А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет, Китти, я не думаю, Ц поспешила ее перебить журналистка.
Ц Если мисс Финкастль подозревает, что я снова взялся за… Ц Сесиль коми
чески возвел глаза к небу, Ц то мисс Финкастль права. Я действительно пог
лощен новым… Надеюсь на ваше великодушие! Я живу в Бискре под фамилией Ко
ллинза, и мое время, так же как и моя фамилия, не принадлежит мне.
Ц В таком случае, Ц заметила Ева, Ц не будем задерживать вас.
И журналистка и артистка сухо пожали Торольду руку.
В продолжение утра Сильвиан ничем не проявил себя, и Сесиль позавтракал
в одиночестве в Дар-Ифе рядом с казино. Ввиду окончания состязаний целые
полчища туземцев со своими палатками и четвероногими покидали Бискру, в
ытягиваясь бесконечной лентой, видимой из окон кафе. Сесиль наблюдал эту
картину, когда чья-то рука опустилась на его плечо. Обернувшись, он увиде
л жандарма.
Ц Господин Коллинз? Ц спросил жандарм.
Сесиль подтвердил.
Ц Прошу вас следовать за мной, Ц произнес он по-французски.
Сесиль послушно направился за жандармом и, выйдя на улицу, разглядел в от
крытой коляске хорошо закутанного Сильвиана.
Ц Вы мне нужны, Ц обратился к нему Сильвиан. Ц Можете сейчас же поехать
со мной?
Ц Разумеется.
Спустя две минуты они уже двигались по направлению к пустыне.
Ц Конечная цель нашего путешествия, Ц пояснил сыщик, Ц Сиди-Окба Ц лю
бопытное местечко.
Дорога пересекала речку Бискру и шла на восток. Глубина речки соответств
овала глубине тарелки. Что же касается дороги, то в некоторых местах она п
росто являлась уголком девственной пустыни, а там, где с грехом пополам о
правдывала свое название, представляла собою смесь песка и булыжника, че
рез которую, а не по которой, несчастным лошадям приходилось тащить откр
ытую коляску Сильвиана.
Сыщик правил сам.
Ц Мне прекрасно знакома эта часть пустыни, Ц заявил он. Ц Иногда прихо
дится расследовать очень таинственные случаи. И когда мне предстоит сер
ьезное дело, я никогда не доверяюсь арабу. Кстати, револьвер при вас? Я не п
редвижу опасности, но…
Ц При мне, Ц ответил Сесиль.
Ц И заряжен?
Торольд, вынул из кармана револьвер, осмотрел его.
Ц Заряжен, Ц подтвердил он.
Ц Великолепно! Ц воскликнул француз и затем, повернувшись к жандарму, б
езучастно, насколько позволяли постоянные толчки, сидевшему на маленьк
ой скамеечке сзади, спросил его по-французски, заряжен ли и его револьвер
, и, получив утвердительный ответ, снова воскликнул: Ц Чудно! Ц и пустилс
я в описание удивительных садов графа Ландона, мимо стен которых, как раз
на границе оазиса, они теперь проезжали. Впереди виднелась группа пальм;
солнце пустыни их немилосердно жгло, а легкий ветерок раскачивал верхуш
ки.
Сесиль спросил:
Ц Что это такое?
Ц Сиди-Окба, Ц ответил мистер Сильвиан. Ц Сто восемьдесят тысяч пальм
города пустыни Сиди-Окбы. Они, несомненно, кажутся чуть ли не под носом, но
нам придется проехать до них еще двадцать километров. Этот обман Ц резу
льтат исключительной прозрачности воздуха. Еще два часа езды.
Ц Значит, мы вернемся, когда уже стемнеет? Ц задал вопрос Сесиль.
Ц Если нам посчастливится, мы немедленно же повернем назад и будем в Бис
кре до наступления сумерек. В противном случае, нам придется переночеват
ь в Сиди-Окбе. Что скажете?
Ц Не возражаю.
Ц Любопытное местечко, Ц снова заметил сыщик.
Вскоре они совершенно оставили за собою оазис и очутились в «настоящей»
пустыне. Им приходилось проезжать мимо туземных повозок и верениц вербл
юдов, а иногда справа и слева от дороги наблюдать лагеря кочующих племен.

После бесконечных встряхиваний и толчков, благодаря которым начальник
сыскной полиции, Сесиль и жандарм зачастую стукались головами друг о дру
га, силуэты пальм сделались рельефнее. Наконец обрисовались стены город
а. Подъехав к воротам, Сильвиан приказал жандарму сойти. Жандарм немедле
нно повиновался и сгинул в толпе нищих. Сильвиан и Сесиль въехали в город,
встречая на пути экипажи с туристами из Бискры, уже возвращавшимися обра
тно.
Назвав Сиди-Окбу любопытным местечком, Сильвиан ничуть не преувеличил.
Сиди-Окба Ц старинный восточный город. В нем царят простота нравов, гряз
ь, смрад и имеют место узаконенные и скрытые преступления, словом, все обс
тоит так, как и должно обстоять там, где цивилизация Ц звук пустой, а давн
ость существования исчисляется не менее, чем в тысячу лет.
В течение ряда месяцев в году Сиди-Окбу ежедневно посещают европейцы (ее
мечеть Ц самая древняя в Африке, поэтому всякий хоть сколько-нибудь ува
жающий себя путешественник обязан ее непременно увидеть), однако влияни
е их на нем отнюдь не сказывается. Европейцу приходится заранее запасать
ся пищей и есть он может только в саду кафе, которое называется европейск
им только потому, что имеет соответствующую вывеску и стойку, внутри же к
афе они не имеют права есть. Кафе это Ц единственное достижение цивилиз
ации на протяжении десятка веков.
Около кафе, когда Сильвиан и Сесиль подъехали к нему, стоял пароконный эк
ипаж с лошадьми, развернутыми в сторону Бискры. Различные кривые, мрачны
е и грязные переулки разбегались по всем направлениям.
Сильвиан оглянулся по сторонам.
Ц Нам предстоит удача, Ц весело пробормотал он. Ц Идите за мною.
Француз и миллионер вошли в кафе. За стойкой топталось существо женского
пола. Сквозь щель противоположной двери виднелись очертания сада.
Ц Идите за мной, Ц вторично пробормотал Сильвиан, открывая слева дверь
в темный коридор. Ц Вперед. В конце находится комната.
Оба потонули во мраке.
Через несколько мгновений Сильвиан вернулся в кафе.

IV

В это время Ева Финкастль и Китти Сарториус связывали в саду кое-какие ве
щи, готовясь к отъезду в Бискру. Они заметили Сесиля Торольда и его компан
ьона, входящими в кафе и были в высшей степени удивлены, встретив миллион
ера в Сиди-Окбе после его категорического отказа сопутствовать им туда.

Через полуоткрытую заднюю дверь им было видно, как француз, выйдя обратн
о из коридора, направился к стойке, как продавщица наклонилась и, достав р
евольвер, стала украдкой предлагать его французу. Тот отнекивался и, в св
ою очередь, вытащив из кармана свой револьвер, подмигнул глазом. И это под
мигивание так поразило Еву и Китти, что они побледнели, как полотно.
Француз, подняв голову, заметил в саду девушек и сразу пленился красотой
Китти.
Ц Отвлеки его на минуту, Ц пока я предупрежу Торольда, Ц быстро кинула
Ева.
Китти начала улыбаться французу и, наконец, поманила его пальцем. Если бы
Сильвиану предстояло поставить на карту даже миллионы, едва ли бы он уст
оял при виде этого пленительного жеста (недаром же Китти получала сто фу
нтов в неделю в Риджентском театре). Еще мгновение Ц и француз уже оживле
нно болтал с артисткой.
Руководимая инстинктом, Ева помчалась по коридору, вбежав в комнату, где
Сесиль ожидал возвращения Сильвиана.
Ц Бегите! Ц шепнула она взволнованно и в то же время раздраженно. Ц Вы п
опали в ловушку с вашими затеями.
Ц В ловушку? Ц улыбнулся Сесиль. Ц Ничего подобного. У меня есть револь
вер. Ц Он тронул свой карман и моментально воскликнул: Ц Клянусь Юпитер
ом, кто-то его похитил!
Ц Бегите! Ц уже угрюмо проговорила Ева. Ц Наш экипаж стоит у входа.
В кафе Китти любезничала с французом, поглаживая обтянутой перчаткой ру
кой его рукав, а тот попрежнему держал револьвер, который перед тем показ
ывал продавщице.
Охваченный внезапной тревогой, Сесиль вырвал у француза свой револьвер,
и все трое Ц Сесиль, Китти и Ева Ц выскочили на улицу, сели в экипаж и поне
слись со скоростью курьерского поезда.
Уже при приближении к городским воротам они увидели белую башню «Royal-отел
я» в Бискре, белевшую на фоне безграничной пустыни, как спасительный мая
к…
Все происшедшее заняло не более двух минут, но минуты эти были минутами т
акого ошеломляющего откровения, о каком Сесиль до тех пор не имел никако
го понятия. Откинувшись на спинку коляски, он с облегчением вздохнул.
«Так это и есть человек, руководивший грабежом в отеле «Святой Джэмс», Ц
раздумывал он, пораженный. Ц А мне и в голову не пришло. Не пришло, что жанд
арм вовсе не жандарм, а обыкновенный разбойник. Интересно знать, покончи
л бы он со мной так же ловко, как заманил в ловушку? Да, на этот раз я получил
полное удовлетворение.
Сесиль взглянул на Еву Финкастль.
Подруги долго молчали, когда же заговорили, то о каких-то пустяках.

V

Ева Финкастль поднялась на широкую плоскую крышу «Royal-отеля». Сесиль, зная
, что она там, последовал за нею. Солнце только что село, и Бискра лежала у их
ног, купаясь в вечернем освещении. Они видели очертания пальм Сиди-Окбы и
длинную узкую, как канат, дорогу в Фигуйд. Ауресские горы, ощетинившиеся с
воими вершинами, были черны и угрюмы.
В районе отеля кипела жизнь огромного оазиса, и звуки этой жизни Ц челов
еческая речь, грохот экипажей, крики верблюдов, свистки паровозов, жалоб
ные выкрики разносчиков, Ц бесследно таяли в сумерках Сахары. Сесиль пр
иблизился к Еве, но она не повернулась к нему.
Ц Я хотел бы поблагодарить вас… Ц приступил он.
Ева не двинулась, но вдруг не выдержала и разразилась:
Ц Почему вы не откажетесь от ваших постыдных затей? Зачем вы срамите себ
я? Ведь, несомненно, это была новая кража, новый шантаж, вроде того, что случ
илось в Остенде? Зачем… Ц Она остановилась, окончательно расстроенная,
не будучи в состоянии владеть собой.
Ц Разрешите мне все объяснить вам, Ц поспешил успокоить ее Сесиль и рас
сказал все, что произошло, начиная с появления миссис Макалистер в его но
мере и кончил последними событиями.
Ева посмотрела ему в лицо.
Ц Я так рада, Ц пробормотала она. Ц Вы себе представить не можете…
Ц Мне хотелось бы поблагодарить вас за спасение моей жизни, Ц повторил
он.
Она заплакала. Тело ее вздрагивало. Лицо было спрятано.
Ц Но… Ц начал Сесиль и осекся.
Ц Это не я спасла вашу жизнь, Ц произнесла Ева, рыдая. Ц Для этого я слиш
ком некрасива. Только Китти смогла это сделать. Только красивая женщина
могла заставить его…
Ц Мне все известно, Ц утешил он ее. Что-то подтолкнуло его взять ее за ру
ку. Она грустно улыбнулась, но руки не отняла. Ц Вы должны извинить меня,
Ц пробормотала Ева. Ц Мне сегодня не по себе. Это вследствие пережитого
волнения… Во всяком случае я так рада, что на этот раз вы ничего не приобре
ли.
Ц Нет, приобрел, Ц возразил он (его голос, к его удивлению, дрожал).
Ц Что?
Ц Вот это! Ц Сесиль нежно сжал ее руку.
Ц Это? Ц Она взглянула на свою руку, покоившуюся в его руке, словно никог
да ее раньше не видела.
Ц Ева! Ц прошептал он.

Около двух третей награбленного в отеле «Святой Джэмс» было в конце конц
ов обнаружено, но не в Сиди-Окбе, а в подвалах самого отеля. Организатор и в
дохновитель ограбления, выдававший себя за Сильвиана, начальника алжир
ской сыскной полиции, до сих пор не пойман.


Часть шестая
Гала-спектакль

I

Париж. И не просто Париж, а Париж праздничный, Париж разукрашенный, Париж д
осужий, Париж, решивший повеселиться и блестяще выполнивший свое решени
е. Высокие пестрые мачты вытянулись вдоль тротуаров большого бульвара и
авеню de l'Opera, с верху на них свешивались гирлянды искусственных цветов, лепе
стки которых были сделаны из разноцветной бумаги, тычинками же служили э
лектрические лампочки. Разнообразие туалетов достигло своего апогея, т
ак как перед расходами никто не останавливался. Париж приветствовал мон
архов и, следуя изречению, что все достойное внимания должно быть выполн
ено на совесть, истратил два миллиона франков на их прием.
Из «Grand-отеля», с восьмьюстами комнатами, набитыми англичанами и американ
цами, в верхней части авеню de l'Opera и grand-отеля «Du Louvre», с четырьмястами комнатами,
тоже набитыми англичанами и американцами, в нижней части авеню de l'Opera, откры
вался лучший вид во всем городе. Из окна же второго этажа «Grand-отеля», как ра
з на углу бульвара Капуцинов и улицы Обер, вид был исключительный.
Из этого окна видны были бульвары по ту и по другую сторону, театр de l'Opera, площ
адь de l'Opera, авеню de l'Opera, улица Четвертого сентября и вся сутолока шумных артери
й Ц блестящие кафе, шикарные магазины, раскрашенные киоски, громадные а
втобусы, несущиеся трамваи, ревущие автомобили, фиакры, собственные экип
ажи, велосипеды, газетчики, продавцы игрушек, нищие, словом Ц вся праздни
чная толпа, болтающая, смеющаяся, волнующаяся и пьющая под бесчисленными
гирляндами бумажных цветов.
Подобная панорама была под стать какому-нибудь миллионеру, и как раз вре
менным владельцем этого номера оказался Сесиль Торольд, стоявший у откр
ытого окна вместе с Евой Финкастль, Китти Сарториус и Лионелем Бельмонто
м.
Ева Финкастль смотрела на все критическим взглядом журналистки, в то вре
мя как Китти Сарториус, как и подобало артистке, представляла себе все ок
ружающее в виде рамки для своей персоны. Третьим гостем Сесиля был Лионе
ль Бельмонт, англо-американский антрепренер, в короне которого Китти Са
рториус была самым крупным брильянтом. Мистер Бельмонт, высокий, предста
вительный, добродушный и остроумный мужчина, лет сорока с небольшим, объ
явил, что он приехал в Париж по делам, между тем в течение двух дней все его
дела сводились исключительно к тому, чтобы нянчиться с Китти и исполнять
все ее капризы. В данный момент он глядел главным образом на Китти, так же,
как Сесиль Торольд любовался Евой Финкастль. Впрочем, за Торольдом было
законное право так поступать, так как о помолвке миллионера с журналистк
ой было уже официально объявлено, иначе бы Ева была на Флит-стрите еще нед
елю назад.
Ц Сегодня, кажется, торжественный спектакль? Ц заметила Ева, глядя на о
громное разукрашенное здание театра Opera.
Ц Да, Ц ответил Сесиль.
Ц Как жаль, что нам не удастся побывать на нем. Мне бы так хотелось увидет
ь молодую королеву в вечернем туалете. Говорят, что внутреннее убранство

Ц Ц Если ты так этого хочешь, дорогая, то можно устроить, Ц предложил Се
силь.
Китти Сарториус быстро обернулась назад со словами:
Ц Мистер Бельмонт пытался достать места, но безуспешно. Не правда ли, Бел
? Туда можно попасть только по приглашению, приглашения же рассылает сам
министр изящных искусств.
Ц Тем не менее, в Париже за деньги можно добиться всего, Ц настаивал Сес
иль.
Ц Мой юный друг, Ц произнес Лионель Бельмонт, Ц полагаю, что если бы мож
но было это сделать, я бы вчера во что бы то ни стало раздобыл пару мест, так
как перед ценой не останавливался, а мне ведь хорошо известно, до какого п
редела могут доходить театральные цены. В Нью-Йоркском Метрополитене я
был свидетелем перепродажи ложи на один вечер за две тысячи долларов.
Ц Однако… Ц снова начал Сесиль.
Ц Имейте в виду также, Ц добавил Лионель Бельмонт, Ц что представлени
е начнется через шесть часов. Времени немного.
Но Сесиль не унимался.
Ц Видели сегодняшнего « Герольда»? Ц спросил Бельмонт. Ц Нет? Тогда сл
ушайте. Все это заинтересует. Ц Он вытащил из кармана газету и прочел: Ц
«Места на гала-спектакль ». «Погоня за местами на торжественное предста
вление в театре Opera во время последнего королевского визита в Париж вызва
ла много шума и породила недовольство. Однако опыт не привел ни к чему, и н
ыне повторяется старая история: охота за местами на сегодняшний спектак
ль, на котором будут присутствовать президент и их королевские величест
ва, приняла форму настоящего скандала. Конечно, сыграло значительную рол
ь и то обстоятельство, что пять дней тому назад два величайшие драматиче
ские сопрано Ц мадам Фелиз и мадемуазель Мальва Ц неожиданно пожелали
принять участие в этом спектакле, так как еще ни разу эти прославленные а
ртистки не выступали одновременно в одном и том же спектакле. И это потом
у, что ни один театр в мире не в состоянии позволить себе подобную роскошь
. Наши читатели должны помнить, что на страницах нашей газеты и «Фигаро» ч
етыре дня тому назад появилось следующее объявление: «Продаются ложа и д
ва кресла по случаю болезни. Обращаться на улицу Мира, д. 155». Мы послали чет
ырех репортеров по указанному адресу. Первому из них была предложена лож
а у сцены за семь тысяч пятьсот франков и два кресла во втором ряду за тыся
чу двести пятьдесят франков. Второму была предложена ложа второго яруса
напротив сцены и два кресла в седьмом ряду. Третьему Ц четыре кресла в за
днем ряду и маленькая ложа позади них. Четвертому Ц снова что-то другое.
Ясно, что мы имеем дело с обыкновенным агентством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11