А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сейчас же она была холодна и рассудительна.
То есть была именно такой, какой не должна быть женщина.
– Вот что, – сказала Саманта, поворачиваясь к Дункану и Терезе. – Давайте найдем место, где мы могли бы спокойно обсудить и спланировать дальнейшие действия. Я хочу сделать все как можно скорее и уехать отсюда немедленно, чтобы никогда больше не видеть полковника Грегори.
– Браво! – Тереза захлопала в ладоши, с презрением глядя на Уильяма.
– Очень хорошо, мисс Прендрегаст, – Дункан предложил Саманте руку. – Думаю, нам лучше пройти в беседку.
Терезе полагалось бы взять под руку Уильяма, но она проигнорировала его и схватила вторую руку Дункана.
Все трое удалялись прочь.
– Поскольку от Уильяма в этом деле никакого толку, надо попросить его постоять возле беседки и покараулить, чтобы никто не подслушал. По крайней мере, на это ты способен? – через плечо бросил другу Дункан.
Уильям уныло поплелся за ними, радуясь впервые в жизни, что ему не приходится возглавлять шествие. Слишком невыносимой была мысль о том, что Саманта поступает правильно и честно вопреки всему, что он узнал о ней сегодня.
И полковнику Грегори тоже придется поступить так, как велит долг. Все клокотало у него внутри. Он, который всегда считал женщин приятным украшением жизни мужчины, не способными ни на что серьезное, теперь должен был довериться женщине в таком важном и опасном деле! Он, который был уверен, что женат на военной карьере, который никогда в жизни не влюблялся, теперь оказался на вторых ролях из-за того, что сгорал от позорящей его страсти.
Саманта словно околдовала его. Дункан прав, Уильям утратил способность оценивать ситуацию. Он говорил слишком громко и уже готов был принять решение, продиктованное не разумом, а уязвленной гордостью. Он не способен сейчас адекватно оценивать риск операции, а значит, не может продолжать командовать ею.
Дункан, Саманта и Тереза вошли в беседку, даже не оглянувшись.
Уильям обошел вокруг, чтобы убедиться, что возле беседки никого нет. Они были одни. Одни, словно заблудившиеся в тумане.
Уильям оперся одной рукой о стену беседки. Он и вправду заблудился. Впервые в жизни он не понимал, что ему делать, как вести себя. И все время повторял себе, что всем виновата Саманта, а ведь он всегда презирал людей, которые сваливают на других свои проблемы.
Что же сделала с ним эта ведьма?
– Карта у нее в ридикюле, – послышался из беседки голос Саманты. – Наверняка в ридикюле.
Уильям просунул голову в беседку и спросил с пренебрежительной ухмылкой:
– Откуда это известно?
– Заткнись, Уильям, – потребовал Дункан.
А Саманта вообще проигнорировала его присутствие.
– В черном ридикюле с блестками, – продолжала она. – Графиня Фезерстоунбо носит его со всеми своими платьями и, что гораздо важнее, постоянно ощупывает. Я сначала подумала, что эта женщина пристрастилась к опиуму и носит свои капли в ридикюле. Так что можете не сомневаться – карта именно там.
Дункан кивнул. Тереза кивнула. Они оба полностью доверяли мнению Саманты.
Уильям снова оперся о стену беседки и стал пристально вглядываться в туман. Все лучше, чем пялиться, словно идиот, на Терезу и Дункана. И на Саманту.
– Вы сможете совершить подмену? – спросил Дункан.
Уильям весь превратился в слух. Но Саманта ничего не отвечала.
– Вы сможете заменить настоящую карту на фальшивую? – настойчивее спросил Дункан.
– Конечно, сможет, – бросил через плечо Уильям. – Она сумела прославиться своим искусством.
– Заткнись, Уильям, – на этот раз его оборвала Тереза. – В чем проблема, Сэмми?
– Обычно карманник просто подрезает тесемки кошелька или просовывает руку внутрь и забирает деньги. Мне никогда не приходилось открывать ридикюль, брать оттуда что-то, а потом класть туда другую вещь.
– Понимаю, – кивнула Тереза.
– С другой стороны, Тери, все могло быть гораздо хуже, – Саманта улыбнулась своей обычной широкой и жизнерадостной улыбкой. – Графиня ведь могла бы держать карту за корсажем.
Дункан и Тереза рассмеялись.
Уильям снова саркастически ухмыльнулся. Сэмми и Тери. И когда эти двое успели так спеться?
Но прежде чем Уильям успел объяснить этой безмозглой троице, что он думает по поводу их дурацких планов, на пороге беседки вырос Дункан.
– Уильям, – сказал он. – Обойди еще раз вокруг беседки. Я хочу точно знать, что здесь никого нет.
– Здесь никого нет, – заверил его Уильям.
Но все же послушался Дункана и снова обошел беседку, пристально вглядываясь в туманную дымку. На всякий случай. Вдруг граф Гаев решит проверить, как выполняют супруги Фезерстоунбо его задание. Но до сих пор Пашенька оставался в Мейтланде. Оставался там, где был в безопасности.
Вернувшись к входу, Уильям услышал лишь обрывок слов Дункана:
– Что ж, так мы и поступим. Молю бога, мисс Прендрегаст, чтобы ваши пальчики оказались достаточно проворными.
25.
Он близился к концу – этот дурацкий праздник, на который полковник Грегори собрал полный дом идиотов.
Когда обед закончится, Валда сможет уйти наконец из этого чудовищно безвкусного зала, где несносный наглец Грегори и леди Маршан – нахалка, выполнявшая роль хозяйки праздника, – велели подать обед. Валда выйдет на улицу, сядет в приготовленный заранее экипаж и отправится наконец домой, в Мейтланд. Она не спала две ночи. Ей мешала боль, терзавшая покрытое синяками тело.
И страх. Валда боялась Пашеньку. И никак не могла придумать, как вернее обвести его вокруг пальца. Как выпутаться из этой трудной ситуации живой и свободной?
Еще совсем недавно ничто не смогло бы заставить ее не спать по ночам. А необходимость ускользнуть от Пашеньки Валда посчитала бы забавной игрой. Но сейчас… сейчас она чувствовала себя в ловушке. Она была стара и загнана в угол.
Но нет! Она не позволит себе быть слабой!
К тому же в ночном бодрствовании были свои преимущества. Валда слышала, как Руперт встал среди ночи и стал рыться в ее вещах в поисках карты. Валда лишь тихо улыбалась в подушку, под которой лежал ее драгоценный черный ридикюль, где хранилась бесценная карта.
Она обязательно отдаст ее Пашеньке. Но лишь после того, как намекнет, что куда более ценные сведения хранятся у нее в голове. Это даст ей возможность оставаться в живых до тех пор, пока она не придумает, как ей ускользнуть.
Валда нервно ощупала ридикюль, свисавший с ее руки, затем окинула взглядом собравшихся в зале гостей, старательно наполнявших свои тарелки клубникой, хлебом, тоненькими кусочками ростбифа и холодной спаржей. Валде тоже надо было бы поесть, но она не испытывала голода. Ей просто хотелось уехать отсюда скорее. Она даже не помнила, что надела сегодня утром. Валда осмотрела себя. Ах да, на ней потрясающее платье бронзового цвета с серебристой окантовкой. Леди Фезерстоунбо, как всегда, была одета элегантнее всех собравшихся.
Руперт тоже выглядел неплохо. Высокий, стройный, он был настоящим аристократом, не то что все эти военные и послы. Руперт разговаривал с одной из провинциальных дебютанток, улыбаясь своей самой обаятельной улыбкой. Черт бы его побрал! Если бы только он был верным другом! Или надежным партнером! Или хотя бы не таким отчаянным трусом. Тогда Валда оставила бы его при себе. Но теперь у Руперта не было шансов. Этот человек предал ее во всем, абсолютно во всем. И в нужный момент его придется убрать.
Опираясь на трость, Валда прислушивалась к тому, что говорят вокруг. Она и сама не знала зачем. И без того уже Валда не могла запомнить все из подслушанного ею. Вчера вечером ей даже пришлось записать кое-что. Ей, которая всегда помнила все до мельчайших деталей! Увы, годы берут свое.
Кроме того, некоторые люди, с которыми она встретилась на этом празднике, вдруг стали казаться ей какими-то… странными. Иногда Валда видела краем глаза мужчину, похожего на скелет. Женщину, бледную как смерть. Или ребенка, говорящего странным, трубным голосом. Валда поворачивала голову – и люди исчезали. Словно ее стали навещать призраки тех, кто погиб по ее вине.
Ерунда. Ей просто надо выспаться.
– Леди Фезерстоунбо, – раздался прямо над ее ухом голос несносной леди Маршан.
Валда вздрогнула, и Терезе пришлось поддержать ее под локоть, чтобы она не упала.
– Леди Фезерстоунбо, вы непременно должны попробовать обед полковника Грегори, – леди Маршан почти силой повлекла Валду к столу. – Мы хотим, чтобы вы насладились последней трапезой в этом доме.
Валде пришлось снова притворяться безмозглой старухой из высшего общества.
– Моя дорогая, – проворковала она. – Я просто не могу пробраться через толпу. Может быть, вы будете так любезны наполнить мою тарелку.
– Миледи, меня всегда потрясала ваша сила и энергия. Пойдемте, проскользнем вот здесь, – леди Маршан толкала и толкала Валду все дальше в толпу. – Вы не должны пропустить такую отличную возможность.
– Возможность? – Ее толкали локтями под ребра, по которым прошлись кулаки графа Гаева, гомон толпы заглушал ее голос, и Валда почти сорвалась на крик. – Пробираться через сборище идиотов, чтобы есть отвратительные блюда и пить кислое вино? И это вы называете возможностью? Так вы ошибаетесь, милочка. – Вдруг поняв, что она показала свое истинное лицо, забыв о маске добродушной старушки, под которой столько лет его скрывала, Валда попыталась исправить положение. Но у нее ничего не получилось. – Не стоит смотреть на меня так, – сказала она желтоватому черепу, скалившемуся из-за плеча леди Маршан. – Так укоризненно. Становясь английским солдатом, вы сами шли на риск…
– Английским солдатом? – леди Маршан удивленно оглянулась.
Но за ее спиной не было никого, кроме леди Блэр и леди Стивенс.
– О чем это вы? – спросила Тереза.
– Да так, ни о чем.
И тут в толпе вдруг раздались крики.
– Смотрите-ка, они дерутся, – леди Маршан указывала на середину зала, где гости образовали круг вокруг Дункана Монро и полковника Грегори. Мужчины вцепились друг другу в горло. Полковник, казалось, с удовольствием убил бы мистера Монро. А Дункан стоял перед ним, защищаясь, с возбужденным видом.
– Лжец, наглый лжец! – кричал полковник на своего друга. – Ты исчезал по ночам вовсе не для того, чтобы ловить шпионов!
Слово это врезалось в уши Валды. Шпионов? О чем это он?
Мистеру Монро удалось освободиться от мертвой хватки полковника.
– Как ты смеешь называть меня лжецом? Я честно делал свое дело. Я – герой. Не хуже, чем ты!
– Ты – ничто. Жалкое шотландское отродье, – полковник Грегори снова схватил Дункана за руку, скалясь, словно бешеный пес. – Ты – охотник за приданым.
К черту, к черту охоту за приданым. Валде хотелось послушать про шпионов. Она наклонилась вперед, жадно прислушиваясь.
– Я, я охотник за приданым? – возмущался Монро. – А что же тогда сказать о тебе? Я, по крайней мере, люблю эту женщину.
Леди Маршан едва слышно вскрикнула над ухом Валды.
Валда посмотрела на нее и тут же поняла – эти мужчины дерутся именно из-за леди Маршан. Весьма занимательно. И в своей перебранке они упоминают шпионов. Еще занимательнее. Боль в ушибленных ребрах, страх – все это в одно мгновение оставило Валду. Она всецело сконцентрировалась на том, что происходило посреди зала.
– Я знаю, что ты делал, вместо того чтобы выполнять мои приказы, – орал полковник Грегори. – Ты преследовал леди Маршан.
По толпе прошел возбужденный рокот.
Валда, с горящими глазами, наклонилась вперед.
Мистер Монро кинулся на полковника Грегори. Полковник ловко увернулся. Мужчины кричали. Женщины визжали.
А Валда почувствовала, как кто-то потянул ее за бесценный ридикюль. Она тут же схватилась за свою драгоценность. Все было в порядке. Ридикюль по-прежнему висел на руке. Валда быстро посмотрела на того, кто стоял рядом. На того, кто пытался украсть у нее карту.
Это была та самая воровка. Высокая белокурая гувернантка полковника. Мисс Пенни Гаст. Ловкая шельма! Валда быстро схватила девицу за запястье и выкрутила ей руку.
– Верни то, что взяла!
– Что такое, миледи? – Мерзавка изображала недоумение.
Свободной рукой Валда проникла в потайной карман под юбкой и быстро достала оттуда маленький пистолет.
– Отдай! – сказала она, нацеливая его на мисс Гаст.
– Черт побери! – мисс Гаст попыталась сделать шаг в сторону, увидев нацеленное на нее дуло, но толпа удерживала ее на месте.
Леди Маршан повернулась к Валде.
– Леди Фезерстоунбо! – изумленно воскликнула она. – Что вы делаете?
Люди вокруг заметили пистолет. Женщины закричали еще громче. Драка между полковником Грегори и Дунканом Монро прекратилась. Теперь все смотрели на Валду.
– Отдай! – рычала она.
Мисс Гаст подняла руки, демонстрируя пустые ладони.
– Смотрите! У меня ничего нет!
– Что здесь происходит? – полковник Грегори пробирался к ним.
Валда уперла пистолет в живот мисс Гаст.
– Не двигайся, Саманта! – закричал полковник.
– Она украла… мои бумаги, – вопила Валда. – Все знают, что она – известная воровка.
– Нет, вовсе нет, – вмешалась несносная леди Маршан. – Я же говорила вам – вы перепутали имя.
– Ради бога, Валда, ты сошла с ума, – послышался с другого конца зала голос Руперта.
– У меня ничего нет! – снова показала пустые руки мисс Гаст. Она говорила отвратительным успокаивающим тоном, каким говорят с выжившими из ума стариками и который всегда приводил Валду в ярость.
Валде хотелось бы перестрелять их всех. Но у нее была только одна пуля. Только одна пуля, которой она убьет эту наглую воровку.
– Никто не смеет красть у меня!
– Почему бы вам не проверить свои бумаги, – тихо произнесла мисс Гаст. – Вы тут же убедитесь, что я ничего не брала.
Валда колебалась.
Казалось, мисс Гаст говорит искренне.
Зато леди Маршан выглядела весьма раздраженной. А полковник Грегори был бледен как смерть.
Свободной рукой Валда распустила тесемки ридикюля и… услышала шелест бумаги. Ей чуть не стало плохо. Она осторожно отвела дуло пистолета от живота мисс Гаст. Никто в толпе не проронил ни звука. Валда заглянула внутрь. Карта была на месте. Все так же сложена четырехугольником. И красная чернильная метка, означавшая повышенную секретность, была на месте.
Пистолет прыгал в ее руке.
– Я… – забормотала Валда. – простите меня, мисс Гаст. Я… приняла вас за кого-то другого.
– Меня зовут мисс Прендрегаст, – девушка говорила спокойно, но руки ее дрожали так, что бедняжке пришлось спрятать их в складках юбки. – Мисс Саманта Прендрегаст.
Рядом с Валдой появился Дункан Монро и забрал у нее пистолет. По толпе пронесся вздох облегчения. Леди Маршан поднесла руку ко лбу и упала в обморок самым неудобным образом – тем, при котором ударяются об пол щекой. Валда в ее годы никогда не была столь неосмотрительна.
Мистер Монро опустился рядом на колени с криком:
– Принесите нюхательную соль!
Полковник Грегори заключил в объятия мисс Гаст. Казалось, она тоже готова упасть в обморок. Но через секунду глаза Саманты бешено сверкнули, и она сказала, обращаясь к мистеру Грегори:
– Я не нравлюсь тебе. Ты не нравишься мне. Я не виновата в смерти твоей жены и не собираюсь отвечать за все грехи мира. Отпусти меня! Сейчас же!
Надо было видеть выражение лица этого напыщенного болвана Грегори. Валда с удовольствием осталась бы, чтобы досмотреть сцену до конца, но Руперт схватил ее и потащил к двери. Валда сопротивлялась. Но люди по-прежнему смотрели на нее. Особенно министр внутренних дел. Присев, Валда взяла свой пистолет, который Монро положил на пол, засунула его обратно в потайной карман и с высоко поднятой головой последовала за Рупертом.
Последнее, что она слышала, были слова разъяренного полковника Грегори:
– Мисс Прендрегаст, пакуйте свои чемоданы. Утренним поездом вы возвращаетесь в Лондон.
26.
Уильям буквально ворвался в комнату и закричал лакею:
– Прочь! Прочь отсюда!
– Да, сэр, – невозмутимо ответил ему Кливерс. – Мне не надо повторять дважды.
Он вышел из комнаты, громко хлопнув дверью. Уильям ошалело смотрел ему вслед.
Что это случилось с ними со всеми? Даже его гости, что совсем уж странно, стремились как можно меньше быть в его обществе. На Уильяма смотрели так, словно он собственными руками утопил котенка, хотя он сделал всего лишь то, что сделал бы на его месте любой здравомыслящий человек, обнаружив вора в своем доме. Конечно, он выгнал Саманту. И наплевать, что она была красавицей, что все кругом любили ее. Наплевать и на то, что вчера вечером лишил ее невинности с изяществом пьяного матроса, а она отдала ее ему со всей красотой и грацией… женщины. Его женщины.
Но Саманта была воровкой. А кто украл однажды, останется вором до самой смерти. Она оказала услугу ему, им всем, Англии, она рисковала жизнью. Если бы это было все, что она сделала, он наплевал бы на то, что это компрометирует его, и женился бы на Саманте.
Но она крала у него, у него лично.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32