А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц О газе на кухне. Мисс Траб.
Мевис пришла в себя.
Ц Разумеется. И она даже не вспомнила об этом. А ведь должна была сказать
Ц видимо, она и закрутила кран.
Ц Может быть, потому и была еще одета.
Ц Это нелогично.
Ц Что?
Но Мевис уже потеряла нить разговора. Снова вспомнила массивную фигуру м
исс Траб, выплывающую из темноты.
Ц Странно, что у нее в комнате было темно.
Ц Чертовски странно. Я даже испугался.
Ц И я тоже. Будь она в ночной сорочке, все казалось бы естественным. Но так
, полностью одетая, и вообще... и стоящая, не говоря ни слова...
Они несколько минут помолчали, пока Рэй не сказал равнодушным тоном, под
которым обычно скрывал беспокойство: Ц Надеюсь, с головой у нее все в пор
ядке.
Ц Полагаешь, такое возможно?
Ц Ну, а что мы, собственно, о ней знаем? Нет, в самом деле?
Ц Только то, что она работает в Сити. Кроме этого никуда не выходит. Даже в
ечерами, правда?
Ц Не припомню, чтобы она куда-то выходила. Видимо, знакомых у нее нет совс
ем.
Ц Это немного странно, тебе не кажется? Почему мы этого не замечали раньш
е?
Рэй возмущенно хохотнул.
Ц Потому что были счастливы, что получили квартирантку, которая аккура
тно платит, не устраивает скандалов, не роется в наших вещах и присматрив
ает за ребенком.
Ц Да, пожалуй, так и есть, Ц подтвердила Мевис совершенно сонным голосо
м.
Рэй услышал, как она зевнула, и погладил по плечу.
Ц Ничего страшного. Спросим ее про газ завтра утром, как-нибудь при случ
ае.
Ц При каком случае?
Ц Да найдется... Не забивай себе голову.
Ц Тебе придется раньше встать, чтобы успеть на работу.
Ц Встану, не волнуйся.
Рэй проснулся в шесть, в семь был уже одет, побрит, позавтракал и готов к вы
ходу. Ночь он провел лучше, чем Мевис, которая во втором часу вставала, что
бы помочь Кэрол. У Дерека горячка спала и когда его уложили в свежеперест
еленную постель в чистой пижаме, тот наконец уснул, слабый и обессиленны
й, но спокойный. Мевис просидела с Кэрол до пяти, а потом уснула так крепко,
что не слышала, как Рэй вставал.
Когда он уходил, в доме было тихо. Дети Фреев еще спали. Джой тоже не было сл
ышно. Рэй уехал довольный, будучи уверен, что кризис миновал и что вернувш
ись с работы найдет жену с дочкой дома и все в полном порядке.
Он ошибался. И понял это в тот момент, когда отворял входную дверь своего д
ома. Он снова ощутил запах газа, но гораздо сильнее, чем накануне вечером.
На этот раз газ ударил удушающей волной, выталкивая его обратно в сад. Отш
вырнув и затоптав окурок и зачерпнув поглубже воздух, он помчался в кухн
ю.
Все краны у плиты были отвернуты. Газ бил в глаза, легкие разрывались от за
держанного дыхания. Ему удалось кое-как закрутить краны и вновь выскочи
ть в сад, где стоял, качаясь как пьяный, не соображая, что ему теперь делать.

Вышедший сосед задержался, чтобы спросить, что случилось. Рэй, с трудом сп
равляясь с голосом, ответил. Удивленный и заинтересованный сосед зашел в
сад Холмсов. Рэй заметил, что тот смотрит на окна второго этажа, и пояснил:

Ц Нас не было дома...
И тут же, пораженный, умолк. Мисс Траб! Он схватил соседа за плечо.
Ц Наша квартирантка! Наверное, она там!
Хотел снова кинуться в дом, но сосед удержал его.
Ц Можно задохнуться, не успев подняться наверх, а вы даже не знаете, там л
и она. Нет ли у вас лестницы? Где ее окно?
Собрались еще соседи, привлеченные возбужденными голосами и суетой в са
ду дома номер двадцать шесть. Не прошло и десяти минут с того момента, как
Рэй распахнул входную дверь, как уже принесли лестницу и выставили стекл
о запертого окна комнаты мисс Траб.
Та лежала на постели без сознания, хотя еще живая. Поспешно вынеся ее в сад
, позвонили в скорую помощь и полицию. Все окна и двери распахнули и запах
газа постепенно стал выветриваться.
Когда машина скорой помощи забрала мисс Траб, люди стали расходиться, во
збужденные утренней сенсацией. Все сделали как надо Ц мужчины были полн
ы удовлетворения от своей удачи и инициативы, женщины горды за своих муж
чин. Жертва несчастного случая выглядела не слишком ужасно, а ее судьба е
ще оставалась неизвестна, и потому интригующа. Было о чем говорить и дума
ть весь остаток дня.
Рэй, как только смог войти в дом, тут же позвонил в контору, чтобы объяснит
ь свое отсутствие, а потом Мевис, чтобы рассказать, что случилось. Ей следо
вало оставаться с Кэрол, а он вечером заберет их домой. Состояние мисс Тра
б тяжелое, но ей должны сделать переливание крови сразу, как только приве
зут в больницу.
Мевис была настолько шокирована, что смогла выдавить только несколько с
лов. "Все дойдет до нее потом, постепенно", Ц подумал Рэй, кладя трубку. До е
го сознания то, что случилось, дошло только сейчас. Когда пришел инспекто
р Браун из районного отдела криминальной полиции, Рэй задумчиво стоял в
саду, глядя на стоявший настежь дом. Полицейский, пришедший с Брауном, ост
ался у ворот, разгоняя вновь собравшихся зевак.
Ц Хотите войти? Ц с унылой улыбкой спросил Рэй. Ц В прихожей уже безопа
сно Ц я заходил звонить.
Ц Пока еще нет. Прежде всего я хотел бы услышать от вас, что здесь произош
ло.
Рэй рассказал ему все, пояснив при этом, почему они с семьей провели ночь в
не дома.
Ц Меня больше всего беспокоит то, Ц продолжал он, Ц что запах газа мы по
чувствовали еще в первый раз.
Браун вздрогнул.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Когда мы приехали за ребенком и вещами, моя жена почувствовала легкий
запах газа. Я проверил краны Ц все были закрыты. Но запах отчетливо ощуща
лся в кухне, и слабо Ц в холле. Я открыл в кухне окно, и, разумеется, все врем
я действовала вытяжка. Наверху ничего не было слышно. Мы решили, что у мисс
Траб на плитке что-то выкипело и что она плохо закрыла кран.
Ц Вы спрашивали ее об этом?
Ц Нет.
Ц Вы заметили, что что-то выкипело? Какой-то беспорядок на кухне?
Ц Нет. Я об этом даже не подумал, когда был в кухне. Это была мысль Мевис, но
она не зашла проверить.
Ц Вы говорите, что открыли окно в кухне?
Ц Да.
Ц Сегодня утром оно еще было открыто?
Рэй задумался и удивился.
Ц Нет. Разумеется, нет. Ведь там было полно газу.
Ц Вы хорошо видели, что окно было закрыто?
Ц Не тогда, когда я кинулся закрывать краны. Я уж думал, что не успею. По кр
айней мере, не на одном дыхании. Думал я только о кранах и о том, как оттуда в
ыбраться.
Браун кивнул, довольно улыбаясь. Молодой человек был отважен и рассудите
лен. Эти черты не всегда идут вместе.
Ц Можно осмотреть кухню изнутри?
Ц Разумеется.
Они обошли дом вокруг. Окно в кухню было взломано. Битое стекло валялось н
а дорожке и маленькой клумбе под окном. Клумба и газон истоптаны десятка
ми ног. К стене прислонены пустые оконные рамы.
Ц Надеюсь, вы застрахованы, Ц сухо заметил инспектор.
Ц Да, мы застрахованы.
Ц Вот нечто странное Ц заметил Браун, указывая на большой кусок мха, при
льнувший к стене дома.
Рэй вытаращил глаза.
Ц Это на вытяжке! Странно, откуда тут взялся мох?
Инспектор только покачал головой и пошел дальше.
Рэй показал окно мисс Траб, тоже выбитое. Принесенная соседями лестница
все еще стояла у стены.
Инспектор Браун взобрался по лестнице. Пнул разбитое окно и, заслоняя ни
жнюю часть лица извлеченным из кармана платком, перегнулся внутрь.
Постель была в беспорядке, стоявшие рядом с ней столик и кресло опрокину
ли, когда в спешке выносили мисс Траб из комнаты, полной газа. Не считая эт
ого, в комнате все было в порядке: одежда жертвы аккуратно сложена на комо
де, туалетный столик убран. Инспектор не заметил ни письма, ни хотя бы запи
ски. Убрав голову из окна, он сунул платок в карман и спустился вниз.
Ц Осмотрюсь, когда воздух очистится, Ц заявил он. Ц На вашем месте я пок
а не оставался бы дома. Газ тяжелее воздуха, он собирается внизу, так что о
паснее всего в подвале. Вернитесь через несколько часов. Я тут оставлю ко
го-нибудь для охраны, так что причин волноваться не будет.
Ц Я не волнуюсь, Ц возразил Рэй, задетый покровительственным тоном инс
пектора. Ц Жене я уже сказал, что заберу ее вечером. Но на работу мне нужны
кое-какие бумаги. Могу я пойти за портфелем?
Ц Он внизу?
Ц В холле на столе.
Ц Пожалуйста. Но не задерживайтесь.
Рэй задерживаться и не собирался. В холле все еще стоял запах газа, но слаб
ее, чем когда он звонил. Схватив портфель, через минуту он уже опять был в с
аду, торопясь на работу.
Ц Вы не возражаете, если я позвоню в больницу? Ц спросил он Брауна, когда
они вместе шли к воротам.
Ц Ради Бога, если хотите.
Ц Конечно хочу. Мы ее любили. Никогда бы не подумал... Я хочу сказать... Самоу
бийство! С чего, Господи Боже? Всегда держалась так спокойно...
Инспектор не ответил.
Ц Могу я заняться окнами? Ц спросил Рэй.
Ц Я это сделаю за вас, Ц неожиданно возразил Браун. Ц Хочу как следует о
смотреться, пока все стоит, как было. Но до вечера все восстановим. Будьте
спокойны.
Молодой человек хотел было признать эту вежливость проявлением профес
сиональной, а потому обидной опеки, но поведение инспектора было столь о
безоруживающим, что ему ничего не оставалось, как сердечно поблагодарит
ь.
Письмо от мисс Траб Рэй обнаружил в своем портфеле, когда пришел в бюро. Ле
жало оно в конверте, скрепленном с другим конвертом. Написано на нем было
следующее: "Прошу доставить прилагаемый конверт, и пусть вас всех троих Г
осподь благословит". Другой конверт был адресован "Миссис Френсис Мидоус
. Даунсайд, Лондон Роад, Уэйфорд, Суррей". Конверт не был запечатан, и марки н
е было.
Рэй несколько минут разглядывал письмо, не зная, что делать. Тут явно было
нечто странное. Письмо ничего не объясняло, но, судя по всему, нечто больше
е содержалось в письме неизвестной миссис Мидоус. И письмо не запечатано
. Случайно или умышленно? А если намеренно, то для чего такие сложности?..
Рэй решил, что обычные нормы хорошего тона в этом случае не годятся. Он хот
ел знать, почему мисс Траб решилась на самоубийство. В конце концов, она сд
елала это в его доме, что повлекло за собой немалые осложнения для него и е
го семьи. И он имел право знать. И Мевис тоже. Возможно, все это нужно переда
ть инспектору. Однако он припомнил, что хотя Браун и задавал массу вопрос
ов и, казалось, относился к делу очень серьезно, но даже видя, как заинтере
совался Рэй судьбой мисс Траб, не дал никаких пояснений. Разве обычное са
моубийство всегда влечет за собой такое дотошное следствие? Рэй не знал,
но полагал, что письмо миссис Мидоус может что-то объяснить. Так что он из
влек его из конверта и прочитал.
Когда в конце дня он заехал к Фреям за Мевис и Джой, Дерек был в хорошей фор
ме и сокрушался из-за хлопот, причиной которых он оказался. Рэй показал пи
сьмо жене и другу.
Ц Честно говоря, тут ничего нет, Ц заметила Кэрол, возвращая письмо Рэю.

Ц Она только пишет, что ее уже никогда не побеспокоят, задумчиво протяну
ла Мевис. Ц Видимо, она имела в виду самоубийство. Интересно, кто эта Френ
сис.
Ц Какая-то родственница или приятельница, о которой мы никогда не слыша
ли, Ц попытался угадать Рэй.
Ц Возможно. Во всяком случае, тут есть адрес. Можем отправить ей это пись
мо и еще написать от себя.
Ц Позволь взглянуть еще раз, Ц вмешался Дерек, потянувшись за письмом.
Держал он его осторожно, за краешек, двумя пальцами, внимательно разгляд
ывая со всех сторон.
Ц Я бы сказал, что писала его особа с неустойчивым характером. Прежде все
го, оно написано карандашом. Казалось бы, что женщина в ее возрасте и с так
ой канцелярской практикой должна бы взять перо или хотя бы авторучку. И д
ля чего обрезать край такой волнистой линией?
Рэй перехватил письмо.
Ц Я тоже заметил, но подумал, что это такой фантазийный сорт бумаги.
Ц Обрезанный так только с одной стороны?
Ц Он прав, дорогой, Ц рассмеялась Мевис, вырывая лист у Рэя. Ц Она явно с
делала это сама. Ну ясно, она была в состоянии психического расстройства.
Только вчера вечером мы заметили...
Ц Карандаш был у нее в руке! Ц перебил его Рэй. Ц Боже мой, она писала это
именно тогда, когда мы вернулись!
Мевис побледнела.
Ц Значит, начала она еще до нашего приезда! Тот запах газа... Ей пришлось ег
о закрыть, когда услышала нашу машину. И Джой была дома!
Повисло тревожное молчание, нарушенное в конце концов Рэем.
Ц Я в это не верю. И не верю, что она не в себе. Ведь она прожила у нас шесть м
есяцев. Никогда не встречал более уравновешенной особы. Признаюсь, замкн
утой. Но не безумной. Это исключено.
Ц Такое очень трудно распознать, Ц начала Кэрол, а Дерек добавил:
Ц Разве попытка самоубийства Ц не достаточное доказательство?
Но Рэй был упрям. Семью он забрал домой, где все еще стоял на страже консте
бль. Окна были наживую забиты досками и в комнатах, после досмотра их поли
цией, царил беспорядок, но газа уже не было и дом стал безопасен.
Мевис собралась было поплакаться над состоянием их жилища, но Рэй был мы
слями уже далеко.
Ц Я на минутку загляну в больницу, Ц решил он. Ц Предпочитаю отдать это
письмо врачу, чем полиции. Если он передаст его дело. Если мисс Траб умрет,
то, полагаю, письмо попадет к следователю.
Однако ему сообщили, что состояние мисс Траб несколько улучшилось, хотя
и оставалось тяжелым. Ему не позволили ее увидеть, лечащий врач был в друг
ом корпусе, но старшая сестра проводила Рэя в свою комнату. Взглянула на к
онверт, не заглядывая внутрь, и пообещала позднее передать его врачу.
Ц Отправлять его не стоит, Ц сказала она, Ц поскольку миссис Мидоус бу
дет тут сегодня вечером. Это сестра мисс Траб.
Рэй был поражен.
Ц Как вы об этом узнали? Мисс Траб приходила в себя?
Ц Не совсем. Она еще ничего не смогла нам сказать.
Ц Тогда откуда?
Ц Полиция, Ц сообщила медсестра, Ц полиция дала мне имя и адрес и велел
а уведомить миссис Мидоус.
Ц Полиция?
Медсестра поджала губы.
Ц При попытках самоубийства полиция приходит сюда, чтобы пациент, прид
я в сознание, дал показания. Самоубийство все еще считается преступление
м, вы наверно знаете...
Ц Да, но... Ц Рэй разволновался. Ц В нынешние времена это всегда следств
ие утраты психического равновесия, правда? Я полагал, что в большинстве с
лучаев правосудие не вмешивается.
Ц В большинстве случаев не вызывают полицию, Ц ядовито заметила сестр
а, которая не переносила присутствия полиции в отделении. Ц Мне казалос
ь, что это вы их вызвали.
Ц Наши соседи. Такие бесцеремонные типы...
Сестра вновь была спокойна и уравновешена.
Ц Может быть, вы хотели бы перекинуться парой слов с дежурным полицейск
им?
Рэй заколебался.
Ц Письмо... Ц начал он и запнулся.
Ц Письмо я отдам миссис Мидоус, Ц решительно повторила сестра. Ц Нико
му нет до него дела, кроме мисс Траб и ее сестры.
Дежурный констебль вышел из палаты и подозрительно приглядывался к Рэю,
ожидая объяснений. Но когда узнал, кто он, подозрительность сменилась сл
овоохотливостью.
Ц Тебе чертовски повезло, сынок, Ц заявил он, Ц что ты вовремя вернулся
. По крайней мере никто из твоих в это не замешан.
Ц Не понимаю, Ц воскликнул Рэй, Ц всех этих намеков и тайн. Так самоубий
ство это было или нет? И каким образом вы так скоро узнали, что миссис Мидо
ус Ц ее сестра?
Он пожалел о собственных словах, когда заметил, как сузились глаза полиц
ейского.
Ц А откуда ты узнал про миссис Мидоус?
На помощь поспешила сестра.
Ц Это я ему сказала, Ц спокойно вмешалась она, Ц что сестра мисс Траб уж
е едет сюда. Нужно признать, что я сама удивлялась, откуда вы про нее знает
е. Но, наверно, ваши перетряхнули все ее вещи.
В этот миг полицейский совершил большую оплошность. Искушение было вели
ко, и он ему поддался.
Ц Нам не пришлось ничего искать, Ц снисходительно заявил он. Ц Мы знае
м мисс Траб. И очень хорошо. Уже пятнадцать лет.

Глава 3

Миссис Мидоус прибыла в больницу в половине десятого вечера. Старшей сес
тры уже не было, так что ее проводили в свободную комнатку на этаже и санит
арка побежала предупредить дежурную. Та пришла сразу же. Случай мисс Тра
б был необычен и вызывал беспокойство, так что весь персонал больницы тр
актовал его как нечто исключительное. Значит и сестра мисс Траб, ее единс
твенная близкая родственница, была кем-то уникальным.
Ц Простите, что вам пришлось ждать, Ц начала дежурная, надеюсь, вами зан
ялись...
Ц Да, благодарю, Ц и миссис Мидоус вежливым жестом показала на чашку ча
я на маленьком столике и включенный электрический камин. Ц И я почти не ж
дала...
Сестра смотрела на нее с симпатией. Возраст ее оценила около сорока, а мож
ет быть, учитывая, что та очень следила за собой, в года сорок два-сорок три
. Симпатичная, в темно-каштановых волосах ни следа седины, в однотонном, х
орошо сшитом платье относительно модного фасона.
1 2 3 4