А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Случилось так, что мне требуется ваша помощь.
— Помощь? — Хьюго настороженно посмотрел на Маттиаса. — О чем это вы толкуете, черт возьми?
Маттиас мрачно улыбнулся:
— В настоящее время Патриция нуждается скорее в телохранителе, чем в поклоннике. Мне говорили, что вы обучались в стрельбе у Мангона и боксу у Шримитона.
На лице Хьюго появился румянец.
— И что из этого?
— Я понимаю, что вы хотели бы использовать свое умение против меня, но я делаю вам более практичное предложение. Не согласились бы вы стать рыцарем — защитником моей сестры?
— Что вы такое говорите, Колчестер? — удивленно спросила Патриция.
— Да, в самом деле, о чем это ты? — недоумевающе посмотрела на него Имоджин.
— Все очень просто, — сказал Маттиас. — Я хочу, чтобы Патриция не выходила из дома без меня или без сопровождения Бэгшоу.
Хьюго с недоумением смотрел на Маттиаса, явно ошеломленный подобным разворотом событий.
— Вы хотите сказать, что существует какая-то угроза графине и леди Патриции?
— Да, — подтвердил Маттиас. — Это именно то, что я хочу сказать. Пока что я не знаю, насколько велика эта угроза, но постараюсь это выяснить как можно скорее. А тем временем хочу заручиться поддержкой человека, которому доверяю. Так что вы скажете, сэр?
Хьюго бросил взгляд на Патрицию, которая тут же покраснела. Он распрямил плечи и приподнял подбородок.
— Почту за честь быть защитником леди Патриции.
Патриция посмотрела на него с выражением, близким к благоговению:
— О Хьюго, это так мужественно и благородно с вашей стороны!
Теперь уже лицо Хьюго залилось румянцем. Видимо, вспомнив о букете, который держал в руках, он протянул его Патриции:
— Это вам.
— Благодарю вас. — Со счастливой улыбкой она направилась к Хьюго, чтобы взять цветы.
Имоджин подошла поближе к письменному столу и одобрительно улыбнулась Маттиасу.
— Отличный ход, милорд, — едва шевеля губами, тихо сказала она. — Вы осчастливили двух людей.
— Спасибо, дорогая, но уверяю тебя, что это обычное дело для мужчины, который обладает моей чувствительностью и изысканностью чувств.
Глава 19

Она стояла в библиотеке дяди Сельвина, задрапированной, черной материей. Тускло горели свечи в черных подсвечниках. С потолка свисали темные светильники. Со стен смотрели глазницы надгробных масок. Казалось, все до боли знакомо — ив то же время она знала: в этот раз что-то было иным.
Имоджин обернулась, пытаясь рассмотреть в темном углу Маттиаса. Внезапно она обнаружила, что в комнате не один, а два саркофага. Тяжелые резные крышки были сняты и стояли рядом. Она застыла от ужаса, когда две фигуры поднялись и сели в гробах. Селена и Аластер… Они беззвучно засмеялись, в глазах их читалась издевка. Костлявыми пальцами они показали на распростертого на ковре одетого в плащ мужчину. Мучимая зловещим предчувствием, Имоджин приблизилась к мужчине. Лица не было видно, но q, hu различила серебряную прядь среди черных как смоль волос.
— Это целиком твоя вина, — сказал Аластер, выбираясь из гроба. — Он никогда не ввязался бы в эту рискованную игру, если бы ты не уготовила ему в ней роль.
— Целиком твоя вина! — подтвердила Селена. Она вылезла из саркофага и ступила на ковер.
Имоджин пробудилась внезапно. Призрачные образы кошмарного сна еще не отпустили ее. Она была вся в поту, в глазах стояли слезы. Имоджин сделала несколько глубоких вдохов, чтобы избавиться от владеющего ею панического чувства. «У меня крепкие нервы, — напомнила она себе. — Очень крепкие нервы».
С минуту она неподвижно лежала в темноте. Что-то было не так. Что-то случилось, но что? Затем она поняла, что она одна, что не чувствует знакомого, умиротворяющего тепла большого тела Маттиаса или тяжести его руки на своей груди. Ее охватил страх.
— Маттиас!
— Я здесь, Имоджин.
Она скорее почувствовала, нежели услышала, как он пошевелился. Она резко села в кровати, подтянув к подбородку край простыни. На фоне окна обозначился силуэт Маттиаса. Он подошел к ней, однако лица его не было видно. Зато при свете луны Имоджин увидела серебристую прядь в черных волосах… Все точно как во сне.
— Прости, — прошептала она и зажмурила глаза, чтобы выдавить остатки, сна и слез. — Это моя вина. Я не должна была тебя в это втягивать.
— Что за вздор ты несешь? — Маттиас сел на край кровати и обнял Имоджин. — Успокойся, моя дорогая.
Ты здорова?
— Я видела сон… Кошмарный сон. — Она уткнулась лицом ему в плечо. Вязаный халат колол ей щеку. — Он похож на тот, что снился мне раньше, только теперь мне снились Селена и Аластер.
— Неудивительно при нынешних обстоятельствах. — Маттиас погладил ее по волосам. — Я тоже имел несколько неприятных видений с участием этой парочки. Только при этом я лежал с открытыми глазами. Но сны прекратятся, как только я узнаю местонахождение Дрейка и его сестрицы.
— Маттиас, я не хотела подвергать тебя опасности. Я не должна была просить тебя о помощи, не имела права…
— Молчи! — Он нагнулся и закрыл ей рот поцелуем. Задрожав, Имоджин прильнула к нему. Оторвавшись от ее губ, он улыбнулся.
— Я скажу сейчас одну вещь, Имоджин… Очень важную вещь… Так что слушай внимательно. — Маттиас взял ее лицо в ладони. — Тебе никогда не удалось бы удержать меня от участия в этом.
— Не понимаю… Если бы я не напомнила тебе об обещании, которое ты дал дяде Сельвину, ничего бы этого не произошло. И ты был бы в безопасности.
— С того момента, как только я встретил тебя, ничто не удержало бы меня от того, чтобы войти в твою жизнь. Ты это понимаешь?
— Но, Маттиас…
— Абсолютно ничто!
— Но если бы я не пригласила тебя в Аппер-Стиклфорд…
— Рано или поздно я все равно нашел бы тебя… Я уже раньше принял твердое решение разыскать И.А.Стоуна. И для поисков мне не понадобилось бы слишком много времени. Ты видишь? Результат был бы тот же самый.
— Ах, Маттиас, ты такой добрый, но я…
— Молчи, — перебил он ее. — Я хочу тебя так, как ничего и никогда в своей жизни не хотел.
Он снова стал целовать ее. Имоджин попыталась оказать сопротивление, но весьма скоро позволила себе роскошь отдаться жарким чувственным ласкам.
Порой это так приятно — позволить Маттиасу взять верх, размышляла она. Опять же, иногда у нее не было выхода. Похоже, он привык брать на себя ответственность и вести не только в вальсе. А поскольку ей это тоже свойственно, то можно смело сказать, что их совместная жизнь скучной не будет.
Когда Маттиас поднял голову, взгляд его был суров.
— И поэтому никаких больше разговоров о сожалениях и вине, ясно? Я ни о чем не сожалею и тебе тоже не разрешаю испытывать никаких сожалений.
Имоджин почувствовала, что дрожит, и еще плотнее прижалась к мужу.
— Ты считаешь, что сможешь найти сыщика с Боу-стрит, которого нанимала Люси? — спросила она через некоторое время.
— Завтра мне станет кое-что известно, но я делаю ставку не только на сыщика. Конечно, было бы весьма полезно с ним переговорить, но есть и другие источники получения информации. Утром у меня будет возможность проверить один из них.
— Что ты планируешь делать?
— Хочу навестить Феликса Гластона.
— Своего бывшего партнера?
— Да. Информация протекает через «Потерянную душу» подобно тому, как Стикс проходит через ад. Феликс весьма искусный рыбак. В его сеть попадают интереснейшие факты.
Имоджин подняла голову:
— Мне хочется познакомиться с мистером Гластоном. Похоже, это очень интересная личность.
— Познакомиться с Феликсом? — удивился Маттиас. — Увы, это невозможно! Твоя тетя убьет меня, если я познакомлю тебя с ним. И никто ее за это не осудит.
— Моя тетя здесь совершенно ни при чем.
— Будь благоразумной, Имоджин! Феликс управляет игорным домом. Леди не приходят с визитами к владельцам заведений вроде «Потерянной души».
— Ты тоже был когда-то его владельцем.
— Это было несколько лет назад, и смею тебя заверить, что в то время ты не могла бы прийти и ко мне. — Он скривил рот. — Во всяком случае, не рискуя своей репутацией.
— Ты думаешь, меня это остановило бы?
Маттиас застонал:
— Знаю, что нет. Но факт остается фактом: леди не положено приходить в дом человека, который владеет игорным домом.
— Вздор! С каких это пор ты стал так ревностно соблюдать все условности светского общества?
— Имоджин…
— Безжалостный Колчестер и Нескромная Имоджин имеют определенную репутацию и должны оправдывать ее. Я надеюсь, Маттиас, что ты не превратишься в напыщенного, нетерпимого педанта, после того как возложил на себя обязанности мужа. В противном случае это меня дьявольски разочарует.
— В самом деле?
— Ты отлично знаешь: мне наплевать, что считает свет! Он всегда очень мало думал обо мне, так почему я должна о нем думать?
Маттиас засмеялся в темноте:
— И снова мой здравый смысл разбивается о вашу дерзкую логику, мадам! Так и быть, я возьму тебя с собой к Феликсу завтра. Интуиция мне подсказывает, что вы легко найдете с ним общий язык.
Маттиаса от души позабавило граничащее с испугом удивление на лице дворецкого Феликса. Бедняга вынужден был сглотнуть комок в горле, прежде чем ему удалось повторить имена визитеров.
— Вы сказали «Лорд и леди Колчестер», сэр?
— Ты правильно расслышал, Додж, — подтвердил Маттиас.
— Леди Колчестер? — вкрадчиво повторил Додж. — Вы уверены, сэр?
— Додж, неужели ты полагаешь, что я не знаю собственную жену?
— Н-нет, конечно, м-милорд, — заикаясь, проговорил дворецкий.
Имоджин наградила его ослепительной улыбкой.
— Прошу прощения, — сказал потрясенный Додж. — Я доложу о вас двоих… Простите.
Он нырнул в зал, повернулся и захлопнул дверь перед Маттиасом и Имоджин.
— Дворецкий мистера Гластона, похоже, несколько разволновался, — заметила Имоджин.
— Он видел меня на пороге этого дома довольно часто, но, смею тебя уверить, ему не приходилось открывать дверь для графини…
Имоджин взглянула на закрытую дверь:
— Не могу сказать, что он открыл дверь… По крайней мере в эту минуту.
— Он был потрясен. Я уверен, что он очень скоро осознает свою ошибку и бросится ее исправлять.
Буквально при этих словах дверь распахнулась, и показался изрядно вспотевший Додж.
— Прошу прощения… Извините… Ветер захлопнул дверь. Прошу вас, заходите… Мистер Гластон немедленно примет вас.
— Спасибо, Додж. — Маттиас взял Имоджин под руку и провел ее в просторный холл.
— Сюда, пожалуйста, мадам. — Додж остановился в дверях библиотеки, прокашлялся и громко объявил:
— Лорд и леди Колчестер, сэр.
— Колчестер! — Опираясь на трость, Феликс поднялся с кресла. — Вот так сюрприз! — Он бросил изучающий взгляд на Имоджин. — Додж сказал, что ты в сопровождении жены.
— Позволь мне познакомить тебя с женой. — Произнося эти простые слова, Маттиас испытал поразительное удовлетворение. — Имоджин, это мой старый друг, Феликс Гластон.
— Рада познакомиться с вами, мистер Гластон. — Имоджин протянула руку так, как если бы ее представили какой-нибудь высокопоставленной особе. — Колчестер много рассказывал о вас.
— Понятно. — В глазах Феликса отразилось удивление. Несколько секунд казалось, что он не знал, как поступить с протянутой ему рукой Имоджин. Но затем вдруг быстро взял ее и наклонился к затянутым в перчатку пальцам, — Весьма польщен. Прошу вас, садитесь.
Маттиас подвел Имоджин к креслу возле камина, затем сел в кресле рядом. Он видел, как поморщился Феликс, осторожно опускаясь в свое кресло. Руки его при этом крепко сжимали набалдашник трости.
— Что, разболелась нога? — тихо спросил Маттиас.
— На погоду. — Феликс вздохнул и прислонил трость к креслу. — Думаю, не ошибусь, если предскажу дождь через несколько часов.
— У моей тети есть великолепное средство от ревматизма, — вступила в беседу Имоджин. — Я попрошу ее написать вам его рецепт.
— Вы очень добры, леди Колчестер. Имоджин улыбнулась:
— Это ее персональное средство. Она сама его изобрела.
— Вы очень добры, — повторил те же слова Феликс. Похоже, он был так же ошарашен, как и Додж пару минут тому назад.
Маттиас решил, что ему пора направить разговор в нужное русло. Если он не сделает это сейчас же, то его старинный друг может повести себя как вполне законченный идиот.
— У нас есть весьма важное и срочное дело, — заявил Маттиас.
Феликс оторвал взгляд от лица Имоджин:
— Срочное дело? Какое именно?
— Речь идет о жизни и смерти, — сказала Имоджин.
Маттиас слегка поморщился:
— Моя жена иногда склонна к преувеличениям, но уверяю тебя, что дело довольно серьезное. У меня есть к тебе вопрос, Феликс.
Феликс развел руки:
— Спрашивай" мой друг. Если у меня есть ответ, буду счастлив помочь.
— Что ты знаешь об Аластере Дрейке?
— О Дрейке? — Феликс на момент задумался. — Он появился в городе, я думаю, года три назад. Иногда играет в карты в «Потерянной душе». В последнее время, правда, что-то не появлялся. А что?
— Вы знали, что он брат леди Линдхерст? — спросила Имоджин.
Феликс поднял бровь:
— Нет. Это очень важно?
— Мы хотим выяснить, почему они держали свое родство в тайне, — сказал Маттиас. — Для начала я хотел бы выяснить, где они жили до того, как обосновались в Лондоне.
Имоджин вдруг подалась вперед:
— Вам, случайно, не доводилось знать лорда Линдхерста, мистер Гластон?
Феликс и Маттиас обменялись друг с другом взглядами.
— Не доводилось, — ответил Феликс.
Имоджин перевела взгляд на Маттиаса:
— А ты знал его, Колчестер?
— Нет, — задумчиво проговорил Маттиас. — Я никогда не встречал его.
— Как странно! Мне казалось, что вы оба должны были за многие годы перевидать всех джентльменов в Лондоне. Говорят, что рано или поздно они непременно появлялись в «Потерянной душе». — Помолчав, Имоджин добавила:
— А вообще лорд Линдхерст когда-либо существовал?
В глазах Феликса блеснули искорки.
— Хороший вопрос.
— Да, верно, — согласился Маттиас. — Я должен был бы и сам об этом задуматься.
— В самом деле. — Феликс пошевелил пальцами. — Ты женился на весьма умной леди, Колчестер. Поздравляю. Я счастлив, что ты нашел человека, который способен заставить тебя действовать решительно.
— Уверен, что скучать мне не придется, — пробормотал Маттиас.
Имоджин доброжелательно улыбнулась мужу:
— У Колчестера и у меня очень много общего.
— Я это заметил. — Феликс поудобнее уселся в кресле. — Думаю, что будет нетрудно дать ответы на ваши вопросы. Я сразу же займусь этим.
Глаза Имоджин благодарно и возбужденно блеснули.
— Было бы замечательно, мистер Гластон! Чем мы можем вас отблагодарить?
— Если бы вы остались на чашку чая, леди Колчестер, — мечтательно проговорил Феликс. — Я никогда не пил чай с графинями.
— Это будет, пожалуй, менее интересно, чем выпить чашку чая с самим владельцем игорного дома, — сказала Имоджин. — Вы знаете, когда Колчестер сообщил мне о предстоящем визите к вам, не скрою, я подумала, что мы поедем прямо в игорный дом. Мне никогда не доводилось там бывать.
В глазах Феликса отразилось изумление. Он перевел взгляд на Маттиаса.
Маттиас снова повернулся к Имоджин.
— Возможно, как-нибудь в другой раз, леди Колчестер, — проговорил он.
Лицо Имоджин просияло.
— Это было бы великолепно! Завтра вам будет удобно?
— Даже и думать об этом не смей, — сурово сказал Маттиас.
Имоджин безмятежно улыбнулась Феликсу:
— Не обращайте на него внимания, мистер Гластон. Моего мужа часто мучают страхи. Это от повышенной чувствительности его нервной системы.
Феликс подарил ей улыбку, которую вполне можно было назвать ангельской:
— Я надеюсь, вы окажете благотворное влияние на его нервную систему, мадам.
Когда Имоджин и Маттиас вернулись домой, их ожидало послание с Боу-стрит. Едва открыв дверь, Уфтон сообщил:
— Сыщик, которого вы разыскиваете, убит почти три года назад, милорд. Его застрелил разбойник, которого он хотел арестовать.
Маттиас метнул взгляд на Имоджин:
— А скорее всего убил его Аластер Дрейк.
Холодок пробежал по телу Имоджин.
— Да. После смерти Люси сыщик был единственный человек, который знал их тайну. От него надо было отделаться.
Горация заглянула в уютную гостиную и, увидев Патрицию и Хьюго, улыбнулась. Они сидели за небольшим столиком и были заняты игрой в карты.
— Нужно сказать, весьма красивая пара, — шепнула Горация племяннице. — Правда, меня удивляет, что Колчестер позволил мистеру Бэгшоу ухаживать за Патрицией. В свете все были уверены, что Хьюго и Колчестер обречены встретиться на дуэли до конца сезона.
— Это лишний раз показывает, как часто светское общество неверно оценивает ситуацию, — заметила Имоджин.
Хьюго весьма ответственно отнесся к своим новым обязанностям. В последние дни он неизменно сопровождал Патрицию, а в случае занятости Маттиаса — и Имоджин. Он терпеливо ждал, пока женщины занимались покупками, сопровождал их во время прогулок в парк и проводил бесконечные вечера в душных бальных залах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34