А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вам даже в голову не приходят мысли об измене, предательстве… Вы представить себе не можете, что значит считать каждого незнакомца своим врагом и в каждом знакомом видеть возможного предателя… А что, если за усадьбой следят?
Шарлотта рассмеялась.
– Но за чем им тут наблюдать? За тем, как Пегги тайком бегает на свидание к конюху? Или как моя тетушка дает поручения молочнице? Мистер Александр, у вас разыгралось воображение. Да, конечно, на вас напали грабители, но это не означает, что наша округа кишит ворами и бандитами. Да тут уже лет десять нет разбойников, если не считать тех, от которых пострадали вы!
Александр посмотрел на нее как-то странно.
– На меня напали не разбойники, – наконец сказал он. – Это наемные убийцы. Их подослали враги моей страны.
Шарлотта ахнула.
– Почему вы так уверены?
– Я слышал их разговор, – лаконично ответил он.
– Что вам нужно забрать перед отъездом в Лондон? – понизив голос, спросила Шарлотта.
– Пакет с документами. Заметив погоню, я сразу понял, что ускользнуть мне не удастся. Мой конь был на последнем издыхании, а преследователи пришпоривали свежих лошадей. Но бумаги ни в коем случае не должны были попасть в чужие руки, поэтому я съехал с дороги и примерно полмили скакал по полям, ища, где бы спрятать документы.
– И нашли, да? Александр кивнул.
– Да, примерно в полутора милях к северо-западу от того места, где меня обнаружили вы с тетушкой. Но я не уверен, что смогу отыскать тайник. Я мчался как угорелый и не запомнил примет. Может быть, мне придется потратить несколько часов, прежде чем я найду нужное место.
– Давайте договоримся, мистер Александр: если вы сейчас вернетесь к себе в комнату, то я завтра запрягу в коляску пони и отвезу вас, куда вы скажете. Я знаю здешние окрестности как свои пять пальцев. Позвольте мне помочь вам, и ваши поиски быстрее увенчаются успехом.
– Но почему вы хотите мне помочь? – резко спросил он. – Откуда вы знаете, правду я говорю или нет?
Шарлотта замялась. Хоть Александр и назвал ее наивной, она прекрасно понимала, что он не сказал ей всей правды. Шарлотта пристально всмотрелась в его лицо, ища ободрения, но в душе сомневаясь, что это возможно. Его бездонные черные глаза, не мигая, выдержали взгляд Шарлотты. Внезапно она услышала какие-то тяжелые, глухие удары и не сразу поняла, что это бьется ее сердце. Шарлотта с трудом перевела дыхание.
– Я думаю, вы сказали мне правду… хоть, может быть, и не всю, – пролепетала она. – По-вашему, я круглая дура, мистер Александр? Да?
Они долго смотрели друг на друга, не произнося ни слова. Затем Александр резко повернулся и пошел по направлению к своей комнате. Однако на пороге замер и еле слышно произнес:
– Нет, вы совсем не дура. Спокойной ночи, Шарлотта!
Глава 6
Задолго до того, как первые лучи солнца выглянули из-за горизонта, Шарлотте удалось убедить себя в том, что совершенно излишне посвящать тетю Аделину в подробности ночного происшествия.
Привыкшая с предельной честностью анализировать свои поступки, девушка старательно избегала вспоминать, как она почувствовала себя загнанной в ловушку и чуть было не очутилась в объятиях мистера Александра. «Это слишком банальная история, чтобы кому-нибудь о ней рассказывать», – решила Шарлотта. В общем-то, мистер Александр подтвердил сведения, сообщенные сэром Клайвом Коллинзом. Зачем в таком случае отягощать тетушку известием о том, что их пациент говорит по-английски почти так же свободно, как и все остальные в усадьбе Риппонов? В конце концов, во вторник, ни свет, ни заря, они отправятся в Лондон, и через неполных двое суток мистер Александр навсегда уйдет из их жизни. Поэтому, незачем попусту будоражить близких, сообщая факты, которые, по сути, им всем, в том числе и дорогой тетушке Аделине, совершенно неинтересны.
Придя к столь удобному умозаключению, Шарлотта успокоила свою совесть, и теперь для нее оставалось невыясненным лишь одно обстоятельство: как помочь мистеру Александру найти документы и при этом избежать объяснения с тетушкой? Шарлотта долго ломала голову, не зная, что предпринять, но потом судьба сжалилась над ней и прислала на выручку жену некоего сквайра.
Миссис Губертсон, добродушная пышечка, пользовалась в округе большим уважением. Отчасти из-за крепости своего финансового положения, но главное, благодаря тому, что ей удалось выдать замуж трех своих дочерей практически со школьной скамьи.
Однако, продемонстрировав себя идеальной супругой и примерной матерью, миссис Губертсон не зазналась и по-прежнему держалась просто и приветливо. Она ворвалась в гостиную, с трудом скрывая волнение и потрясая над головой только что полученным модным парижским журналом.
– Вы только посмотрите, что мне прислала моя Джейн! – воскликнула миссис Губертсон, размещая свои пышные телеса на диванных подушках. – Милочки, мы должны поверить ей на слово! Век муслина подошел к концу! Джейн клятвенно уверяет, что теперь платья шьют исключительно из шелка!
Леди Аделина выразила вполне понятное удивление и склонилась вместе с миссис Губертсон над картинками мод. Толком не слушая друг друга, дамы принялись обсуждать жизненно важный вопрос: переймут ли английские леди скандальную французскую моду, наденут ли прозрачные юбки, открывающие лодыжки на целых полдюйма?
Шарлотта, никогда не разделявшая тетиного энтузиазма по поводу одежды, на сей раз, тем не менее, обрадовалась появлению миссис Губертсон. С деланным восторгом слушая тетушку, которая уверенно предрекала, что талия на вечерних платьях будет все больше занижаться, Шарлотта лихорадочно прикидывала в уме, сколько времени следует отвести на соблюдение светских приличий, после чего они с мистером Александром смогут удрать из дому и отправиться на поиски документов. Взвесив все обстоятельства, девушка решила, что пятнадцати минут милой болтовни с гостьей вполне хватит.
И в тот же самый момент миссис Губертсон издала восхищенный стон.
– О, Боже мой! Вы только взгляните на эти прелестные атласные рукава! Какие они пышные! Шарлотта, милая, скажи: ну разве это не прелесть?
Увидев огромные, пышные рукава, Шарлотта вмиг позабыла о необходимости быть тактичной.
– Да вы представьте себе, как жарко в таком платье летом! И как неудобно! Ведь эти рукава придется подбивать перьями, иначе они будут провисать, потеряют свою пышность.
– Но при чем тут это? – с искренним недоумением протянула тетя Аделина. – При чем тут удобство? Мы же говорим о моде!
Миссис Губертсон считала прегрешением против природы тот факт, что Шарлотта, обладая и красотой, и прекрасным приданым, в двадцать пять лет все еще не вышла замуж. Поэтому гостья постаралась придать своему доброму лицу как можно более суровое выражение.
– Шарлотта, дорогая, я знаю тебя с младенчества и скажу откровенно, по-дружески: тебе не суждено выйти замуж, если ты не научишься подавлять свои эксцентрические порывы. Тетя совершенно права, моя дорогая. При чем тут удобство, когда речь идет о моде? Как говорится, если хочешь быть красивой, надо терпеть. Иначе мы не сможем услаждать взор джентльменов.
У Шарлотты хватило ума промолчать, хотя ее так и подмывало заявить, что, ежели шансы на замужество зависят от необходимости подшивать под рукава подушки, она предпочитает остаться старой девой.
– Вы совершенно правы, – покорно вздохнула Шарлотта. – Во время нашего пребывания в Лондоне, миссис Губертсон, я буду особенно внимательно изучать размеры рукавов у лондонских дам и по возвращении представлю вам полный отчет.
Упоминание о предстоящей поездке пришлось как нельзя кстати, и разговор мгновенно направился в новое русло. Вскоре тетя Аделина и миссис Губертсон так увлеклись обсуждением того, в каком магазине продаются лучшие кружевные воротнички, что Шарлотте без труда удалось улизнуть. Тетушка лишь предупредила ее, чтобы она поосторожнее правила двуколкой.
Слуга дал знать мистеру Александру, и тот поспешил во двор. Миссис Стабс, которую было почти не видно за грудой вязаных шалей и мягких подушек, вышла следом за ним.
– Вот, чужестранцу это пригодится, – мрачно буркнула она, заботливо помогая при этом Александру залезть в двуколку. – А то не дай Бог у него раны раскроются и все ваши усилия, мисс Шарлотта, пойдут прахом. Сколько ночей вы не спали из-за этого чужака! Поддержите-ка его, а я подсуну ему под спину подушку.
Шарлотта повиновалась, но подушка все время падала, и миссис Стабс рявкнула, обращаясь к мистеру Александру (она считала, что если не говорить, а орать по-английски, то ему будет понятней):
– Наклонитесь вперед, мистер Александр! Мы сейчас устроим вас поудобнее. Боже милостивый! Когда мисс Шарлотта привезла вас, окровавленного и израненного, мы и не надеялись, что вы так быстро поправитесь.
Наконец подушка оказалась на том месте, которое ей определила миссис Стабс, и экономка довольно похлопала Александра по здоровому плечу.
– Ну вот, молодой человек. Теперь можете отдохнуть. Приятной вам прогулки с мисс Шарлоттой!
– Спасибо, миссис Стабс.
Александр улыбнулся, а у Шарлотты вновь странно екнуло сердце. За последнее время такое случалось с ней уже не раз.
Экономка чуть было не ответила улыбкой на улыбку, но вовремя вспомнила про необходимость сохранять достоинство и чопорно поджала губы.
– А чужак постепенно обучается человеческому языку, не правда ли, мисс Шарлотта? Поживи он с нами еще немножко, и совсем стал бы на человека похож. – Она внимательно окинула пациента взглядом, в котором сквозила гордость, смешанная с некоторым сожалением. – Конечно, он все равно черен, как трубочист, но что поделаешь? Выше головы не прыгнешь. Если бы его приодеть, он выглядел бы вполне респектабельно.
Шарлотта мельком посмотрела в черные глаза мистера Александра и подавила смешок.
– А, по-моему, вы слишком оптимистичны, миссис Стабс. Старайтесь не старайтесь, вам все равно не сделать из нашего пациента настоящего английского джентльмена. Как говорится, всяк сверчок знай свой шесток.
На губах мистера Александра заиграла еле заметная усмешка.
– Стало быть, знай свой шесток? – переспросил он, едва двуколка завернула за угол дома. – К вашему сведению, наш султан приговаривает к смертной казни даже за меньшие оскорбления его любимых подданных.
– В таком случае нам очень повезло, что мы находимся в более цивилизованной стране, – улыбнулась Шарлотта, выезжая из ворот на дорогу. – У вас есть какие-нибудь соображения насчет того, куда нам следует держать путь, мистер Александр?
– От вашей усадьбы до того места, где вы меня обнаружили, примерно пять миль. А оттуда, вероятно, надо свернуть на север.
– И сколько ехать на север?
– Недалеко. Мили четыре, не больше. В бешеной скачке я плохо запомнил дорогу, но у меня такое впечатление, что я отъехал к юго-востоку от того места, где спрятал документы, от силы на пару миль, и мои преследователи меня догнали.
– Прошлой ночью вы сказали, что скакали, не разбирая дороги.
– Да, я мчался к берегу моря, где меня должен был ждать мистер Баррет. А бумаги я спрятал под камнем, выпавшим из стены, которая обозначает границу какого-то небольшого поместья.
Шарлотта резко дернула вожжи, не давая Нарциссу ступить в яму, коварно черневшую на дороге, и пустила коня бодрой рысцой. Наморщив лоб, девушка вспоминала ландшафт окрестностей.
Вы ехали по большому лондонскому тракту?
– Да. Минут за пятнадцать до того, как спрятать бумаги, я проезжал мимо маленького городишка… По-моему, он называется Бэттл. Вы же понимаете, я мчался как угорелый и не запоминал дорогу, но в какой-то момент я поднял голову и увидел красивую нормандскую церковь.
– Пожалуй, я знаю, где спрятаны ваши бумаги, – втайне позабавленная, сказала Шарлотта. – Это стена, отгораживающая поместье архидиакона Джефриса.
– Господи, только бы они были там!
Александр напряженно сжал челюсти, и до Шарлотты вдруг впервые дошел смысл происходящего. Ведь это не увеселительная прогулка в коляске по окрестностям. Если мистер Александр говорит правду, то спрятанные документы чрезвычайно важны, из-за них его даже пытались убить. А если он лжет… Шарлотта сперва отогнала эту страшную мысль, но затем усилием воли заставила себя додумать все до конца. Если он лжет, то она подвергает себя смертельной опасности.
Шарлотта запоздало сообразила, что, найдя важные документы, мистер Александр может запросто стукнуть ее по голове и укатить в двуколке куда ему заблагорассудится. Не взяв с собой слуг, она только облегчила вору задачу: он без труда уведет лошадь, которую намеревался украсть вчера вечером.
Александр протянул руку и легонько дотронулся до щеки Шарлотты.
– Мисс Риппон, – прошептал он. – У вас необычайно выразительное лицо, и на нем написано, какие страшные подозрения закрались сейчас в вашу голову. Не тревожьтесь понапрасну. Поверьте, я не собираюсь вас убивать и не брошу ваш израненный труп на обочине, галопом помчавшись к свободе на Нарциссе. Помимо всего прочего, мне кажется сомнительным, что Нарцисс понимает слово «галоп».
Шарлотта обиженно поджала губы.
– Нарцисс – прекрасный конь.
– О, я в этом не сомневаюсь, но все же это не тот рысак, на котором я решился бы вырваться на свободу. Уверяю вас, мисс Риппон, я не замышляю никакой подлости. В мои намерения входит лишь забрать спрятанные документы и составить вам компанию по дороге в Лондон, где я надеюсь встретиться с моим другом Хенком Барретом. Я вовсе не хочу отплатить вам черной неблагодарностью.
– Вы меня неправильно поняли, мистер Александр. Я не думала, что вы…
Александр прижал палец к губам Шарлотты, не давая ей договорить. Однако в глазах его искрился добродушный смех.
– Мне очень жаль, но вы, моя дорогая мисс Риппон, совершенно не умеете лгать. Вы подозревали меня во всех смертных грехах. И краска смущения, разлившаяся сейчас по вашим щечкам, служит доказательством моей правоты.
– И вовсе я не покраснела, мистер Александр. Если хотите знать, я славлюсь на всю округу тем, что никогда не краснею и не падаю в обморок – короче, не веду себя так, как подобает чувствительным молодым леди.
Александр, усмехаясь, откинулся на подушки.
– И все же, несмотря на столь ужасную репутацию, вы покраснели, мисс Риппон. И краснеете снова!
Шарлотта закашлялась – у нее вдруг почему-то запершило в горле – и решительно взмахнула кнутом, подгоняя Нарцисса.
– До задних ворот усадьбы архидиакона осталось меньше полумили. А вон колокольня приходской церкви, видите? Стиль нормандский, но на самом деле церковь построена в тринадцатом веке. Ну как? Вы что-нибудь тут узнаете?
Мистер Александр, посерьезнев, внимательно огляделся.
– Да, пожалуй. По-моему, я скакал вон там, между южной границей поместья архидиакона и церковным двором. Коляска проедет туда, мисс Риппон, или мне лучше пройти пешком?
– Конечно, мы поедем в коляске! Вам нельзя много ходить. Миссис Стабс устроит мне нахлобучку, если вы утомитесь.
Они проехали еще немного, но, добравшись до места, где каменная стена резко поворачивала направо, мистер Александр попросил Шарлотту остановить двуколку, спрыгнул на землю и галантно предложил девушке свою помощь.
Девушка наклонилась, стараясь не сильно опираться на руку мистера Александра, но он, угадав ее намерение, досадливо поморщился, обхватил ее за талию и поставил на дорожку.
– Мистер Александр! Не забывайте о своих ранах! – воскликнула Шарлотта, смутившись гораздо больше, чем следовало, – ведь с его стороны это был лишь галантный жест.
– Но почему, скажите на милость, я должен помнить о таких скучных вещах?
Он все еще обнимал Шарлотту за талию, и ей вдруг почему-то захотелось придвинуться к нему поближе. Интересно, что будет, если она прижмется щекой к его куртке? Шарлотта помотала головой, борясь со странным наваждением, и испытала искреннее облегчение, услышав, что голос ее звучит по-прежнему невозмутимо.
– Я не хочу, чтобы завтра по дороге в Лондон вы залили нам кровью весь экипаж. А если у вас откроется рана на плече, так и будет, можете не сомневаться.
– Обещаю не испачкать ни вас, ни вашу карету, – тихо промолвил Александр. – Надеюсь, теперь мы можем позабыть о моих ранах?
– Как хотите, – отрезала Шарлотта. Кровь опять прилила к ее щекам, и она с изумлением осознала, что краснеет… в который раз!
И какая муха ее укусила? Надо быть осторожней, а то она скоро ничем не будет отличаться от слабонервной тетушки Аделины: начнет поминутно падать в обморок и не сможет обходиться без нюхательных солей.
Мистер Александр отпустил, наконец, талию Шарлотты, и постепенно ее дыхание пришло в норму.
– Я привяжу коня, – пробормотал Александр, погладив Нарцисса по морде. – Пусть пощиплет травку в тени.
Он привязал коня к ближайшему дубу, сориентировался по солнцу и быстро пошел вдоль стены на запад, обшаривая шероховатые, плоские камни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34