А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— К примеру, по его просьбе я собираюсь сегодня вечером продемонстрировать свое искусство сказительницы.
Распаленный ревностью, Хью, конечно, не обратил внимания на ее многозначительный тон. Он слышал только одно: «Я исполняю все желания Ричарда…»
— Значит, пожелай он, и твой язычок ублажит не только его слух, но и плоть? — сердито бросил Хью.
Рыцари и слуги разразились хохотом, но Эдлин, развернувшись, влепила мужу звонкую пощечину, и удивленные зрители примолкли, предвкушая гневную реакцию Хью.
Однако ее не последовало. Он был озадачен. Как могло случиться, что кроткая Эдлин, которая наверняка ни разу в жизни ни на кого не подняла руки, ударила его? В чем дело?!
— Ненавижу глупцов! — сказала она с досадой.
Он глупец?! Она пыталась сказать ему что-то важное, но он, совсем потеряв голову, не дал ей этого сделать.
Устыдившись, он понял, что пощечиной она хотела привести его в чувство. О чем же она говорила?
— Кажется, ты собираешься петь баллады, — напомнил он со вздохом.
Напряженное выражение ее лица смягчилось. Сейчас она скажет то важное, на чем он так неосмотрительно прервал ее.
— Ричард пожелал послушать одно из знаменитых старинных сказаний. Я заверила его, что ни ему, ни его людям не устоять перед силой древних баллад, которая даже самых грозных воинов превращает в сущих ягнят, — сказала Эдлин и внимательно посмотрела на Хью, взглядом умоляя понять ее.
Прежде чем тот успел что-либо сказать, подоспел Ричард.
— Не сговариваетесь ли вы тут о побеге, миледи? — спросил он слегка насмешливо, заранее уверенный в ответе.
Она медленно обвела взглядом толпу в зале — сплошь отпетые разбойники, воры и свирепые наемники.
— Сбежать? Даже моему мужу не справиться в одиночку с такой армией!
— Ваше благоразумие меня радует, — весьма довольным тоном заявил Ричард и повернулся к Хью. — Добро пожаловать ко мне в замок, друг мой!
Хью был недоволен собой, поскольку не сумел сразу подобрать нужных слов. Вежливый ответ будет на руку Ричарду, поскольку Хью как бы признает его законным владельцем захваченного им замка. Можно, конечно, плюнуть негодяю в глаза — он этого вполне заслуживает. Но что тогда будет с Эдлин и остальными?
Похоже, Ричард прекрасно понимал его затруднения. Он с нескрываемым интересом ждал ответа, оскалив в усмешке зубы. Оттененные черной бородой, они казались ослепительно белыми, отчего это подобие улыбки было Хью особенно отвратительно. Решив действовать, он без поклона, сохраняя достоинство, с соответствующей интонацией произнес:
— Я никогда не забуду оказанного тобой приема, Ричард.
— Но в следующий раз постарайся одеться получше, — не замедлил ответить тот.
Не успел Хью занести кулак, чтобы с размаху врезать по ненавистной роже, как между ними встала Эдлин.
— Господа! Помните, что за столом полагается вести себя, как подобает воспитанным людям! — произнесла она наставительным тоном почтенной матери семейства, тем самым, что так хорошо ей удавался.
Хью не смог с присущим ему безрассудством отомстить недругу, но зато получил удовольствие, наблюдая, как у того менялось выражение лица по мере того, как он сознавал, что увещевание пленной леди обращено именно к нему.
— Привыкай, — от души посоветовал ему Хью.
Потрясеное выражение на лице Уилтшира задержалось явно дольше, чем следовало, но он все же прогнал его и одарил Эдлин очаровательной улыбкой.
— Охотно подчиняюсь вам, миледи. Прикажите, и я собственноручно очищу от грязи темницу…
— Содержите ее впредь в чистоте, и такой жертвы от вас не потребуется, — прервала она его тираду. — А теперь не вернуться ли нам к столу?
На лбу Ричарда, у самой челки, багровела свежая ссадина. «Неужели Эдлин таким способом научила его уважению? — гадал Хью. — Почему это случилось? Что Ричард позволил себе?»
Оба рыцаря обменялись ненавидящими взглядами, в которых одновременно читалось и желание освободиться от чар Эдлин, мешавших им в ее присутствии наброситься друг на друга с кулаками.
Тем временем она повернулась и пошла обратно к столу для почетных гостей. Хью с Ричардом кинулись за ней, каждый стараясь привлечь к себе ее внимание. Но она, даже не взглянув в их сторону, с величественным спокойствием остановилась у стола, ожидая, когда рыцари, которые отпихивали друг друга, оспаривая эту почетную обязанность, пододвинут ей скамью. Потом, равнодушно приняв их услуги, села, единственная знатная дама среди десятков мужчин. Хью с Ричардом уселись по обе стороны от нее.
— Хью, от тебя разит почище, чем от Эл-мунда, — нарушила Эдлин воцарившееся было молчание и, демонстративно отвернувшись от мужа, пожаловалась Ричарду: — Это зловоние отбивает у меня аппетит.
Обрадованный Ричард обратился к Хью:
— Ты слышал, что сказала миледи? Убирайся из-за стола!
Хью решительно не понимал, почему она с ним так груба.
— Эдлин, неужели ты хочешь остаться здесь одна с этим разбойником?
Она нетерпеливо помахала рукой.
— Просто сядь подальше, чтобы до меня не доносился этот ужасный запах.
Что она затеяла? Уж не сошла ли с ума? Не трогаясь с места, Хью стал пристально вглядываться в лицо жены.
— Иди же! — прикрикнула она, едва не топая ногами.
Сопровождаемый злорадными взглядами Ричарда и смешками его людей, Хью отпихнул ногой скамью, на которой сидел, и медленно поднялся.
— Только не смотри на меня как побитый пес, — проворчала Эдлин и, встав, вышла следом за мужем из-за стола.
— Рыцари не будут возражать, если ты посидишь вместе с ними, — громко сказала она, потом, понизив голос, добавила: — Пока я буду отвлекать их внимание, найди и спрячь оружие и уж как-нибудь вызволи нас отсюда.
У Хью сразу полегчало на душе: значит, Эдлин гнала его от себя не просто так, у нее были на то особые причины! Однако к облегчению примешивалась изрядная доля недовольства — перенесенным унижением, откровенным желанием Эдлин его использовать, многим другим… В конце концов нарыв лопнул, и гнев одолел разум.
— Как, ты заставляешь меня прибегнуть к насилию?! Может быть, даже взяться за меч?! А кто еще недавно рассуждал, что есть вещи, которых нельзя добиться силой?
Хотя его язвительный тон задел Эдлин, она, в отличие от мужа, смолчала, только слегка подтолкнула Хью и указала рукой на скамью в самом конце головного стола.
— Паркен и Аллен тоже здесь? — спросил Хью.
— Нет, — тихо ответила она.
Новость обрадовала Хью: одной заботой меньше. Вызволять из плена женщин и детей бывает особенно трудно.
Но по встревоженному лицу Эдлин с резко обозначившимися морщинками Хью понял, что отсутствие мальчиков среди заложников не принесло ей облегчения. Он ободряюще коснулся ее руки.
Она ответила коротким, но сильным пожатием и тотчас отстранилась.
— Элмунд пришел в себя и сейчас скрывается в замке. Он постарается освободить твоих людей из темницы.
— Ну, тогда я за них спокоен, — сказал Хью совершенно серьезным тоном, усаживаясь на скамью.
Эдлин с улыбкой кивнула и направилась к своему столу.
Разумеется, Хью солгал — больной, изможденный старик не имел никаких шансов справиться с тюремной стражей. Но, может быть, от этой лжи Эдлин станет чуть легче.
Однако он должен был признать, что его жена даром времени не теряла. Она наметила план спасения, пусть и не слишком удачный. Успех полностью зависел от ее искусства сказительницы. Однако, разглядывая отпетых разбойников, составлявших банду Ричарда, Хью очень сомневался, что они захотят даже слушать Эдлин, не говоря уж о том, чтобы восхищаться до самозабвения.
Дыша перегаром, к нему повернулся сидевший рядом рыцарь, вернее, самое жалкое подобие рыцаря, какое только можно было вообразить.
— Славную бабенку вы себе подыскали, милорд, — прохрипел он, пожирая взглядом изящные очертания бедер удалявшейся Эдлин. — Ну да нам всем в свое время доведется ее попробовать.
Не говоря ни слова, Хью встал, схватил наглеца за горло и рывком поднял над скамьей. Тот лягнул его ногой и попытался что-то крикнуть, но Хью железной рукой еще крепче сдавил его шею, и тот захрипел.
Люди Ричарда повскакали со своих мест и толпой ринулись на пленника. Хью использовал тело своего обидчика как оружие и стал отбиваться им от наседавших со всех сторон разбойников. Сбитые ногами своего же собрата, обутыми в высокие сапоги, с полдюжины нападавших рухнули на пол. Случайно задевая друг друга в свалке, они тут же сцеплялись между собой. Крики ярости и боли оглушили Хью. Он не осознавал даже, кто кричал — он сам или его противники, впрочем, ему было все равно. В исступлении он наклонился над грудой барахтавшихся тел и принялся лупить кулаками по всем подряд. Разбойники осыпали его градом ударов по лицу и животу, многие из которых достигли цели, как ни старался он увернуться.
Внезапно в ходе схватки что-то неуловимо изменилось. Послышались гневные окрики, и Хью увидел, как его противники поднимаются с пола и удирают. Не без труда разогнувшись, он обнаружил, что у него появился союзник: встав спиной к спине с Хью, кто-то дрался с бешеной энергией. Ура! Победа за ними!
— Я убью вас всех, гады, он мой! — кричал неизвестный союзник в исступлении, и Хью сразу понял, кто он.
Оба они резко развернулись и встретились лицом к лицу, обменявшись полными презрения взглядами, — Хью и Ричард, два старинных недруга, не уступающие друг другу в боевом мастерстве.
— Кроме того, — уже спокойнее продолжил Ричард, позволив себе небрежную усмешку, — он либо принесет нам огромные деньги, либо прекрасно развлечет, если затея с выкупом почему-либо не удастся.
Недовольно ворча, люди Ричарда из Уилтшира начали вытирать окровавленные лица. Распаленные дракой, они и думать забыли о выкупе. Будь их воля, они забили бы Хью до смерти, но нарушить приказ своего предводителя они не смели.
Слуги принялись уничтожать следы побоища, за ноги растаскивая потерявших сознание. Когда очередь дошла до виновника драки и он слабо зашевелился, они пинками утихомирили его и тоже куда-то уволокли. Куда, Хью не знал, да и не интересовался этим.
Стирая, как и все прочие, с лица кровь, он обнаружил, что один глаз сильно опух. Поморщился — больно, пожалуй, надо будет показать его Эдлин. Эдлин… Она как раз направлялась к ним с Ричардом, держа в руках неизменную сумку с лекарственными снадобьями.
Заметив на лице жены недовольное выражение, Хью благоразумно отступил назад, уступая место Ричарду.
— Осмотри сначала его.
— Разумеется, — ответила она, — ты заслуживаешь того, чтобы помучиться подольше.
Подчиняясь ее указаниям, Ричард послушно сел, но все время, пока она обрабатывала его раны, продолжал увещевать своих рыцарей:
— Вы тупее баранов. Подумайте только, граф Роксфорд — королевский командующий. Принц во что бы то ни стало пожелает вызволить его, Симон де Монфор — повесить. Да, за него мы выручим столько денег, сколько добываем за год.
Он поморщился, потому что неловкое движение Эдлин, накладывавшей мазь на его разбитый нос, причинило ему боль.
— А как вы намерены поступить со мной? — спросила она.
По-видимому, вопрос застал его врасплох.
— Похоже, вы не имеете привычки думать о завтрашнем дне, милорд, не так ли? Да и зачем утруждать себя, ведь я не более чем вещь, средство для сведения счетов с графом Роксфордом! — Внезапно она схватила Ричарда за ухо и безжалостно вывернула его.
— Ой-ой-ой! — Завопив не своим голосом, Уилтшир рухнул на пол, стараясь вырваться.
Никогда еще Хью не доводилось видеть Эд-лин такой разгневанной и такой прекрасной. Она была похожа на вершащую справедливое возмездие античную богиню, перед которой хотелось преклонить колени.
Поделом Ричарду, подумал Хью и усмехнулся. Это было его ошибкой, потому что Эдлин, заметив выражение его лица, немедленно отпустила ухо своей жертвы и повернулась к мужу.
— Тебе смешно?! Посмотрим, что ты скажешь, когда я займусь твоими ранами.
— О, да они совсем пустяковые, — поспешно сказал он, слегка отодвигаясь, хотя у него сильно болела челюсть и невыносимо ныла недавно залеченная рана.
Хуже всего дело обстояло с подбитым глазом, поэтому Хью прикрыл его рукой от зоркого взгляда Эдлин.
Но она отвела его ладонь и осмотрела ужасающих размеров синяк.
— Опусти лицо в ведро с водой, и опухоль спадет.
Она вернулась к столу, и никто не сделал попытки преградить ей дорогу.
— Не вздумай последовать ее совету — захлебнешься, — проговорил Ричард, все еще лежавший на полу возле скамьи.
Хью глянул на поверженного слабой женщиной недруга.
— Ты, помнится, хотел взять ее себе, — заметил он, посмотрев на Ричарда сверху вниз.
— Нет уж, забирай эту женщину с собой, — хохотнул Ричард, поднимаясь на ноги. — С ней ты хлебнешь горя, — продолжал он, почесывая подбородок, — особенно если…
Он замолчал, и на его лице появилось такое дьявольское выражение, что Хью оцепенел. Что задумал этот подонок на сей раз?
Переведя испытующий взгляд с Хью на Эдлин, Ричард вернулся к столу и сел возле нее. Хью приготовился к худшему, но, сколько ни присматривался, не заметил в поведении Ричарда по отношению к Эдлин ничего предосудительного. Они ели с одного блюда, но их руки ни разу не соприкоснулись; они разговаривали, но ни разу не улыбнулись друг другу. В их поведении ясно проглядывало взаимное равнодушие, словно они уже много лет состояли в несчастливом браке, и Хью поймал себя на мысли, что жалеет Уилтшира.
Когда оленина, добытая в королевском лесу, была наполовину съедена, Эдлин встала и взяла в руки лежащую рядом лютню. Все взоры мгновенно обратились к ней. Выйдя на середину залы, она ударила по струнам. Разговоры за столами сразу смолкли. Хью показалось, что рыцари с нарастающим волнением следят за каждым ее движением.
Эдлин взяла несколько эффектных аккордов.
— По просьбе нашего хозяина я расскажу вам старинную историю о благородном разбойнике Фальке Фитцуорине, — объявила она.
Господи, все что угодно, только не это, едва не крикнул Хью. К чему лишний раз подталкивать Ричарда и его людей на борьбу против короля?!
Но Эдлин своим низким звучным голосом уже начала рассказывать разбойникам про их собрата Фалька.
Похоже, она знала, что делала.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Хью медленно отступил в тень. Когда придет удобный момент, он выберет подходящее оружие для себя, а остальное спрячет. Хоть Эдлин и сердится на него, сейчас он единственный, кто может спасти ее от незавидной участи, которую ей уготовил Уилтшир.
Тем временем Эдлин, с вдохновенным лицом подыгрывая себе на лютне, неспешно, с врожденным артистизмом вела драматическое повествование о Фальке Фитцуорине и его великой борьбе со злобным и развратным королем Джоном. Первый акт драмы — предательство лишило Фалька права первородства.
Хью один за другим вынимал из ножен мечи, хозяева которых завороженно слушали Эдлин.
Она поведала, что благородный Фальк никогда не грабил никого, кроме ненавистного короля.
Хью взял со стола нож для разделки мяса.
Эдлин медленно и торжественно произносила слова — вот Фальк женился на прекрасной и доброй леди Матильде, чтобы спасти ее от домогательств Джона. Тем временем, обнаружив прислоненный к стене щит, Хью спрятал под него все мечи и кинжалы, кроме тех, что выбрал для себя. Улучив момент, он нападет, вот только послушает свое самое любимое место — о спасении сэра Ардальфа.
Сидевшие за столами разбойники позабыли о еде, перестали чесаться и пускать ветры. Они замерли, не сводя глаз со сказительницы. Эдлин играла на потаенных струнах их сердец. Они от всей души хохотали, слушая, как Фальк подарил платье из лучших тканей короля каким-то купцам и послал их благодарить Джона за такую щедрость. Они затаили дыхание, когда Эдлин описывала приключения Фалька, рисковавшего жизнью ради спасения брата. Они плакали, слушая рассказ о гибели двух вернейших товарищей благородного разбойника от королевских стрел.
Искусство Эдлин перенесло слушателей через время и пространство, заставив пережить события бурной жизни Фалька Фитцуорина.
Когда она завершила повествование, они замерли в благоговейном молчании. Завороженный рассказом, Хью задумался, но Эдлин остановила на нем пристальный укоризненный взгляд, и он вздрогнул, вспомнив об их уговоре. Он посмотрел на меч в своей руке — это был его собственный меч, который отобрал у него на берегу один из этих мерзавцев. Беда в том, что момент для нападения упущен. Эдлин использовала весь свой ум, все свои способности, чтобы облегчить ему задачу, — ее рассказ настолько околдовал разбойников, что Хью мог преспокойно перерезать им по очереди глотки, и они бы тихо умерли с улыбкой блаженства на устах. Но он и сам не устоял перед ее чарами и проворонил все на свете. Кажется, это был их последний шанс.
Святые угодники, какой он глупец!
Испустив глубокий вздох, за главным столом очнулся Ричард.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40