А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Кэри, в штаб-квартире Бюро по борьбе с наркотиками Нью
-Йорка. Они обрисовали, как случайно наткнулись на Пэтси в "Копа", потом опи
сали его странное путешествие по "Маленькой Италии" ранним воскресным ут
ром и рассказали о его родственных отношениях с исчезнувшим Анджело Тум
инаро. Теперь они просили разрешения заняться этим делом.
Хоукс, высокий худощавый лысеющий мужчина со строгими манерами, был изве
стен как требовательный, но справедливый начальник и хороший полицейск
ий. Он попытался сохранить невозмутимость.
Ц Все это здорово, Ц сказал он, Ц но вы, ребята, работаете в Гарлеме. И в Б
руклине вам не место.
Ц Откомандируй нас, Ц быстро попросил Игэн. Ц Давай приценимся, по кра
йней мере, пока не увидим, есть там что-нибудь или нет. Все хотят заполучит
ь Малыша Энджи, верно? Хорошо, Ц продолжал он, не дожидаясь очевидного от
вета, Ц а здесь, может появиться ниточка. Мы этого заслуживаем. Ведь это м
ы нашли этого чертового хозяина кондитерской, сорившего деньгами в шика
рном ночном клубе с друзьями, которые все у нас на картотеке. Потом, пожерт
вовав собственным выходным, мы повели его через весь город, до самого Бру
клина, и пасли его практически все воскресенье; и что же в результате? Никт
о иной, как Анджело Туминаро. Ц Он подался вперед. Ц Ты должен разрешить
нам заняться этим делом.
Хоукс поднял руку, останавливая Игэна.
Ц Господи, да если бы все было так просто! Ц Чувствуя, что им удалось угов
орить его, и понимая это, он, наконец, поднялся. Ц Подождите здесь.
Лейтенант вышел из кабинета и постучал в соседнюю дверь. Грубый голос от
ветил, что можно войти. Даже сидя за своим столом, заместитель главного ин
спектора Эдвард Кэри выглядел человеком массивного телосложения. У нег
о было типично ирландское круглое лицо и огромные руки. Он проработал в п
олиции Нью-Йорка почти тридцать пять лет, сначала конным полицейским, за
тем следователем Государственной Администрации по контролю за соблюде
нием "сухого закона", патрульным полицейским, затем детективом в приходя
щем в упадок районе Бедфорд-Стьювесант в Бруклине и, в конце концов, начал
ьником детективов Отделения полиции Северного Бруклина. Поставленный
в 1958 году Комиссаром Стивеном Кеннеди во главе Бюро по борьбе с наркотика
ми, он постепенно, исподволь, вновь вселил энтузиазм и целеустремленност
ь в коллектив своего подразделения. Шефа Кэри высоко ценили его сотрудни
ки, которых он решительно поддерживал в любых спорах по поводу соблюдени
я законности, Ц эти люди добывали сведения, производили аресты и предъя
вляли обвинения.
Он слушал ссутулившись, со сложенными руками и бесстрастным выражением
лица, пока Хоукс скрупулезно расписывал ему случай с двумя детективами и
передавал их просьбу разрешить им заняться расследованием. Наконец Кэр
и кивнул.
Ц Это первый след, ведущий к Туминаро, за шесть месяцев. Ц Он покосился н
а заместителя. Ц Игэн и Гроссо Ц наши едва ли не лучшие детективы, верно?

Хоукс слегка улыбнулся.
Ц Да.
Ц Пусть приступают. Дай им все, что нужно.
Хоукс вернулся в свой кабинет и сел за стол. Секунду он смотрел на пару нап
ротив, потом наконец сказал:
Ц Ладно, что вам понадобится?
Ц Для начала, прослушивание телефона... Ц начал Сонни.
Ц Двух телефонов, Ц вставил Игэн, Ц один в магазине, другой дома.
Хоукс снова почесал затылок.
Ц Вы понимаете, что мне нужно разрешение судьи на прослушивание и запис
ь телефонных разговоров? Не знаю... Двое полицейских из Гарлема хотят устр
оить засаду в Бруклине... Объяснить это судье будет нелегко.
Ц Попытайся, ладно? Ц с нажимом попросил Сонни.
Ц Мы знаем, что ты это сможешь, Винни, Ц ухмыльнулся Эдди.

Глава 3

Бюро по борьбе с наркотиками Управления полиции Нью-Йорка является круп
нейшим в мире и, согласно широко распространенному мнению, наилучшим под
разделением, занимающимся подобного рода деятельностью. И тем не менее о
но испытывает хронический недостаток всего необходимого для работы с м
аксимальной эффективностью: денег, оборудования, правовых полномочий и,
конечно же, особенно для тех, кто им руководит, проверенных сотрудников. Н
о одним из весьма немногих материальных преимуществ, которые имеет это п
одразделение в сравнении с неплохо обеспеченным Федеральным бюро по бо
рьбе с наркотиками, с которым оно тесно сотрудничает, является юридическ
и узаконенная процедура прослушивания телефонных разговоров.
Обе организации располагают отважными оперативниками, опытными и изоб
ретательными; обе умело использовали информаторов, или "стукачей", котор
ых вербовали за вознаграждение или прочие поблажки. Однако одним из глав
ных инструментов сбора информации, имеющей отношение к обеспечению пра
вопорядка и предотвращению преступлений, особенно в темном мире нелега
льной торговли наркотиками, является прослушивание телефонов. Федерал
ьное законодательство запрещает правительственным органам применени
е таких средств; иначе обстоит дело в штате Нью-Йорк.
Тем не менее, получить ордер на постановку телефона на прослушивание не
так легко. Должны существовать веские основания в виде прецедента или ре
альных оснований полагать, что телефоны, предполагаемые к прослушиваю, и
спользуются лицами, подозреваемыми в преступлении или в преступном нам
ерении, и что такое прослушивание может помочь полиции в их задержании и
ли в предотвращении новых преступлений. Еще необходимо доказать, что эти
телефоны используются для содействия совершению противозаконных дейс
твий. Этот последний пункт может оказаться не слишком простым с точки зр
ения доказательств, но в зависимости от обстоятельств и личности обрати
вшегося, большинство судей все же выписывают ордер.
Винсент Хоукс изложил все факты в Юридическом бюро Управления полиции, г
де был составлен письменный документ, официально направленный судье Ве
рховного суда штата. Через тридцать шесть часов тем был подписан ордер, р
азрешающий прослушивание телефонов Пэтси Фуке.
Получить законное разрешение было лишь первой, хотя и одной из самых тру
дных проблем. Сразу после этого Управление вошло в контакт с Телефонной
компанией Нью-Йорка, чтобы получить кодированные номера "пар" для телефо
нов Фуке Ц два обозначенных определенными цифрами контакта, к которым н
а станции подключается конкретный телефонный аппарат, и подключившись
к которым, можно поставить данный аппарат на прослушивание. После этого,
имея кодированные пары плюс информацию о месте расположения распредел
ительных устройств, за дело брались техники из Си-Ай-Би, Ц изобретатель
ного Бюро по сбору информации о преступных сообществах. Их задача была д
воякой: они должны были получить доступ к телефонному щитку, который, как
правило, расположен в доме, находящемся под наблюдением, или по соседств
у, а также выбрать наиболее подходящее, укромное место, предпочтительно
неподалеку, для установки подслушивающего устройства и автоматическог
о записывающего оборудования. Иногда это требует скрытой прокладки тел
ефонных линий через многие кварталы города, по крышам и задним дворам.
В среду днем, 11 октября на той же неделе, Эдди Игэн и Сонни Гроссо встретили
сь с командой из Си-Ай-Би на Бушвик Авеню в Бруклине, в нескольких квартал
ах от закусочной Пэтси на углу Моджер Стрит. Для "гнезда", то есть поста про
слушивания, был выбран подвал многоквартирного жилого дома напротив ма
газина. Один из сотрудников Си-Ай-Би отправился поговорить со сторожем, к
оторому сказали только, что полиция проводит негласное расследование и
ей необходимо укромное место для встреч с агентами. Сторож немного нервн
ичал, но проявил готовность помочь и показал пустующее складское помеще
ние в отдаленном углу подвального этажа.
Теперь им нужно было подобраться к распределительному телефонному щит
ку, который располагался с внешней стороны на задней стене магазина, обр
ащенной в проход между домами. Эта часть работы, как обычно, оказалась дов
ольно несложной.
Двое людей из Си-Ай-Би просто вошли в закусочную и представились пожилом
у мужчине за стойкой ремонтниками из телефонной компании. (Позже его про
верили и выяснили, что это был Джо Десина, отчим Барбары, который часто зам
ещал чету Фуке в магазине на то время, когда оба супруга отлучались). Пройд
я в задние комнаты закусочной, один из "ремонтников" принялся осматриват
ь два телефонных аппарата общего пользования, другой проследовал в пере
улок позади магазина. Он быстро открыл узкий, высотой три фута распредел
ительный щиток, содержавший панель с двумя вертикальными рядами обозна
ченных цифрами контактов. Отыскав два штырька с номерами, указанными тел
ефонной компанией, он накинул на них оголенные концы проводов и тут же вн
овь присоединился к напарнику в помещении. Вскоре они прошли обратно чер
ез магазин, выйдя на улицу через передние двери. А спустя несколько минут
снова оказались в переулке позади закусочной, где занялись маскировкой
проводов, уже подсоединенных к телефонному щитку Пэтси Фуке.
Протянув свою линию от столба к столбу через Моджер Стрит, сотрудники Си-
Ай-Би завели её в подвал многоэтажки, где уже ожидали детективы. Провода о
ни подсоединили к двум магнитофонам, помеченным как "ЗАКУСОЧНАЯ ОДИН" и "З
АКУСОЧНАЯ ДВА", и все принялись ждать момента, чтобы проверить работу пос
та прослушивания. Автоматика магнитофонов включалась только на то врем
я, когда с прослушиваемого телефона снимали трубку, но даже и тогда не тре
бовалось присутствия человека, ведущего перехват. Независимо от того, пр
ослушивал кто-либо разговор через наушники или нет, все входящие и исход
ящие звонки записывались на пленку. Это давало полиции выгодную возможн
ость расшифровывать номера, набираемые прослушиваемым телефонным аппа
ратом.
Вот, наконец, один из магнитофонов включился. Послышалась серия щелчков,
и задрожали стрелки индикаторов. Оказалось, клиент закусочной звонил св
оей жене. "Гнездо" работало.
На следующее утро Эдди и Сонни снова встретились с командой Си-Ай-Би, на э
тот раз в южной части Бруклина, где было проделано приблизительно то же с
амое, чтобы поставить на прослушивание телефон Пэтси и Барбары Фуке в их
доме номер 1224 на Шестьдесят седьмой улице. "Гнездо" было оборудовано в подв
але здания за углом. Игэн и Гроссо навещали его по нескольку раз в день.
Так официально началось то, что станет для детективов Игэна и Гроссо, для
Бюро по борьбе с наркотиками и, наконец, для органов правопорядка на двух
континентах долгим и запутанным путешествием по таинственным лабиринт
ам подпольного мира наркотиков, которое, в конечном итоге, потрясет осно
вы международной преступности. Однако в первые же сутки расследование, е
щё не набрав обороты, едва не закончилось провалом.
Сотрудники полиции, судя по всему, не смогли оказаться столь незаметными
, как надеялись, когда протягивали провода и заносили аппаратуру в подва
л дома напротив заведения Пэтси. Возможно, кто-то из прислуги здания обра
тил на них внимание, или, может быть, высмотрел наклейки "Закусочная" на об
орудовании. Или, просто у сторожа оказался слишком длинный язык. В любом с
лучае, до Пэтси дошли слухи о некой необычной суете по соседству, потому ч
то в пятницу утром Сонни встревожил звонок в закусочную Пэтси от человек
а по имени Луи. Похоже, абоненты были довольно близко знакомы. Очевидно, ра
нее Пэтси позвонил ему с другого телефона и оставил просьбу перезвонить.

Ц Пэтси? Как поживаешь?
Ц Прекрасно. Слушай, Луи, мне нужна твоя помощь.
Ц Продолжай.
Ц Я насчет моих телефонов здесь, в магазине. Хочу, чтобы ты их посмотрел.

Собеседник секунду помолчал.
Ц Ты имеешь в виду, тебя подслушивают?
Ц Ты знаешь, что я имею в виду. Когда ты сможешь приехать?
Ц Гм... Что, если в понедельник?
Ц Не валяй дурака, Ц возразил Пэтси. Ц Ты можешь приехать и пораньше!
Ц Ну, завтра не могу. Давай в воскресенье?
Ц Хорошо, в воскресенье. Спасибо. Как семья?
Ц О, все в порядке, они...
Ц Отлично. Ладно, увидимся, Ц сказал Пэтси и повесил трубку.
Буквально тут же он снова набрал номер. На этот раз свой домашний, коротко
рассказал Барбаре о своих подозрениях по поводу странной суеты вокруг з
акусочной, и предупредил, чтобы она не звонила ему туда, пока Луи не провер
ит телефоны.
Гроссо поспешил из подвала в больницу, где Игэн устроился у окна пустого
рентгеновского кабинета. Услышав суть состоявшихся разговоров, тот спл
юнул.
Ц Черт! Ц и со злостью шлепнул ладонью по подоконнику. Ц Как этот сукин
сын смог так быстро нас вычислить? И кто такой этот придурок Луи?
Ц Возможно, какой-то парень, которого они используют как специалиста по
телефонам, Ц Сонни на минуту задумался. Ц Ты знаешь, судя по тону разгов
ора, я бы не сказал, что Пэтси уже вышел на нас. Он что-то слышал и, похоже, пыт
ается понять, кого ещё здесь, в округе, могут "пасти", кроме него. Но я не дума
ю, что он уже знает, что происходит.
Ц Ладно, Ц проворчал Эдди, Ц главное, что нам придется свернуть "гнездо
", вызвать сюда Си-Ай-Би и снять его телефоны с прослушивания. Ц Он ещё раз
с силой ударил по подоконнику. Ц Мы не только теряем линию, но теперь он н
аверняка начнет на каждом шагу оглядываться, даже если его друг ничего н
е обнаружит.
Ц В том-то и дело, Ц с нажимом сказал Сонни. Ц Но, предположим, мы сможем
убедить Пэтси, что кого-то здесь действительно "пасут", но не его? Ц Говоря
это, он облокотился о подоконник, приблизив лицо к оконному стеклу.
Игэн заметил, что Сонни смотрит не в сторону закусочной Пэтси, а на магази
нчики прямо против больницы.
Ц Другая закусочная! Ц осенило его. Ц Слушай! Все, что кому-то здесь изв
естно, Ц это что какую-то закусочную прослушивают. Это может сработать.
Давай-ка проверим.
Сонни временно позаимствовал больничный телефон и позвонил сначала зн
акомому лейтенанту в полицию нравов здешнего участка Северного Брукли
на, который специализировался на подпольных букмекерах и нелегальных т
отализаторах. Спросил, есть ли в их отделе что-нибудь на кондитерскую на Б
ушвик Авеню напротив больницы Святой Екатерины. В Бруклине, как и в больш
инстве других крупных городов, такие заведения служили своего рода подп
ольными букмекерскими конторами, где делались ставки и производились р
асчеты, действовали тотализаторы на скачках и другие нелегальные азарт
ные игры. Обычно это были краткосрочные и мелкие мошенничества, однако п
олиция регулярно принимала меры по пресечению этого бизнеса, чтобы не да
ть организовать крупные игровые синдикаты.
Через несколько минут лейтенант вернулся к телефону и подтвердил, что на
заведение кое-что есть, хотя полиция его ни разу ещё не накрывала. Тогда С
онни изложил ему суть проблемы и свой план действий. Лейтенант согласилс
я немедленно выслать своих людей, чтобы установить наблюдение и договор
иться о взаимодействии с детективами из Бюро по наркотикам.
Следующий звонок Сонни сделал в свой офис на Матхэттене и доложил ситуац
ию Винни Хоуксу и сержанту Джэку Флемингу, исполнявшему обязанности нач
альника отборного Подразделения особых расследований Бюро по борьбе с
наркотиками, которое автоматически стало заинтересованным участником
в деле Фуке после того, как всплыло имя Анджело Туминаро. И, наконец, он поз
вонил в главный офис Си-Ай-Би и сообщил им о подозрениях Пэтси и необходи
мости в любом случае переместить пост прослушивания.
К полудню субботы были замечены несколько неприятных типов, которые с ог
лядкой забегали в закусочную, находившуюся под совместным наблюдением
детективов из полиции нравов, Эдди и Сонни. Наконец они опознали одного и
звестного букмекера с длинным списком задержаний, который о чем-то тайк
ом совещался с хозяином закусочной, Ц возможно, как раз делали ставки.
Ц Этого вполне достаточно, Ц сказал один из полицейских.
Они выскочили из ворот больницы и, картинно изображая полицейскую опера
цию, ринулись к закусочной. Как и было договорено заранее, две патрульные
машины со включенными сиренами промчались по Бушвик Авеню и с визгом зат
ормозили у входа в закусочную. Там на тротуаре быстро собралась кучка во
збужденных зевак, обменивающихся мнениями и пытающихся подсмотреть, чт
о происходит внутри. Потом, когда полицейские в форме театрально оттесни
ли зевак, из дверей вышли двое детективов с весьма жалкого вида арестант
ами, Ц букмекером и хозяином закусочной. По пути к ожидавшим машинам оди
н из детективов, ухмыльнувшись напарнику, заметил так, чтобы было слышно
всем собравшимся:
1 2 3 4 5