А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Позволь мне. — Он чиркнул своей зажигалкой, черной, купленной у Марио, когда уже не мог пользоваться розовой, которую стащил у Мэгги. Джентльмен должен придерживаться правил.Она позволила ему поджечь ее сигарету, глубоко затянулась и выдохнула облако дыма, уронив голову на спинку дивана.— Когда вы вернулись?— Как минимум несколько жизней назад. — Сен-Жюст налил им по бокалу вина. Мэгги никогда не одевалась у модных дизайнеров, как ее редактор и агент, но сегодня перещеголяла саму себя: она была в темно-синей футболке, в которой спала, и не слишком чистых мятых джинсах. Она забыла зашнуровать кроссовки, не потрудилась натянуть носки и вряд ли причесывалась. — Вот, выпей.Она подняла на него взгляд и взяла бокал.— Ты уже знаешь?— Я много чего знаю. — Сен-Жюст не желал расспрашивать ее, умолять рассказать о том, что произошло… и мужественно сдержал странный порыв сжать подавленную, измученную Мэгги в объятиях, утешить ее, поцеловать, крепко прижать к себе. — Давай ты расскажешь все, что знаешь, и мы сверим информацию.— Хорошо. — Она обвела взглядом комнату. — А где Стерлинг?— Я отправил его погулять. Он скоро вернется. Так что ты сказала?— Выбрали шторы для Табби?Сен-Жюст втянул носом воздух и медленно выдохнул, сдерживая нетерпение.— Стерлинг выбрал, если это настолько важно.— Желтые?— Да, — Сен-Жюст наконец улыбнулся. — Желтые. Миссис Лейтон была в восхищении. Так что с Толандом?Мэгги поставила пустой бокал на кофейный столик.— Это ужасно, Алекс. Ужасно. У него остановилось сердце. Его откачали, но он очень плох.Сен-Жюста немного отпустило.— Так он болен? Не покалечен?Мэгги погасила сигарету.— Немного, у него синяк под глазом и несколько царапин. Довольно глубоких, но это ерунда по сравнению с остальным.— Да, с остальным, — бросил Сен-Жюст невпопад. Что это он? — И насколько плохо все остальное?— Очень плохо. Он очень, очень болен. — Мэгги достала новую сигарету и откопала розовую зажигалку в недрах сумочки. — Кажется, они думают, что все дело в грибах, которые я приготовила вчера вечером. Никто ничего не сказал, но, кажется, все считают именно так. Ведь вчера он съел их и отравился, а я не ела и не отравилась. Я не люблю грибы.Она посмотрела на зажигалку, на сигареты и бросила их на стол.— Он может умереть, Алекс. И виновата буду я.Временами Сен-Жюсту была неприятна собственная правота, и сейчас именно тот случай. Мэгги вся сникла, стала похожа на сдутый воздушный шарик.— Не смеши меня, Мэгги. Ты же не собирала в парке мухоморы. И мы вместе ходили за покупками к Марио, помнишь? Если кто-то убил его, то это грибы, а не ты.Мэгги посмотрела на него и криво улыбнулась.— Разве ты не понимаешь, Алекс? Не грибы убивают людей. Люди убивают людей.Она поднялась, прошла за стол, сняла телефонную трубку и села.— Надо позвонить Берни. — Мэгги набрала номер. — Она не хочет навещать его, но я постараюсь уговорить ее сходить со мной вечером. Он же был ее мужем. То есть он ее бывший муж.Сен-Жюст смотрел, как Мэгги раскачивается в кресле, ожидая ответа Берни. Если она поговорит с Берни, он все услышит и, может, узнает что-то важное.— Черт, — Мэгги бросила трубку на стол. — Ее нет в кабинете. Она говорила, что пойдет на какой-то ланч с менеджерами, но я не думала, что она правда пойдет, когда Кёрку так плохо.— Очевидно, она не так уж его любит, чтобы волноваться.— Любит? Она ненавидит его. Он разбил ей сердце, правда, она с этим никогда не согласится.Сен-Жюст подшил эту информацию к делу. В нем крепла уверенность, что если Толанд проглотил ядовитые грибы, кто-то подсунул их ему. Или каким-то образом подсунул их в холодильник Мэгги, а она уже подала отраву на обед.У мисс Толанд-Джеймс есть ключ от квартиры. Отлучалась ли Мэгги в понедельник, оставляла ли квартиру пустой? Да. На прием к доктору Бобу.— За мисс Толанд-Джеймс не беспокойся. — Он взял Мэгги за руку и отвел в спальню. — Я буду сопровождать тебя, когда ты пойдешь к Толанду.— Да уж, конечно, — ответила Мэгги, поднимая на него взгляд. — Только этого не хватало. Ты задаешь вопросы, делаешь выводы, ищешь подозреваемых. Для тебя это сродни приключению, так ведь? Но не для меня, Алекс. Это же не сюжет из моей книжки. И готовых ответов у меня нет.— Верно. Я даже сомневаюсь в том, что у нас есть вопросы, — Сен-Жюст не обратил внимания на ее сарказм. — А теперь иди. Вздремни, освежись, и мы поедем. Как только выпьешь чаю с тортом. Стерлинг убежден, что тебе это необходимо. Представляла ли ты, что вложила в него материнский инстинкт?— Чай с тортом, — улыбнулась Мэгги. — Как мило. Стерлинг очень любезен.— Ну, наконец-то ты улыбаешься. Хорошо. Да, Стерлинг удивительно тактичен и внимателен. — Сен-Жюст легонько подтолкнул ее к спальне. — Я же со своей стороны — бессердечное животное, которое заботится только о себе.— Прости меня, Алекс, — произнесла Мэгги, еле волоча ноги. — Ты никак себя не изменишь. Я придумала тебя таким, и в этом моя ошибка.Его бросило в жар и холод. Он подловил себя на каком-то странном желании: ему хотелось хорошенько встряхнуть Мэгги и в то же время обнять.— Стерлинг вчера запнулся о камень, когда гулял по пляжу, — откликнулся он. — Полагаю, это тоже твоя ошибка?Мэгги остановилась спиной к нему, подняла плечи и снова опустила их.— Возможно. Боже, как же я измучилась. Нужно полежать. Разбуди меня около пяти, ладно? Я хочу вернуться в больницу к шести.Теперь ему предназначалась роль слуги, который должен разбудить свою госпожу в пять? Да как она смеет!— Конечно. С превеликим удовольствием, — кивнул Сен-Жюст, сдерживая гордыню, которая оставила горький привкус во рту, и непривычное тепло разлилось в сердце.Мэгги приняла душ, почистила зубы, натянула чистое белье и старую футболку и рухнула в постель. Но внезапно ее разбудили голоса в гостиной.Возбужденные.Разгневанные.Она спрыгнула с кровати, пригладила волосы, натянула штаны и побежала в коридор.— А я, лейтенант Венделл, говорю вам, что мисс Келли отдыхает и не стоит ее беспокоить.— Алекс?! — Мэгги прошла через гостиную и оперлась на спинку дивана. Сен-Жюст стоял нос к носу с нью-йоркским полицейским. А судя по золотому значку, который тот продемонстрировал, визитер оказался не просто полицейским, а свежеиспеченным следователем.— Вы мисс Келли? Мисс Маргарет Келли?— Черт подери, — выдохнула Мэгги, обошла диван, держась за него, и упала в подушки. — Он умер? Кёрк мертв?— Моя кузина в последнее время склонна делать поспешные выводы, лейтенант. — Сен-Жюст отступил назад. Офицер обошел его сзади.— Нет, мэм, мистер Толанд не умер, — ответил он, и Мэгги посмотрела сквозь слезы в необычайно зеленые глаза. — Позвольте представиться. Я лейтенант Стив Венделл, веду следствие — да, вот так. А сейчас мне поручено осмотреть ваш мусор.— Из… из какого вы отдела? — У Мэгги звенело в ушах. — В полиции разве есть отделение, которое осматривает мусор?— Я расследую убийства, мэм, — лейтенант Венделл спрятал значок в нагрудный карман своей изрядно помятой форменной рубашки.— Уб… убийства? Но вы же сказали, что Кёрк не умер.— Так точно, мэм. Просто под рукой оказался я, поэтому меня и послали. Больница «Леннокс-Хилл» известила мое начальство о случившемся и попросила помощи. А я оказался на дежурстве.— Понимаю. Нет, не понимаю. Убийство? Да, на работе у вас не поспишь.Лейтенант Венделл улыбнулся, его изумрудные глаза засияли.— Мы выполняем приказы. Не то какой-нибудь идиот напортачит, и расследуй потом полгода.— Вы агент ФБР? — спросила Мэгги, чтобы отвлечь его. Она оглядела лейтенанта. Долговязый, светло-русые волосы спадают на воротничок форменной бело-голубой полосатой рубашки (рукава закатаны, воротничок расстегнут, без галстука). Возраст между тридцатью и сорока, выглядит столь же угрожающе, как Носокс… и кажется полной противоположностью всегда подтянутому Сен-Жюсту с его идеальной выправкой и в безупречной одежде.— Да, но я этим не горжусь, мэм, — ответил лейтенант.— Гордитесь. — Мэгги нашарила сигареты и зажигалку, которые все еще лежали на кофейном столике. — Ладно, садитесь и рассказывайте, что случилось. Алекс, не надо так смотреть, лучше выйди.— И ты позволишь этому… этой ищейке с Боу-стрит остаться в твоей квартире? — пожал плечами Алекс. — Очень хорошо. Только я тебя не оставлю. — Он уселся рядом с Мэгги. — Лейтенант, вы сказали нам, что мистер Толанд очень болен, о чем мы и так знаем. Вам поручили прийти сюда, осмотреть мусор и отнести его лечащему врачу мистера Толанда. Это говорит об уровне вашей компетентности. Я достаточно ясно излагаю?Стив Венделл посмотрел на Мэгги и кивнул в сторону Сен-Жюста.— Этот фрукт чертовски прямолинеен, не находите?— Он англичанин, — ответила Мэгги. Собственно, чем не ответ? — Мой кузен, кстати. Он и его друг Стерлинг Болдер живут у меня.Венделл порылся в заднем кармане брюк и вытащил оттуда записную книжку и огрызок карандаша.— Та-ак, Александр Блейкли и Стерлинг Болдер. Привратник уже рассказал о них. И еще добавил, что если я считаю, будто Мэгги Келли кому-либо причинила зло, то неудивительно, что город катится к дьяволу.— Это Носокс, — сказала Мэгги, слабо улыбнувшись. — Простите его.— Жаль, что друг вашего кузена уничтожил все улики.Мэгги резко втянула воздух, а Сен-Жюст положил руку ей на плечо и сжал его.— Мистер Болдер, лейтенант, выбросил мусор. Однако я убежден, что вы хороший сыщик, и советую вам прогуляться до подвала и испытать свою силу воли, порывшись в отбросах.Венделл почесал голову тупым концом карандаша.— Думаю, это еще предстоит. — Он поднялся и взглянул на Мэгги. — Вы же не станете признаваться, что отравили парня? Чтобы спасти меня?— Я не…— Позвольте проводить вас до двери, лейтенант, — проговорил Сен-Жюст, прежде чем Мэгги успела что-нибудь брякнуть, поднялся и жестом предложил Венделлу следовать за ним.Но Венделл остановился и еще раз взглянул на Сен-Жюста.— Вы же понимаете, что ничего страшного не будет. Тот парень съел испорченные грибы или что-то еще. Не более того. Но, зная своего начальника, я просто прикинусь, будто веду расследование. Позвольте взглянуть на ваши документы, Блейкли.— Документы? — замер Сен-Жюст. — Простите?— Ладно, ладно, не волнуйтесь. Я не стану давить на вас. Вы же знаете, что сейчас вам нужен адвокат. Вообще-то люди, живущие в таких домах, всегда знают об этом. Так что ваш адвокат может позвонить майору, майор позвонит шерифу, а тот — моему непосредственному начальству, и я снова окажусь последним. Ничего не поделаешь. Я просто счастлив, что меня выдернули из-за стола. Но чтоб было заметно, будто я чем-то занят, мне нужно допросить вас. Вас, мисс Келли, и вашего друга. Тем более если этот парень помрет. — Он выглянул из-за Сен-Жюста и махнул Мэгги блокнотом. — Приятно познакомиться, мисс Келли.Мэгги в ответ едва шевельнула рукой, дождалась, когда за лейтенантом закроется дверь, и вскочила на ноги, лихорадочно оглядываясь, словно в поисках укрытия.— Кто этот парень? Черт, наверняка он обсмотрелся «Коломбо». — Она заметалась по комнате, не в силах остановиться. — Привет, я глупый, помятый, симпатичный и никчемный следователь, так что не беспокойтесь, вы такие умные, а я осел. Я не догадаюсь, что вы убили, даже если застукаю вас с окровавленным ножом в руке. Да, конечно. Можно подумать, что в отделе убийств его держат за мятую рубаху, длинные волосы и тупость. Боже мой, боже мой, он спросил твои документы.Сен-Жюст подал ей бокал вина, который был его ответом в любой ситуации. Часть разума Мэгги — писательская часть — заметила, что надо бы поменять вино на лимонад, пока она не стала алкоголиком.— Да, на мгновение он застал меня врасплох.Но потом я вспомнил, что это значит. Проверка личности, правильно? Лейтенант хотел посмотреть наши бумаги.— А где Стерлинг? — спросила Мэгги.— Стерлинг прилег ненадолго по моей просьбе, — ответил Сен-Жюст ледяным тоном. — А сейчас, если ты объяснишь мне, что это за документы, мы вместе придумаем, где можно их взять для меня и Стерлинга.— Господи! — Мэгги вцепилась себе в волосы и снова упала на диван.— Толанд болен, возможно, смертельно, и полиция уже стоит в дверях, задает вопросы о грибах, о нас, обо мне и Стерлинге. Я понимаю. Это неприятно. Но паникой делу не поможешь. Так что для начала, учитывая, что еще только четыре часа и до шести мы все равно не попадем в «Леннокс-Хилл», расскажи об этих документах.Мэгги подняла руки и резко уронила их на колени.— Удостоверение личности. Водительские права, свидетельство о рождении, карточка избирателя, номер социального страхования. Документы. Ой, подожди-ка. Ты не американец. Ты англичанин. У тебя же ничего такого быть не может.— Правда? Тогда почему этот лейтенант спрашивал их?Мэгги лихорадочно соображала, где бы в Интернете найти того, кто сделает фальшивые документы.— А? Нет, все равно документы должны быть. Виза, вид на жительство, что-нибудь такое. Плюс документы гражданина Великобритании, паспорт… — Она откинулась на спинку дивана. — Все, Алекс. Мы погибли. Мы просто сдохли. У меня нет ни малейшей идеи, где раздобыть бумаги. Нам нужен кто-то из криминального мира, человек, который занимается подделкой документов, или тот, у кого есть подобные знакомые.Сен-Жюст глотнул вина.— Может, Носокс? — предположил он.— Носокс? — мрачно рассмеялась Мэгги. — Носокс не мог найти мне даже билет в театр. Нет, Алекс, нам нужен профессиональный мошенник. Такой, кто за деньги сведет нас с человеком, который умеет подделывать документы.— Понимаю, — ответил Сен-Жюст задумчиво. Когда в книгах он напускал на себя задумчивый вид, это означало, что вот-вот он выдаст нечто экстраординарное.— Алекс, о чем ты думаешь? — спросила она, и тут зазвонил телефон. — Черт. Я возьму трубку. Не забудь, о чем думал, ладно?Когда она услышала голос Нельсона Пинкера, то сразу же позабыла о задумчивости Сён-Жюста.— Нельсон? Как ты… Да, это правда, он в больнице. Но как ты… А, Берни. Хорошо. «Леннокс-Хилл». Я поеду туда в шесть. — Она скорчила рожу и задала очень правильный вопрос: — Ты не хочешь присоединиться?Ответ Пинкера просто потряс ее.— Это невозможно, — сказал он. — Я должен оставаться здесь, принимать дела.— Зачем? — Мэгги потрясла головой. — Что значит «принимать дела»?— Мэгги, — сказал Пинкер, от его снисходительности заломило зубы, — издательством «Книги Толанд» руководит один человек. Не совет директоров, не члены правления, только Кёрк Толанд. И кто-то должен позаботиться обо всем, приступить к управлению, успокоить всех.— Кого? — спросила Мэгги. — Ни совета директоров, ни правления, ни акционеров. Это же не президент компании «Майкрософт» скончался.— Работников, Мэгги. Разумеется, тебе все равно. А им нужна стабильность. Пока не появятся наследники и не назначат кого-нибудь в качестве директора издательства. И до этих пор, Мэгги, я буду вести дела. Теперь поняла?— Больше, чем ты думаешь, Нельсон. Но только мой тебе совет. Хотя бы подожди, пока тело остынет. А то ведь Кёрк вернется, узнает, что ты натворил, и тут же вышвырнет твою напыщенную задницу на улицу, — прорычала Мэгги и бросила трубку.Она обернулась и увидела, как Сен-Жюст кладет другую трубку.— Ты слышал?— Каждое слово. Он едва сдерживал ликование. А ведь, по твоим словам, тело еще не остыло. Очень интересно.— Все это отвратительно. Послушай, я переоденусь и поеду в больницу. Позвони в доставку пиццы для Стерлинга и поедем со мной. Я знаю, что ты все равно пойдешь со мной, раз обещал, но сейчас я тебя прошу об этом. Мне правда нужна компания.Сен-Жюст поклонился.— Мне будет более чем приятно, мисс Келли. Как всегда, виконт Сен-Жюст к вашим услугам.— Боже, — выдохнула Мэгги и прикрыла глаза. Глава 10 — А ты не мог оставить трость дома?— Мою трость? Не смеши. Эту трость мне подарил двоюродный дедушка Сильвестр по случаю двадцать первого дня рождения.Мэгги сжала виски, в которых пульсировала боль.— О нет, все было не так. Я дала тебе ее в качестве стильного аксессуара и еще как оружие. Но с твоей нынешней одеждой она не сочетается. Выглядит по-дурацки.Сен-Жюст искоса посмотрел на нее. Они уже подходили к больнице.— Вот теперь, кажется, я должен возмутиться. Говорил ли я что-нибудь унизительное о торбе, которую ты носишь на плече? Кажется, нет.Мэгги остановилась на тротуаре и сморгнула слезы:— Прости меня, Алекс. Я только… только…— Беспокоишься за Толанда, я знаю. И ты права. Если он вдруг умрет, лейтенант Венделл непременно окажется в нашей гостиной, а это крайне неприятно. Но, Мэгги, не беспокойся. Я позабочусь о тебе. Это же замечательно. Как было умно с моей стороны появиться именно в тот момент, когда я так необходим тебе. Ведь я все тот же и, как всегда, безупречен.— Я укажу на несколько пробелов в этом предположении, когда у меня будет время, — проворчала Мэгги, заходя в приемный покой больницы через двойные двери. — Я надеюсь, мне позволят увидеть Кёрка.— А что, могут не позволить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32