пройдите к дверям на террасу. Я устроил так, что Налдону вот-вот вызовут в кабинет к телефону. Его не будет минут пятнадцать. Я понаблюдаю за дверью, чтобы никто не мог помешать вашему разговору.
— Так вы распланировали все заранее! Неплохо! — оценила Сандра. — Осталось только сделать так, чтобы Джеймс не заметил моего отсутствия.
— Не волнуйтесь, я позабочусь и об этом, — заверил ее Фонтейн.
И Сандра медленно, как ни в чем не бывало направилась к выходу на террасу.
Шандор не ожидал, что Алессандра Баллард окажется так высока ростом. Описание Яннота скорее вызывало в воображении образ эдакой ласковой кошечки… но женщина, идущая через зал к террасе, напоминала скорее богиню и в то же время казалась весьма и весьма земной. Ее великолепное тело излучало тепло и страсть. Неудивительно, что Фонтейн ни на миг не усомнился в том, что эта женщина — любовница Брюнера! Хотя девушке от силы лет двадцать семь-двадцать восемь, а Джеймсу Брюнеру почти семьдесят, даже сам Мафусаил вряд ли устоял бы перед соблазнительным обаянием Алессандры Баллард.
Во всяком случае, самого Шандора ее появление ошеломило, как удар грома. Давно уже не бывало с ним такого! Едва Шандор увидел мисс Баллард, плоть его занялась жарким, почти мучительным огнем. Черт побери, да что это с ним? Можно подумать, что он год не видел женщины. К тому же Алессандру Баллард трудно назвать красавицей: волосы, скромно стянутые в пучок на затылке, неправильные черты лица — большие, широко расставленные глаза под дугами черных бровей, длинноватый нос и пухлые губы. Зато шея и точеные плечи просто великолепны, а одного взгляда на высокую грудь, заманчиво округлившуюся в низком вырезе белого вечернего платья, хватило, чтобы желание обуяло Шандора с новой силой. Он отступил в тень. Девушка вышла на террасу и тихонько закрыла за собой створки французского окна.
— Карпатан? — едва слышно произнесла она, но в голосе ее не было ни страха, ни дрожи. — Ну же, покажитесь! Вы ведь давно следите за мной. Теперь моя очередь.
Изумление Шандора быстро сменилось любопытством. Он шагнул вперед.
— Мисс Баллард, — он шутливо поклонился. — Поверьте, в мои намерения не входило оскорбить вас. Просто за последние годы я привык прятаться. Мне пройтись, чтобы вы могли разглядеть меня получше?
— В этом нет необходимости. Лунный свет освещает вас достаточно хорошо.
«Пожалуй, даже слишком хорошо», — невольно подумала Сандра. Ею овладело странное, томительное волнение, ничуть не похожее на страх перед неизвестностью. Дрожь пробежала по ее телу, сердце сладко заныло в груди. Сандра видела в газетах фотографии Шандора Карпатана и знала, что он хорош собой, но не ожидала увидеть воплощение мужской красоты. Безукоризненные черты лица, сильное гибкое тело, черные, слегка вьющиеся волосы. И сила. Шандор Карпатан излучал силу, которую Сандра ощущала почти физически. На Шандоре были облегающие брюки, черная рубашка и черная спортивная куртка. Тело его казалось напряженным, словно туго натянутая струна, и отчего-то Сандре передавалось это напряжение. Она остро ощущала собственную слабость — и в то же время силу, издревле присущую женщине. Груди ее вдруг набухли, натянув шелковую ткань, легкий ветерок игриво прижал юбку стройным ногам. Сандра глубоко вздохнула, отгоняя желание самой спрятаться в тень. Должно быть, в ней говорил инстинкт самосохранения. Пускай намерения этого человека могли быть самым дружескими — от него исходила угроза.
— Могу я узнать, чем заслужила таки честь? Почему удостоилась вашего внимания? — Сандре стоило больших усилий произнести это легко и непринужденно. — Получив записку, я не поняла, идет в ней речь об угрозе или же о предупреждении. Фонтейн сказал, что я должна остановиться на последнем.
Карпатан кивнул и шагнул к ней.
— Времени у нас немного, поэтому постараюсь говорить покороче. Налдон замышляет убить вас и свалить вину на меня. Он думает, что жажда мести побудила Брюнера дать добро на поставку оружия, которое так необходимо этому негодяю для борьбы с моими людьми.
Сандра была так потрясена, что не сразу осознала услышанное. Впрочем, сообщение Шандора не особенно удивило ее. С первого взгляда на Налдону она поняла, что представляет собой этот человек.
— Когда?
В глазах Шандора Карпатана мелькнуло восхищение.
— Вы так спокойно восприняли эту новость! Ни удивленного вскрика, ни паники, ни возражений. Вы не боитесь?
Девушка неопределенно отмахнулась:
— Конечно, боюсь. Разве можно не бояться смерти? Только ведь страх не поможет мне остаться в живых, верно? Зато есть шанс, что теперь, все узнав, я сумею уцелеть. Так когда же меня собираются убить?
— Точное время мне неизвестно, но это должно произойти сегодня. Не думаю, что они станут действовать раньше, чем вы удалитесь в свои покои, но наверняка мы не знаем. Фонтейн будет наблюдать за вами во время ужина… а я приду сегодня ночью в ваши покои и помогу вам выбраться из дворца.
Он выдержал паузу и саркастически добавил:
— Как удастся вам уговорить Брюнера обойтись нынче ночью без вашего общества? Мне и так непросто будет вывести вас наружу, и я не хочу, чтобы мне помешала в этом ревность пожилого любовника.
— Об этом можете не беспокоиться. Сандра смотрела на розарий, раскинувшийся за каменной балюстрадой. — Видите ли, ваша помощь мне не нужна. Спасибо, что предупредили меня об опасности, но я в состоянии позаботиться о себе сама.
— Чтоб черт меня побрал, если это так! — Шандор готов был метать громы и молнии. — Речь идет о профессиональных убийцах! Или вы думаете, что Брюнер способен спасти вас от Налдоны?
Девушка гордо вскинула подбородок.
— Да я ни за что на свете его об этом не попрошу! Не стану даже рассказывать об этом. Он решит, что должен меня защитить, — и пострадает сам. Джеймс не умеет противостоять насилию.
— А вы умеете? — Шандор, прищурившись, смотрел на девушку.
— Я ненавижу жестокость, но знаю, как с ней бороться. — Сандра помолчала: — Пожалуй, мне лучше вернуться в зал.
— Подождите минутку!
Руки Шандора сжали ее обнаженные плечи, и девушку окатило горячей волной.
Развернув Сандру к себе, Шандор впился горящими глазами в ее лицо.
— Я не намерен отступать от своих замыслов. Надеюсь, вы не забыли, что Налдона решил и меня запутать в своем злодейском плане? Если вас убьют, война в этой стране продлится еще полгода, так что не надейтесь, что я позволю вам вежливо отослать меня прочь.
— Послезавтра мы с Джеймсом покидаем Тамровию. — Сандра испытала вдруг сильное искушение. — Теперь, когда вы предупредили меня, я смогу противостоять опасности.
— Вы уверены? — Шандор вдруг довольно грубо встряхнул ее, словно желая привести в чувство. — Существуют десятки способов лишить человека жизни. За последние два года я узнал об этом много нового.
От него пахло мылом и сухими осенними листьями. Сандра покачала головой, словно желая избавиться от этого запаха, вызвавшего новый прилив желания.
— Позвольте мне уйти. Речь ведь идет о моей жизни, и никто не может указывать мне, как ею распоряжаться. — Она в упор глянула на Шандора. — Черт возьми, уберите же руки!
Шандор с явной неохотой отпустил ее и, тихо выругавшись, снова отступил в тень.
— Не думайте, что вам удалось меня отговорить. Пока вы с Брюнером не покинули Тамровию, я просто обязан позаботиться о вашей безопасности. Я не позволю Налдоне убить вас только потому, что вы слишком упрямы, чтобы принять мою помощь.
Сандра сердито отвернулась:
— Возвращайтесь на свою войну, Карпатан. Я отказываюсь участвовать в этой грязной игре, в которую играете вы с На-лдоной, не жалея чужих жизней.
— Так вы считаете это игрой? — Сандра слышала за спиной его хриплое дыхание, и ей стало вдруг не по себе — словно она имела глупость повернуться спиной к разъяренному леопарду. — Но война не игра, мисс Баллард.
— Ах вот как? Ну конечно, это не игра для тысяч мирных жителей, ставших заложниками ваших грязных политических интриг. Боюсь, что ваш романтический образ непобедимого Танзара впечатляет меня не больше, чем «народные избранники» Налдоны! И вы по-своему ничем не лучше его.
— Я знаю это, — в словах Шандора звучала едва сдерживаемая ярость. — Однако для меня новость, что вы так хорошо изучили меня.
Наверное, не стоило злить его понапрасну. Обычно Сандра вела себя куда дипломатичней. Это опасная близость Шандора вывела девушку из равновесия. Что ж, поздно сожалеть о том, что уже сказано. Гордо расправив плечи, Сандра взялась за ручку двери.
— Нетрудно догадаться о том, как вы относитесь к своим людям. Вы подвергли Фонтейна опасности, только лишь для того, чтобы он передал мне записку… а ведь, если бы вы ошиблись насчет меня, он был бы уже мертв. Вы знали это, но не изменили своих планов. — Она с вызовом оглянулась через плечо на Шандора. — Интересно, что бы вы сделали, увидев, как я несу вашу записку Налдоне?
— Выстрелил бы в вас, — просто ответил Шандор, твердо выдержав ее взгляд. — Мой пистолет был нацелен вам в грудь с той самой минуты, как Фонтейн передал записку. Вы умерли бы, не успев раскрыть рта.
— И вы смогли бы хладнокровно убить меня? — изумленно прошептала Алессандра.
— Мне очень не хотелось этого. Я выстрелил бы, только если бы не осталось другого выхода, — в голосе его вдруг прозвучала безмерная усталость. — Ведь если бы вы выдали Фонтейна, он бы умер, а Налдона все равно нашел бы способ убрать вас. А если бы вы умерли, не успев ничего сказать, на моей совести была бы одна смерть, а не две. За последние два года мне не раз приходилось выбирать меньшее из двух зол.
Необходимость подобного выбора, отразилась на стоящем перед ней человеке. Он казался циником, лишенным иллюзий, но в глазах его было столько муки. На миг Сандре стало жаль его, но она тут же прогнала прочь это чувство. Черт побери, этот человек только что признался, что готовился выстрелить в нее, а она испытывает к нему жалость!
— Вам не пришлось бы сталкиваться с подобным выбором, если бы вы не решили стать героем революции.
— Вот тут вы не правы. Мне приходится нести свой крест, потому что два года назад я сделал неверный выбор. — Губы его болезненно скривились. — И мне почему-то кажется, что вы, мисс Баллард, — еще одно наказание, которое посылает мне господь!
Не дожидаясь ответа, Шандор повернулся и пошел прочь.
Сандра тяжело вздохнула и на миг прикрыла глаза. Затем она задиристо вскинула подбородок, расправила плечи, заставила себя улыбнуться и быстро подошла к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15