А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это меня трону
ло. Он не хотел смущать Вульфа и смотреть ему в глаза, пока Вульф принимает
решение, браться ли за дело, которое предлагает такой закоренелый негод
яй, как Джон Р. Уэлман из Пеории, штат Иллинойс.
Ч Я тоже буду откровенен, Ч сухо сказал Вульф. Ч Мотив мести, как таково
й, не имеет значения, когда я решаю, браться за дело или отказать. Но своим п
ризнанием вы допустили ошибку, ибо если я намеревался просить у вас зада
ток в две тысячи долларов, то теперь я повышаю сумму до пяти тысяч. Но не пр
осто для того, чтобы это послужило вам уроком. Поскольку полиция за целых
семнадцать дней ничего не нашла, нам придется потратить немало средств и
усилий. Еще несколько вопросов, и я готов буду приступить.
Ч Я не хотел кривить душой, Ч повторил Уэлман.
Когда он ушел полчаса спустя, его чек остался на моем столе под пресс-папь
е вместе с копией последнего письма Джоан Уэлман, а моя записная книжка о
богатилась новыми сведениями, которых вполне хватало, чтобы Вульф мог, к
ак он выразился, приступить к делу. Провожая Уэлмана, я вышел с ним в прихо
жую и помог надеть пальто. Когда я приоткрыл дверь, чтобы его впустить, он
протянул мне руку, и я охотно пожал ее.
Ч Ничего, если я буду время от времени вам позванивать? Ч робко спросил
Уэлман. Ч Просто узнавать, нет ли чего нового? Я постараюсь не слишком на
доедать, но вы уж извините, я очень настырный.
Ч В любое время, Ч заверил его я. Ч Я всегда готов сказать: «Ничего ново
го».
Ч Он ведь и в самом деле хороший сыщик, да? Я спрашиваю про мистера Вульфа.

Ч Лучше не бывает. Ч Я постарался вложить в голос максимум убежденност
и.
Ч Ну что ж… Тогда будем надеяться… Ч Уэлман вышел на крыльцо, продуваем
ое леденящим западным ветром, и я подождал, пока он спустится на тротуар. В
подобном состоянии ему ничего не стоило загреметь вниз по всем семи сту
пенькам.
Вернувшись в прихожую, я задержался на миг перед дверью в кабинет и приню
хался. Я знал, что Фриц готовит свиные ребрышки под соусом, который он прид
умал вдвоем с Вульфом, и хотя дверь на кухню была закрыта, мой нос все же уч
уял волшебный аромат. Войдя в кабинет, я увидел, что Вульф сидит с закрытым
и глазами, откинувшись на спинку кресла. Я взял чек Уэлмана, полюбовался н
а него и запер в сейф, потом подошел к столу Вульфа, чтобы еще разок взглян
уть на фотографии Джоан Уэлман. Да, судя по снимкам, с ней было бы приятно п
ознакомиться.
Я раскрыл рот:
Ч Если вы работаете, то пора завязывать. Через десять минут ужин.
Глаза Вульфа приоткрылись.
Ч Ну так что у нас: убийство или нет? Ч поинтересовался я.
Ч Конечно, убийство. Ч В голосе Вульфа прозвучала спесь.
Ч Ага. Нам везет. А почему? Из-за того, что она не могла разгуливать по этом
у парку в феврале?
Ч Нет, Ч он презрительно хмыкнул. Ч Уж тебе-то следовало бы знать почем
у.
Ч Мне? Благодарю. А почему мне?
Ч Эх, Арчи, Арчи! Столько лет я тебя учу быть наблюдательным. Ты распустил
ся. Недавно мистер Кремер показывал нам список имен на листке бумаги. Сед
ьмым по счету шел Бэйрд Арчер. В тот вечер, когда ее убили, мисс Уэлман долж
на была встретится с человеком по имени Бэйрд Арчер. Леонарда Дайкса, кот
орый составил этот список, тоже убили. Было бы очень глупо не предположит
ь, что мисс Уэлман пала от рук убийцы.
Я круто повернулся, шагнул к своему вращающемуся креслу и уселся лицом к
Вульфу.
Ч Ах вот вы о чем, Ч небрежно бросил я. Ч Я решил, что это просто совпаден
ие.
Ч Брось! Ты просто прошляпил. Ты распустился.
Ч Хорошо, я распустился. Я не электроническая машина.
Ч Такого слова нет.
Ч Теперь есть. Я ввел его. Ч Я кипел от негодования. Ч Я же не робот. С тех
пор прошло полтора месяца, а я и взглянул-то на этот список одним глазком.
Вы, правда, тоже, но ведь вы Ч это вы. А будь наоборот? Вдруг бы я вспомнил эт
о имя, а вы Ч нет? Тогда я владел бы этим особняком и банковским счетом, а вы
были бы у меня на побегушках. Как бы вам это понравилось? Или предпочитает
е все как есть? Выбирайте.
Он фыркнул.
Ч Соедини меня с мистером Кремером.
Ч Слушаюсь. Ч Я развернулся к телефону и набрал номер.

3

Говоря по-простому, я рыгнул. Если вас такое выражение шокирует, то у меня
началась дисфагия. Как бы то ни было, но я решил, что Вульфу и инспектору Кр
емеру придется с этим примириться Ч так уж реагирует мой желудок на кис
лую капусту. Поймите меня правильно: я вовсе не собираюсь этим гордиться,
но и наступать себе на горло не позволю. Хочу, чтобы принимали меня таким,
каков я есть.
Если Кремер или Вульф и заметили, что случилось, то виду никто не подал. Си
дя на своем обычном месте во время вечерних заседаний в кабинете, я наход
ился в стороне от Вульфа, высившегося над столом, и Кремера, развалившего
ся в красном кожаном кресле. А начался разговор с того, что Вульф любезно п
редложил выпить, Кремер выбрал виски с содовой и Фриц доставил напитки в
кабинет, Кремер отхлебнул и похвалил виски, явно не покривив душой.
Ч Так вы сказали по телефону, Ч обратился Кремер к Вульфу, Ч что можете
сообщить мне кое-что интересное.
Вульф отставил стакан с пивом и кивнул.
Ч Да, сэр. Если, конечно, нам это до сих пор нужно. В последнее время газеты
перестали упоминать о Леонарде Дайксе, утопленнике, которого выловили и
з реки около двух месяцев назад. Вы еще занимаетесь этим делом?
Ч Нет.
Ч А что-нибудь прояснилось по нему?
Ч Нет, ничего.
Ч Тогда мне хотелось бы сначала посоветоваться с вами, поскольку дело д
овольно щекотливое, Ч Вульф откинулся назад и устроился поудобнее. Ч Я
стою перед выбором. Семнадцать дней назад в Ван Кортленд-парке на безлюд
ной аллее нашли тело молодой женщины, Джоан Уэлман. Ее сбила машина. Ее оте
ц из Пеории, штат Иллинойс, не удовлетворен тем, как полиция ведет расслед
ование, и нанял меня. Мы беседовали с ним здесь сегодня вечером; два часа н
азад он ушел, и я немедленно позвонил вам. У меня есть основания полагать,
что смерть мисс Уэлман, не была случайной и что ее убийство связано с убий
ством Дайкса.
Ч Любопытно, Ч признал Кремер. Ч Вы это поняли, поговорив с клиентом?
Ч Да. И теперь я стою перед выбором. Я могу предложить сделку вашему колл
еге из Бронкса. Я готов раскрыть ему связь между обоими убийствами, что ем
у, безусловно, поможет в расследовании, при условии, что он согласится со м
ной сотрудничать с тем, чтобы заверить моего клиента Ч когда дело раскр
оют, конечно, Ч что я заслужил свой гонорар. Или могу сделать такое же пре
дложение вам. Поскольку дочь моего клиента убили в Бронксе, то есть на тер
ритории вашего коллеги, то, возможно, следовало связаться с ним, но, с друг
ой стороны, Дайкса-то убили в районе Манхэттена. Что скажете?
Ч Что я скажу? Ч проворчал Кремер. Ч Нечто подобное я и ожидал и не обма
нулся. Вы хотите, чтобы в обмен на вашу информацию об убийстве я посулил ва
м помочь заработать гонорар, а если я не соглашусь, то вы грозите продать и
нформацию полиции Бронкса. А если и там ваш номер не пройдет, то вы ее прос
то утаите? Так?
Ч Мне нечего утаивать.
Ч Черт побери, вы сами сказали…
Ч Я сказал, что у меня есть основания полагать, что существует связь межд
у обоими убийствами. Конечно, в своих предположениях я исхожу из определ
енной информации, но в полиции известно все то, что и мне. Полицейское упра
вление Ч могущественная организация. Если вы войдете в контакт с уголов
ной полицией Бронкса, то весьма вероятно, что рано или поздно вы придете к
тем же выводам, что и я. Я хотел только сэкономить вам время и усилия. Нельз
я обвинить меня в утайке информации, когда полиции двух районов известны
те же факты, что и мне.
Кремер хрюкнул от возмущения.
Ч Ничего, когда-нибудь… Ч неясно пригрозил он и снова хрюкнул.
Ч Я делаю это предложение, Ч продолжал Вульф, Ч чтобы помочь вам, а такж
е потому, что дело довольно запутанное и потребует значительных усилий,
мои же возможности ограничены. А условие я ставлю потому, что, случись вам
с моей помощью быстро покончить с этим делом, не прибегая больше к моим ус
лугам, я не хочу, чтобы мой клиент отказался уплатить по чеку. Я предлагаю
следующее: если по завершении расследования вы придете к выводу, что уби
йство мисс Уэлман осталось бы нераскрытым, не обратись ко мне мистер Уэл
ман, то вы так ему и скажете, только ему, не журналистам.
Вульф потянулся к своему стакану и отхлебнул пива.
Ч Что ж, это меня устраивает, Ч заявил Кремер. Ч Выкладывайте.
Вульф вытер губы носовым платком.
Ч И еще: мистер Гудвин должен получить допуск к обоим делам Ч Дайкса и м
исс Уэлман.
Ч У нас нет дела Уэлман.
Ч Когда я объясню вам, как связаны оба убийства, вы его затребуете.
Ч Это противоречит инструкциям Управления.
Ч В самом деле? Тогда прошу прощения. Было бы обоюдовыгодно обменяться и
нформацией, и жаль, конечно, что придется затратить много времени и денег
моего клиента, чтобы раздобыть сведения, которыми вы уже располагаете, н
о нарушать инструкции Ч нет, об этом не может быть и речи.
Кремер свирепо посмотрел на него.
Ч Знаете, Вульф, Ч начал он, Ч одна из многих причин, почему вы совершен
но невыносимы, состоит в том, что вы ухитряетесь так ловко ехидничать, что
это не воспринимается как ехидство. И это лишь один из арсенала ваших оск
орбительных приемов. Будь по-вашему, я прослежу, чтобы вы получили нее све
дения. Что у вас там насчет связи?
Ч Вы принимаете мои условия?
Ч Да, черт побери. Не могу же я допустить, чтобы вы умерли от голода.
Вульф повернулся ко мне.
Ч Письмо, Арчи.
Я достал письмо из-под пресс-папье и передал ему.
Ч Вот, Ч обратился Вульф к Кремеру, Ч копия письма, которое мисс Уэлман
написала родителям в четверг, первого февраля. На следующий вечер, в пятн
ицу, ее убили, Ч Он протянул руку, и Кремер привстал, чтобы взять письмо.
Ч Можете прочитать его целиком, но интересующие вас сведения Ч в отчер
кнутом абзаце.
Кремер так и впился в письмо. Читал он долго и, покончив с чтением, нахмури
лся. Все еще не переставая хмурится, он взглянул на Вульфа.
Ч Где-то мне попадалось это имя. Бэйрд Арчер. Вам не кажется?
Вульф кивнул.
Ч Хотите, проверим, сколько времени у вас уйдет на то, чтобы вспомнить?
Ч Нет. Где же?
Ч В списке имен, составленном Леонардом Дайксом, который вы приносили м
не полтора месяца назад. Оно шло седьмым по счету, а может, восьмым. Но не ше
стым.
Ч Когда вы впервые увидели это письмо?
Ч Сегодня вечером. Я получил его из рук клиента.
Ч Провалиться мне на этом месте! Ч Кремер вытаращился на Вульфа, потом
Ч на подчеркнутый абзац. Затем аккуратно и не спеша сложил письмо и суну
л в карман.
Ч Оригинал находился у вашего коллеги из Бронкса, Ч пояснил Вульф. Ч А
это моя копия.
Ч Угу. Я одолжу ее. Ч Кремер поднял стакан, отпил изрядный глоток и устав
ился на угол стола Вульфа. Потом отхлебнул еще и вновь вернулся к изучени
ю стола. Так, чередуя глотки с разглядыванием стола, он осушил стакан. Пото
м отставил его на маленький столик.
Ч Что еще у вас есть?
Ч Ничего.
Ч Что вы успели предпринять?
Ч Ничего. Отпустив клиента, я сел ужинать.
Ч Это уж точно. Ч Кремер пружинисто, словно молодой, вылетел из кресла.
Ч Ну я пошел. Черт побери, а ведь я уже домой топал.
Он зашагал в прихожую. Я засеменил следом.
Когда я вернулся в кабинет, проводив блюстителя закона, Вульф безмятежно
откупоривал очередную бутылку пива.
Ч Как вы отнесетесь к тому, Ч предложил я, Ч что я вызову по телефону Со
ла, Фреда и Орри, вы нас надоумите, как действовать, и мы назначим срок, допу
стим, завтра на рассвете, для раскрытия обоих преступлений? То-то мы утрем
нос Кремеру.
Ч Не заносись, Арчи, Ч сердито зыркнул на меня Вульф. Ч Все далеко не та
к просто. Люди мистера Кремера, пусть и не очень рьяно, но разыскивали Бэйр
да Арчера целых семь недель. Полицейские из Бронкса занимались расследо
ванием семнадцать дней. Теперь они примутся за поиски по-настояшему. А вд
руг Бэйрд Арчер вообще не существует?
Ч Но мы-то знаем, что он существовал достаточно для того, чтобы назначит
ь свидание Джоан Уэлман на второе февраля.
Ч Нет. Мы знаем только, что она написала родителям про незнакомца, которы
й представился по телефону Бэйрдом Арчером и рассказал про свою рукопис
ь, направленную в издательство, прочитанную мисс Уэлман и возвращенную п
о почте Бэйрду Арчеру, до востребования. Ч Вульф покачал головой. Ч Нет,
Арчи, быстрой победы здесь ожидать не приходится. Боюсь, пока мы доберемс
я до конца, мистер Уэлман и впрямь пойдет по миру, если, конечно, не откажет
ся от помыслов о мести. Пусть полиция сделает все, что в ее силах.
Я слишком хорошо знал его, поэтому мне такое объяснение не понравилось.
Ч Опять вы будете сидеть и ждать? Ч упрекнул его я.
Ч Нет. Я только сказал: пусть полиция сделает все, что в ее силах. Это очень
серьезная работа. Мы будем исходить из предположения, вполне оправданно
го, на мой взгляд, что мисс Уэлман в письме родителям не погрешила против и
стины. Если так, тогда в этом письме есть еще кое-что полезное для нас, поми
мо имени Бэйрда Арчера. Он спросил ее, читал ли еще кто-нибудь рукопись, и м
исс Уэлман ответила, что нет. Возможно, вопрос был вполне невинный, но в св
ете того, что случилось, он наводит на размышления. Погибла ли она из-за то
го, что прочитала рукопись? Это отнюдь не праздное предположение. Как дум
аешь, сколько в Нью-Йорке стенографисток? Или, например, в Манхэттене?
Ч Не знаю. Пятьсот. А может, пять тысяч.
Ч Только не тысяч. А людей, которые делают качественные копии документо
в или рукописей с черновиков?
Ч Так это же машинописные бюро, а не стенографистки.
Ч Очень хорошо, Ч Вульф отпил пива и уселся поудобнее. Сначала я думал п
редложить это мистеру Кремеру, но уж коль скоро нам все равно предстоит п
отратить часть денег мистера Уэлмана, то можно начать и отсюда. Мне хотел
ось бы знать содержание романа. Бэйрд Арчер мог напечатать рукопись сам,
а возможно и нет. Сол, Фред и Орри возьмут на себя машинописные бюро. Собер
и их завтра в восемь утра, и я их проинструктирую. Так мы сумеем не только в
ыяснить содержание романа, но и заполучить словесный портрет Бэйрда Арч
ера.
Ч Ясно! Ч Теперь все становилось на свои места. Ч Я бы тоже не прочь пор
азмяться.
Ч Дойдет и до тебя. Есть надежда, хотя и небольшая, что Бэйрд Арчер пыталс
я пристроить роман в другое издательство. Во всяком случае, попытаем сча
стья. Начнешь с более известных фирм, класса «Шолл энд Ханна». Только не с
завтрашнего дня. Завтра выбери все, что только можно, из дел мисс Уэлман и
Дайкса в полиции. Например, была ли пишущая машинка в квартире Дайкса?
Я поднял бровь.
Ч Вы считаете, что Дайкс был Бэйрдом Арчером?
Ч Не знаю. Он составил список этих имен, причем, безусловно, вымышленных.
Второго февраля он, конечно, не мог быть Бэйрдом Арчером, поскольку был уб
ит за пять недель до этого. Загляни и в «Шолл энд Ханна». Несмотря на то, что
было написано мисс Уэлман в письме к родителям, я допускаю, что кто-то еще
мог прочитать рукопись или хотя бы видел ее. Или мисс Уэлман могла подели
ться своими впечатлениями о ней с кем-то из коллег. Или, наконец, что малов
ероятно, Бэйрд Арчер мог принести рукопись в издательство собственнору
чно, и тогда кто-то его припомнит… хотя, конечно, с осени уже много воды уте
кло…
Вульф тяжело вздохнул и потянулся за стаканом.
Ч Пожалуй, тебе следует продлить срок Ч к завтрашнему рассвету нам не у
спеть.
Ч Бога ради, Ч великодушно согласился я. Ч Продлеваю до пятницы.
Хорошо еще, что я не сказал, до какой пятницы.

4

Во вторник с утра, пока я натравливал Сола, Фреда и Орри на машинописные бю
ро, просматривал утреннюю почту и депонировал в банке чек Уэлмана, получ
илось так, что добрался я до офиса Кремера на Двадцатой улице уже в одинна
дцатом часу. Самого Кремера на месте не оказалось, но он проинструктиров
ал на мой счет сержанта Перли Стеббинса. Я один из немногих знакомых Перл
и, о которых у него не сложилось четкого мнения. Поскольку я частный детек
тив, то чем быстрее я откину копыта или хотя бы перестану мозолить порядо
чным людям глаза, тем, естественно, будет лучше, Ч это азбука, но где-то в г
лубине души Перли точит червь сомнения: а вдруг бы я стал неплохим полице
йским, если бы меня вовремя наставили на путь истинный?
Мне удалось не только ознакомится с делами, но и переговорить с полицейс
кими, занимавшимися ими, Ч с двумя по делу Дайкса и с одним из Бронкса Ч п
о делу Джоан Уэлман. Ушел я почти в три, унося много ценной информации в за
писной книжке и еще больше Ч в голове.
Вот, вкратце, что я узнал.
1 2 3 4