А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Неужели это то, что он ищет? Сможет ли он найти и сберечь дневник, уехать отсюда вместе с Мэри… с тем, чтобы расстаться с ней навсегда?
Странно, но эта последняя мысль не приносила ему удовлетворения. Более того, всякий раз, как он открывал одну из таких книжек и обнаруживал в ней печатный шрифт и фамилию лондонского издателя, он был почти что доволен.
Обыскивая столик у постели, он нашел еще одну, заполненную записями от руки, и на какое-то мгновение сердце его невольно сжалось в предвкушении желанной находки. Хотя непонятное сожаление и тут не оставило его.
Но почерк был не его крестной, и, открыв первую страницу, он увидел написанное синими чернилами имя Норы. С отвращением швырнув книжицу обратно, Себастьян закончил свои поиски.
Безрезультатно. Так же, как и в кабинете. Но в кабинете был еще сейф, несомненно, самое подходящее место для дневника. К сожалению, в отсутствие Мэри с ее несколько неожиданными способностями в области вскрытия сейфов, он никак не мог изучить его содержимое. А без этого, похоже, ни в чем нельзя быть уверенным. Вслед за этими размышлениями у него появились сомнения насчет использования искусства Джиневры Мэри Фэрчайлд. С каких это пор он стал таким щепетильным? Во всяком случае, сантименты сейчас не к месту.
Убедившись, что он не оставил в спальне следов своего пребывания, Себастьян выбрался из окна и, как можно тише, опустил его за собой. С веревкой в руках он начал осторожно спускаться.
Часть его тяжести приходилась на ноги, которыми он переступал по стене, и это помогало ему сохранять равновесие, но руки у него ныли от непривычных усилий. Человеку, которому порядочно за тридцать, нечего лазать по стенам загородных дворцов. Ему следует мирно сидеть дома у камина, рядом с женщиной…
Мэри. Опять Мэри! Почему она пришла ему на ум? И почему бы ему не использовать ее умение, чтобы открыть сейф? Что не позволяло ему пойти на это? Уж наверное, его сомнения не могли быть вызваны неуместным увлечением. Проклятье, она совсем запутала его своим респектабельным видом, столько лет скрывавшим страсти, таившиеся под ним.
Спускаясь по стене, он ворчал про себя.
Годами она изображала из себя воплощение респектабельности. Ну, это еще он мог понять. Ей, видно, было что скрывать. Никто лучше Себастьяна не знал, на что можно пойти ради того, чтобы исправить прошлое.
Вот оно! В этом-то все и дело. Он испытывал к ней сочувствие. Он полагал, что понимает ее – если мужчина вообще может понять женщину. Без сомнения, он желал ее, но удар, который она нанесла ему по лицу, заставил его полностью переоценить ситуацию. Уступи он своим желаниям, он лишил бы ее невинности, погубил ее репутацию – еще в большей степени, чем он этого уже достиг, – возможно, сделал бы ей ребенка; и все это – без малейшего намерения поступить как полагается порядочному человеку и жениться на ней.
И тем не менее, когда он увидел ее сегодня в бальном зале, разговаривающей с этим красавчиком, ее кузеном, он мог думать только об одном. Как завладеть ею, не дав никому и подступиться, словно она была кораблем с товаром, а он – юнцом, отчаянно добивающимся богатства. Как одна из Фэрчайлдов, она не заслуживала ни внимания, ни уважения, но как Джиневра Мэри… не было ничего такого, чего бы она не заслуживала. Черт, ну и путаница у него в голове!
Растрепанный конец веревки заскользил в руках, и он с удивлением понял, что уже добрался почти до самой земли. Он-то думал, что ему еще лезть и лезть. В этом тоже виновата Мэри. Он был чересчур рассеян и все потому, что она совершенно сбила его с толку.
Но земли он все-таки так и не достиг. Чьи-то руки подхватили его снизу и дернули. Выпустив веревку, он от неожиданности опрокинулся навзничь. Не успел он вздохнуть, как рубашку у него на груди сгреб увесистый кулак. Себастьян инстинктивно размахнулся и, вложив незаурядную свою силу в удар, с треском обрушил его на чью-то скулу.
Нападающий немного ослабил хватку и, пока Себастьян пытался обрести равновесие, крепко ударил его по носу.
Это был совсем иной удар, чем у Мэри. Человек этот был явно опытный боец; он точно знал, что он делает. Себастьян пытался подняться. Его противник, по-прежнему ловко работая кулаками, нанес ему новый удар, на этот раз по подбородку. Себастьян оказался припертым к стене. Мускулистая рука сжала ему горло. К его лицу близко наклонилось чужое лицо, скрытое мраком и шарфом, обматывающим голову.
– Тронь только ее еще раз, и я убью тебя, – медленно и хрипло произнес мужской голос.
Обливаясь кровью, Себастьян едва мог говорить.
– Что?..
Размахнувшись, нападающий ударил его кулаком в живот.
– Не строй из себя дурачка. В Сассексе все слышали, как ты обошелся с ней.
Кольцо вокруг его шеи сжалось, почти полностью перехватив ему дыхание.
– Мэри Фэрчайлд не про тебя. Оставь ее в покое.
Глава 14.
Экономка бесшумно исполняет свои обязанности.
Мэри расправила темное платье, наиболее подходящее к задуманному плану, приладила чепчик, скрывавший ее непокорные локоны, и решительно распахнула дверь кухни. Большинство прислуги примостилось у камина, кое-кто поспешно закусывал у длинного, тщательно выскобленного стола. Тоска по прошлому охватила Мэри, когда до нее донесся тихий гул разговора; точно так же было и у нее на кухне в Шотландии. Пока она пробиралась к свободному стулу, до нее донесся аппетитный запах тостов и свежеподжаренной ветчины. Как она и надеялась, никто не обратил на нее ни малейшего внимания.
Никто, кроме миссис Бэггот.
Ничего другого Мэри и не ожидала. Изысканные блюда были превосходно приготовлены, вчерашний съезд гостей прошел без сучка, без задоринки, дом сиял чистотой от подвалов до чердака. Миссис Бэггот была, без сомнения, образцовой экономкой, а образцовая экономка знает в лицо каждого, кто оказывается в ее владениях. Она стояла у печи, где в горшках бурлила овсянка, и, прищурив глаза, внимательно следила за Мэри. Очевидно, она еще не вполне ее узнала, но Мэри, понимая, что ей долго не удастся сохранять счастливое инкогнито, беззаботно улыбнулась.
Узнав ее, миссис Бэггот слегка отшатнулась в недоумении, но тут же захлопотала.
– Мисс Фэрчайлд! Что случилось, почему вы так рано встали?
– Ничего не случилось. – Мэри положила ей руку на рукав. – Я проголодалась и пришла позавтракать. Прошу вас не беспокоиться так.
Никогда еще Мэри не случалось видеть столь ошеломленного и одновременно подозрительного выражения, так поспешно скрытого. Миссис Бэггот ни на секунду не поверила ей, но она ни за что бы не позволила себе оскорбить леди, высказав свои сомнения вслух. Вместо этого она с готовностью улыбнулась, глубокие морщины, изрезавшие ее лицо, собрались в мелкие учтивые складочки.
– Прошу вас расположиться в столовой, мисс Фэрчайлд, и я сама немедленно займусь вашим завтраком. Прошу покорно простить меня, но господа никогда не встают так рано. Вы напрасно не предупредили о своих привычках. Все было бы готово заранее. Еще раз прошу извинить.
– Нет, нет. – Мэри подошла к столу и подвинула к себе стул. – Я не хочу вас затруднять. Я сяду здесь.
Остальные слуги отпрянули, словно при виде вампира в поисках крови, но Мэри было не до них. Вчера ночью она скрылась в свою спальню, едва держась на ногах от потрясения, вызванного встречей с этим человеком в коридоре. Она пыталась сначала убедить себя, что она ошиблась. Он вовсе не тот, за кого она его приняла. Когда ей это не удалось, она прижалась к подушке, еще хранившей запах Себастьяна, и стала молиться.
Но привычка рано вставать сослужила ей хорошую службу. Она поднялась с восходом солнца и сразу же решила, как ей следует поступить. Она должна воспользоваться навыками, усвоенными в должности экономки, чтобы найти этот дневник и выкрасть его. Это был единственный способ бежать из этого ада прежде, чем перед ней замкнутся его врата. Тогда он станет для нее тюрьмой, и будет слишком поздно что-либо предпринимать.
Мэри вежливо улыбалась слугам, которые все еще не могли опомниться от ее внезапного появления, пока миссис Бэггот наконец не сделала им знак удалиться.
– В столовой вам было бы куда удобнее, мисс Фэрчайлд, но если вы так настаиваете, вы, конечно, можете позавтракать и здесь.
– Благодарю вас, миссис Бэггот. У леди Валери в Шотландии я всегда завтракала на кухне.
Слуги переглянулись, явно подозревая, что она сошла с ума.
– Там, конечно, как вы понимаете, глушь порядочная, но мне бы не хотелось расстаться с этой приятной для меня привычкой, – с бодрой решительностью продолжала Мэри.
Миссис Бэггот молча поставила перед ней тарелку с яичницей, копченую сельдь и булочки с джемом. Мэри попробовала селедку.
– В Шотландии экономка всегда составляла мне компанию, – произнесла она, ненавязчиво предлагая миссис Бэггот присоединиться к трапезе.
– Что ж, – миссис Бэггот поставила на стол две чашки и села. Стул под ней заскрипел. – Я рада, если мы можем дать вам почувствовать себя как дома.
Мэри покидала кухню с чувством, близким к торжеству. Миссис Бэггот просидела с ней все время завтрака. Они беседовали. У них оказалось много общего. Конечно, Мэри не сказала ей прямо, что служила в экономках. О нет! Следуя совету Йена, она решила об этом помалкивать. Но миссис Бэггот сделала для себя вывод, что Мэри безусловно когда-то заправляла большим хозяйством. Мэри решила оставить ее при этом убеждении.
Потом она незаметно вернулась к себе в спальню, только один раз попросив слугу указать ей дорогу. Встревоженная Джилл, топавшая ногой от волнения и нетерпения, ринулась к ней навстречу, как только за ней закрылась дверь.
– Мисс Фэрчайлд! Где это вы были в такой час? – Джилл с изумлением оглядела ее наряд. – Да еще в таком виде!
– Я просто вышла пройтись, – сказала Мэри успокаивающим тоном.
– Одна? Без меня? – накинулась на нее Джилл. – Мисс Фэрчайлд, вам следовало быть более благоразумной. Что станут говорить?
– Ох, ничего, если ты сама никому не станешь рассказывать.
Мэри взглянула на пачку бумаги в руках Джилл.
– А это что такое?
– Любовные письма, я думаю. От ваших поклонников. Они-то меня и разбудили. – Джилл вручила ей запечатанные листы плотной негнущейся бумаги. – Только поэтому я и узнала, что вас нет.
– Да, я надеялась, что ты будешь еще спать. Вчера ты так поздно легла, дожидаясь меня.
Мэри села в удобное кресло и стала просматривать записки. На всех печатях были гербы. На всех, кроме одной. Мэри отложила эту записку под конец.
– Надеялись, что я просплю? С чего бы это? Разве вы не понимаете ваше положение, мисс Фэрчайлд? Вы же богатая наследница. Любой из этих людей мог подкрасться к вам, лишить сознания, ну хотя бы ударив по голове, и утащить Бог весть куда. А вы отправляетесь ни свет ни заря на незапланированные прогулки!
Эгасс, подумала Мэри, взглянув на оттиск герба на первой записке.
– Я думаю, никого из этих джентльменов ранней пташкой не назовешь, – сказала она в свое оправдание.
– Да ради денег любой из них чуть свет поднимется. Они похитят вас, а я-то что стану делать, скажите на милость? Мне-то куда деваться?
– К новой хозяйке? – предположила Мэри.
– Не получится, – фыркнула Джилл. – Когда из меня леди Валери все жилы вытянет, то ваш виконт Уитфилд за меня примется. На мне живого места не останется.
«Дорогая мисс Фэрчайлд!
Я места себе не нахожу, не в силах уснуть. Одна улыбка ваших дивных уст…»
Он не в силах уснуть! Несварение желудка, определила Мэри.
Следующая вскрытая ею записка была от мистера Муэтта.
– Леди Валери, быть может, и была бы недовольна, но она бы тебя не убила, – продолжила Мэри необязательную беседу.
– Про виконта Уитфилда, надеюсь, вы так не скажете? – язвительно заметила проницательная Джилл. – Мисс Фэрчайлд, разве вы не понимаете? Ведь достаточно кому-нибудь похитить вас и опозорить, и вам придется выйти за него замуж.
«С вашим великодушием, мисс Фэрчайлд, вы не можете не видеть, что я изнываю по вашей любви …»,
Что-то непохоже. Все эти записки – вздор. Мэри начала всерьез подозревать, что их написали не сами искатели, а их секретари.
– Кто бы мог догадаться, что меня нет в моей спальне?
– Нет, обещайте, что вы больше этого не сделаете.
– Такого обещания я дать не могу.
– Тогда я пойду с вами.
– Джилл, успокойтесь. Ведь я была экономкой и ходила одна по коридорам много лет. Не раз случалось, что какой-нибудь джентльмен видел для себя возможность развлечься, но поверь мне, я умею громко кричать, да и защищаться всем, что мне под руку попадется.
Мэри вскрыла последнюю записку без оттиска печати на воске. Подняв глаза, она улыбнулась Джилл и, увидев, как та в тревоге ломает руки, почувствовала раскаяние.
Девушка была по-настоящему огорчена и обеспокоена.
– Правда, Джилл, все будет хорошо. Я чувствую.
Но прочитав написанное на листке, Мэри поняла, что никогда еще она так страшно не ошибалась. Там было всего одно слово.
«Убийца».
А вот и опять она.
Последние три дня, в грубой темной одежде, Мэри каждое утро потихоньку спускалась вниз. Она то и дело оглядывалась, как виноватая или как будто боясь чего-то, но всякий раз она непременно исчезала в кухне. Йен не обратил бы внимания, но он сознавал, что не продвинулся ни на шаг в своих планах соблазнить ее.
Эта мысль была ему невыносима. Сознание неудачи раздражало его, тем более, что эта женщина действительно ему нравилась. Он думал, что уж он-то невосприимчив к чарам девиц Фэрчайлд, несмотря на их красоту и обаяние.
Но Мэри была совсем другая. Она восхищалась им. Она, казалось, не видела тьмы, окутывавшей его душу, и не обращала внимания на хихиканья по поводу его незаконнорожденности. Она была как раз такая, каким она назвала его – милая, славная, – и он чуть ли не ненавидел себя за то, что собирался погубить ее.
Из-за этого чувства вины, постоянно его преследовавшего, он так напился в ночь бала, что заснул прямо на одном из диванов в большом зале. Он не мог понять, почему он вдруг проснулся, когда она на цыпочках, едва слышно проходила мимо него; ему хотелось думать, что между ними существовала какая-то внутренняя связь.
По крайней мере, он так полагал, пока не увидел ее с этим негодяем Уитфилдом.
И тогда он понял, что Мэри любит Уитфилда.
Йен был склонен считать, что ей самой это неизвестно. Это чувство, смутное и неосознанное, делало намерение Йена жениться на ней еще более постыдным. Но отступать было поздно.
Он следовал за ней по пятам каждое утро, следил, как она исчезала за дверью кухни, и строил планы. Похитить ее? Или лучше соблазнить? Или погубить ее репутацию якобы «нечаянно»? Но Уитфилд уже этого достиг, и Йена это раздражало. Он был таким же, как и все мужчины. Он хотел бы обладать женщиной, которая обожала бы его. Но Мэри обожает Уитфилда. Он хотел бы обладать чистой женщиной, которой не коснулся бы никто другой. Но на Мэри уже наложили руку, и, что хуже всего, это сделал Уитфилд. Ему хотелось бы обладать богатой женщиной… ах, эти деньги, все упиралось в деньги.
Отойдя в сторону от кухонной двери, Йен поджидал здесь эту хорошенькую маленькую служаночку. Ему легко удалось склонить Салли исполнить его волю. Сегодня утром она должна была впервые сообщить ему о разговорах, которые Мэри вела с экономкой.
Пусть Уитфилду удалось завоевать ее расположение, но денег ее он не получит. Ни за что не получит, если только Йен будет в силах помешать ему.
Спальня Дэйзи.
Держась за ручку двери, Себастьян с неудовольствием огляделся по сторонам. Еще одна комната. И снова поиски. И очередная неудача в попытках найти дневник леди Валери. Он зря тратит время.
Проклятье! Он же знает, где дневник. Он должен быть в сейфе в кабинете Бэба. Себастьян вновь попытался вскрыть сейф. В конце концов, если Мэри считала себя способной на это, то уж, наверно, он не менее ловок, чем любая женщина. Но замок не поддался, и вот теперь Себастьян снова готовился обыскивать еще одну спальню в западном крыле. При этом он был уверен, что результатов это не принесет.
Он вошел в спальню, как хозяин. Его опыт – а у него в последнее время его было предостаточно – доказал, что войти смело было куда надежнее и безопаснее, чем пытаться проскользнуть украдкой. Уверенная манера устраняла необходимость объясняться с горничными.
К счастью для него, залитая лучами заходящего солнца комната была пуста. На всякий случай он спросил нарочито нетерпеливым тоном: «Вы здесь?», но в ответ не раздалось ни шороха.
Розовые занавеси постели были раздвинуты, на полу были разбросаны нижние юбки. Похоже было, что горничная Дэйзи исчезла вместо того, чтобы заняться уборкой комнаты хозяйки.
Обычно он осматривал первым делом книжный шкаф, но в этой комнате его не было. Подойдя к столику у постели, Себастьян пошарил в полуоткрытом ящике. Брезгливо отбросив щетки со сческами длинных белокурых волос, он пытался нащупать что-нибудь напоминавшее книжку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32