А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот почему ты не согласен на обмен! У тебя ее нет! Страбон засопел:
— Увы, ты права.
— Ты жирная туша, покрытая чешуей! — Ведьма тряслась от ярости. — Что ты с ней сделал?
— Что я сделал, тебя не касается! — с весьма оскорбленным видом огрызнулся Страбон. Он снова вздохнул. — Но если тебе так интересно, то скажу: я ее отдал.
— Ты ее отдал?! — ужаснулась ведьма. Страбон выдохнул в ночной воздух длинную тонкую струю пламени. А за ней последовал фонтан пара и пепла. Веки его дрогнули, взгляд, казалось, устремился вдаль.
— Я отдал ее сказочной девушке, которая спела мне песню о красоте, свете и обо всем, о чем так мечтает услышать дракон. Видишь ли, много столетий ни одна девица не пела для меня, и я отдал бы не только уздечку за возможность снова забыться, слушая сладкую музыку.
— Ты променял уздечку на песню?! Ночная Мгла произнесла слова так, будто их значение нуждалось в разъяснении.
— Память дороже всех материальных сокровищ. — Дракон снова вздохнул. — Драконы всегда питали слабость к прекрасным женщинам, добродетельным девицам, милым и сладкоречивым. Мы связаны крепкими узами. Должен заметить, что эти узы крепче, чем связь между драконами и волшебниками, — на миг повернув голову, обратился Страбон к советнику Тьюсу. — Эта девушка спела мне и попросила взамен уздечку из золотых нитей. И я с радостью отдал ее. — Бен поднялся, все еще держа в руках хнычущих гномов. Пламя из пасти Страбона рвалось вверх, во тьму, выбрасывая в воздух фонтан искр и камешков. Посреди этого вихря стояла невредимая Ночная Мгла, ее черное одеяние развевалось, как висящее на веревке белье, с которым играет ветер, бледное лицо вздернуто, руки жестикулировали. Из-под ногтей в удивленного Страбона выстреливали брызги огня. Дракон отлетел назад и упал в водоем кратера.
— Ваше Величество!.. — предостерегающе крикнул советник Тьюс.
Ночная Мгла повернулась, волшебник вовремя взмахнул рукой, и ведьма закружилась в налетевшем снегопаде. Ночная Мгла стала со злостью бороться со снежинками, взвизгнула и послала в ответ огненный залп. Бен снова бросился на землю, языки пламени с шипением пронеслись мимо, окутав гномов дымом. У Абернети подпалилась шерсть на хвосте, и писец с лаем исчез на холме, за Огненными Ключами.
Тут с бешеным ревом вылез из кратера Страбон. Толчками разворачивая змеиное тело, он бил о землю хвостом, зажигая все вокруг. Вопя с такой же яростью, Ночная Мгла вновь повернулась к дракону, посылая собственные огненные брызги. Бен вскочил и побежал что есть мочи. Пламя накрыло его пеленой жара и боли. Но подскочивший Тьюс отчаянно замахал руками, и, словно из пустоты, появился непробиваемый гибкий щит и замедлил поток пламени. Бен продолжал держать гномов, которые сопротивлялись и всхлипывали, и храбро сражался с бегущими за ним по пятам искрами. Крепкие руки Сапожка схватили Бена за пояс и потащили и короля, и гномов к оконечности долины. За ними, подбадривая их выкриками, следовал советник.
Несколько минут спустя друзья пришли туда, где кончались Огненные Ключи, и из пепла и дыма, шатаясь, ступили на прохладные кочки. Задыхаясь и кашляя, вся компания повалилась на траву. К ним присоединился появившийся из мрака Абернети.
Позади дракон и ведьма продолжали битву, никто не мешал им, визг и рев наполняли ночной воздух. Ни ведьма, ни дракон еще не осознали, что предмет их спора улизнул.
Бен быстро взглянул на своих спутников. Друзья моргнули из темноты. Все как будто согласились, что сейчас отдыхать ни к чему. Ведьме и дракону не потребуется много времени, чтобы сообразить, что случилось.
С трудом поднявшись с земли, компания быстро растворилась в ночи.
Глава 15. ПОИСК
Когда Бен и его спутники наконец почувствовали себя в безопасности, было уже за полночь. Небо почернело от грозовых туч, родившихся над лугами и плывших на восток. Луны и звезды исчезли, будто их сдул ветер; долгими, гулкими раскатами зарокотал гром, пробежали змейки молний. Хлынул дождь; резкий и холодный, он промывал пустоши, словно шваброй. Друзья едва успели найти укрытие в густом еловом леске, прежде чем вся окружающая земля пропала в непроницаемом тумане и сырости.
Компания уселась под мощными сучьями стоящей в самой середине леса ели и сквозь игольчатый занавес стали смотреть на ливень. Ветер кусающими порывами проносился по деревьям и кустарникам, сбрасывая вниз потоки воды. Все звуки потонули в ровном шуме дождя, и группка деревьев стала островом во мгле.
Бен прислонился к могучему стволу ели и стал оглядывать своих спутников, переводя глаза с одного на другого.
— Вы поняли, я Бен Холидей, — наконец сказал он. — Я на самом деле Бен Холидей.
Друзья вопросительно переглянулись и снова уставились на Бена.
— Спаси нас, великий король, — через секунду с монотонным хныканьем произнес Щелчок.
— Да, спаси нас, — запричитал Пьянчужка. Они выглядели как мокрые крысы, волосы загрязнились и спутались от дождя, одежда обтрепалась и прилипла. Пальцы гномов неуверенно потянулись к брюкам Бена.
— Перестаньте, — устало одернул Бен гномов. — Вас не от чего спасать. Вам ничего не грозит.
— Дракон… — начал Щелчок.
— Ведьма… — продолжил Пьянчужка.
— Они далеко, и им не до того, чтобы гнаться за нами. Когда они закончат поджигать друг друга и удивятся, что нас нет рядом, дождь смоет все следы. — Бен старался говорить как можно увереннее. — Не волнуйтесь. Все будет хорошо.
Сапожок обнажил зубы в усмешке и присвистнул. Он смотрел на Бена как на привидение. Абернети вообще предпочитал не смотреть на Бена.
Советник Тьюс откашлялся. Бен выжидательно взглянул на волшебника, и тот вдруг будто растерялся.
— Это довольно трудно, — наконец произнес советник. Он украдкой посмотрел на Бена. — Вы говорите, что вы действительно король? Ведьма и дракон были правы? — Бен медленно кивнул. — И история, которую вы рассказали нам в замке Чистейшего Серебра, тоже правда? Вашу наружность изменили колдовством? Вы утратили медальон? — Бен кивнул во второй раз. Тьюс так нахмурился, что, казалось, кожа на лице сейчас лопнет. — Но как? — в конце концов спросил он.
— Как это произошло? Бен вздохнул:
— Кто ответит на этот вопрос, получит большой приз. — Бен еще раз кратко рассказал о столкновении с Миксом в спальне и о своем превращении. Бен довел повествование до того, как он решил идти на юг искать Ивицу. — С тех пор я ее разыскиваю, — заключил Бен.
— Видишь, я тебе говорил, — проворчал Абернети, обернувшись к Тьюсу.
Советник застыл и скосил глаза на писца.
— Что говорил? — еще больше напрягая совиное лицо, спросил волшебник.
— Что король ведет себя не как король! — просто рявкнул Абернети. — Что здесь что-то не так! Что все не так, как надо! В сущности, волшебник, если ты потрудишься вспомнить, я говорил тебе гораздо больше! — Он прижал к носу залитые дождем очки. — Я говорил, что от этих снов добра не будет. Я говорил не обращать на них внимания! — Пес внезапно повернулся к Бену с видом пророка, чьи предсказания сбылись:
— И вас я тоже предупреждал! Советовал, чтобы вы оставались дома, в Заземелье! Я говорил, что Микс очень опасен! Но никто из вас не хотел меня слушать! И вот к чему это привело!
Он чихнул, встряхнулся как ужаленный и обдал всех водой.
— Извините, — отнюдь не извиняющимся тоном пробормотал Абернети.
— Ну, какую-то пользу это может нам принести. — Бен очень старался говорить голосом, не допускающим сомнений. — Вшестером мы сможем сделать больше, чем я один.
— Вшестером? — Абернети смерил презрительным взглядом кыш-гномов. — Вы насчитали двоих лишних, Ваше Величество. И все-таки я еще не уверен, что вы действительно король. Советник Тьюс слишком легковерен. Однажды нас уже одурачили, возможно, нас дурачат снова. Откуда нам знать, что это не новая игра? Откуда нам знать, что это на самом деле не проделки Микса?
Бен с минуту размышлял.
— Я понимаю, что ты не уверен. Но придется тебе поверить мне на слово. Придется тебе довериться мне и своему чутью. — Бен вздохнул. — Думаешь, Микс смог бы так крупно надуть и Страбона, и Ночную Мглу? Думаешь, я бы везде шатался, объявляя себя королем, если бы я им не был? — Он помолчал. — Думаешь, я бы до сих пор носил вот это? — Бен полез за ворот рубашки и вытащил потускневший медальон.
Влажный портрет Микса заблестел, освещенный вспышкой далекой молнии.
— Почему вы его до сих пор носите? — тихо спросил Тьюс.
— В кои-то веки Абернети прав! — не обращая внимания на укоряющий взгляд пса, воскликнул Тьюс. — Кобольд-скороход может путешествовать быстрее и дальше любого человека. Если Ивица оставила хоть какие-то следы. Сапожок ее найдет. — Советник обернулся к кобольду, который в ответ улыбнулся во весь рот. — Сапожок в самом деле отыщет Ивицу, на него можно положиться. — Волшебник пожал плечами. — Ну, конечно, когда прекратится дождь.
Бен покачал головой:
— Мы не можем ждать так долго. У нас нет…
— Но нам придется, — мягко прервал волшебник Бена.
— Но мы не можем…
— Мы должны. — Тьюс взял Бена за руку. — Нельзя искать следы во время такой бури, как сейчас, Ваше Величество. Мы их не найдем. — Совиное лицо волшебника придвинулось совсем близко, и глаза внезапно потеплели. — Ваше Величество, вы прошли долгий путь из замка Чистейшего Серебра. Видно, что вы сильно страдали. Ваша внешность, как бы она ни была изменена, не лжет. Посмотрите на себя. Вы измучены. Вы истощены. Я видел многих нищих, которые выглядели здоровее вас. Правда, Абернети?
— У вас вид развалины, — согласился пес.
— Ну, в общем, плохой вид. — Волшебник с улыбкой смягчил оценку пса. — Вам нужен отдых. Поспите. У нас хватит времени на поиски.
Бен энергично замотал головой:
— Советник, я не устал. Я не могу…
— Я считаю, что вы должны, — тихо произнес волшебник. Тощая рука быстро махнула перед лицом Бена, и его веки вдруг отяжелели. Ему хотелось закрыть глаза. Бен чувствовал, как глубокая усталость проникает в его тело и заставляет лечь. — Отдохните, Ваше Величество, — добродушно прошептал советник.
Бен попробовал бороться с этим советом, постарался встать и не смог. Единственный раз волшебство Тьюса сработало с первой попытки. Спина Бена скользнула вниз по грубому стволу на ложе из еловых иголок. Друзья подсели ближе. Косматая очкастая физиономия Абернети пялилась на Бена сквозь тень. Зубы Сапожка сверкали, будто кинжалы. Смутные, зыбкие образы Щелчка и Пьянчужки, казалось, отодвинулись куда-то вдаль. Присутствие друзей давало Бену утешение, силу и уверенность, теперь все они вместе с ним, кроме Сельдерея и Ивицы!
— Ивица! — еле слышно прошептал Бен. Он произнес ее имя и заснул.
***
Ему снилась Ивица, сон был откровением, и оно потрясло Бена. В поисках сильфиды он обошел леса, холмы и равнины Заземелья, его тянуло в это одинокое странствование, словно магнитом. Местность, по которой проходил Бен, казалась ему знакомой и в то же время чужой, солнечный свет смешался с тенями, они изменчиво мерцали, как отражения на воде. Вокруг двигались какие-то предметы, лишенные лица и формы. Бен шел один, это был бесконечный поиск, который вел Бена из одного конца долины в другой и обратно, поиск быстрый и уверенный, но все равно тщетный.
Какая-то странная необходимость подгоняла Бена вперед. Потребность найти сильфиду не поддавалась объяснению. Бен боялся за Ивицу, но эта боязнь пока была беспричинной. Ему ужасно хотелось быть с ней, но для отчаяния вроде бы не было оснований. Казалось, Бен попал в плен к своим чувствам и они стали управлять им вместо разума. Во время поисков Бен ощущал присутствие Ивицы, ее близость дразнила его. Ивица как будто ждала Бена за каждым деревом, у каждого холма, и нужно было лишь пройти еще немного, чтобы настичь ее. Утомление не останавливало Бена, целеустремленность вела его дальше.
Через какое-то время он услышал голоса. Они шепотом обращались к нему отовсюду — одни предостерегали, другие увещевали. Бен слышал голос Владыки Озерного края, все еще не доверяющего Бену, но с необычной для себя страстностью желающего, чтобы нашли его дочь, которую он не мог по-настоящему любить и которая не могла по-настоящему любить его. Бен слышал голос Матери-Земли, она просила Бена повторить данное ей слово найти и защитить Ивицу, сдержать обещание. Бен слышал голос одинокого злополучного охотника: как он опять рассказывает о черном единороге и о прикосновении, укравшем душу этого человека. Бен слышал голос Микса, мрачное и мстительное шипение, обещавшее всех погубить, если девушка и золотая уздечка от него ускользнут.
Но Бен упорно шел вперед.
А потом он услышал Дирка.
Только услышав голос призматического кота, Бен замедлил шаг, внезапно поняв, что поиски Ивицы переросли в безумие. Бен остановился, у него звенело в ушах, сердце, казалось, выскакивало из груди. Он стоял посреди прохладной и уединенной лесной поляны, вокруг играли свет и тени, над головой был купол из веток, под ногами рос густой мох. Важный, гладкий и загадочный, Дирк сидел на поляне, взобравшись на холмик.
— Почему ты так спешишь, король Бен Холидей? — тихо спросил Дирк.
— Я должен найти Ивицу, — ответил Бен.
— Почему ты должен ее найти? — настойчиво продолжал Дирк.
— Потому что ей угрожает опасность, — ответил Бен раздраженно.
— И это все? Бен помолчал.
— Потому что она во мне нуждается.
— И это все?
— Потому что больше некому ей помочь.
— И это все?
— Потому что…
Но слова, которые Бен искал, не приходили, они были так же неуловимы, как сама сильфида. Бен чувствовал, что слова есть. Но какие слова?
— Ты так заботишься о том, чтобы наладить свою жизнь, — грустно заявил Дирк. — Ты так заботишься о том, чтобы собрать воедино все кусочки огромной головоломки. Но не можешь понять, зачем это нужно. Жизнь не просто внешняя форма, великий король, жизнь — это еще и чувство.
— Я чувствую, — сказал Бен.
— Ты управляешь, — уточнил Дирк. — Ты управляешь своим королевством, своими подданными, своей работой и своей жизнью. Ты устраиваешь все здесь так же, как когда-то в своем мире. Ты отдаешь приказы. Как король ты отдаешь такие приказы, какие отдавал, когда был юристом. Суд или королевский двор — для тебя здесь нет никакой разницы. Ты действуешь, ты даешь ответ быстро и умно. Но ты не чувствуешь.
— Я стараюсь.
— Суть волшебства в чувстве, великий король. Чувство рождает жизнь, а жизнь рождает волшебство. Как ты можешь понять жизнь или волшебство, если у тебя нет чувств? Ты ищешь Ивицу, но как ты можешь ее узнать, если не понимаешь, кто она такая? Ты ищешь глазами то, что не способен увидеть. Ты ищешь осязанием то, чего нельзя ощутить. Искать надо сердцем. Попробуй. Попробуй и скажи мне, что ты теперь видишь.
Бен попробовал, но увидел везде лишь тьму. которая мешала зрению. Он углубился в себя и нашел нехоженые тропки. Путь преграждали препятствия, бесформенные предметы, которые невозможно описать. Бен неистово пытался прорваться сквозь них, шел ощупью, протягивал руки…
И тут перед ним возникла Ивица, вдруг припомнившееся туманное видение. Она промелькнула, гибкая и быстрая, как ртуть, лицо изумляло красотой, тело шептало Бену, что он ищет. Зеленый лес волос рассыпался по стройным плечам и падал до талии. Одежда из белого шелка облегала тело, как вторая кожа. Глаза Ивицы встретились с глазами Бена, и он почувствовал, как у него резко, до боли, перехватило дыхание. Ивица улыбнулась тепло и нежно, и ее беззвучный шепот проник Бену в душу. Ивице не угрожала опасность, Ивица не торопилась. Она была в ладу с самой собою. Она отдыхала.
— Почему ты так спешишь, король Бен Холидей? — откуда-то из тени повторил Дирк.
— Я должен найти Ивицу, — снова ответил Бен.
— Почему ты должен ее найти?
— Потому что… — Бен вновь не мог найти слов. Тени стали сгущаться. Ивица погружалась во тьму. — Потому что…
Ивица еще больше растворилась во тьме, видение из памяти исчезло. Бен лихорадочно искал нужные слова, но они по-прежнему ускользали от него. Ощущение необходимости поиска вернулось, быстро и настойчиво. Опасность, грозящая сильфиде, вновь стала реальностью, будто воскрешенная нерешительностью Бена. Он попробовал дотянуться до Ивицы руками, но она была слишком далека, а он слишком неповоротлив.
— Потому что…
Тени были повсюду, окутывали Бена черным плащом, покрывали с головой и душили его в беспросветной тьме. Бен просыпался. Дирк пропал. От Ивицы осталось лишь пятнышко света и цвета, растворяющееся в темноте…
— Потому что…
Ивица!
Бен вздрогнул, проснулся и вскочил как ошпаренный, подмышки и спина были мокрыми от пота. Ночь спустила на Восточные Пустоши покров тишины. Небо надело маску из облаков, но дождь прекратился. Спутники Бена мирно спали вокруг, все, кроме Сапожка. Сапожок уже давно ушел, поиск Ивицы начался.
Чтобы успокоиться, Бен сделал глубокий вдох.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30