А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ошин раскурил сигарету и опять швырнул спичку мимо пепельницы.
Ч Однако все наши усилия оказалась напрасны. Вы, конечно, знаете, что дра
матургу необходимо иметь своего агента. В течение некоторого времени мо
им агентом был Джек Сандлер, но я не сработался с ним, и через месяц после т
ого, как «Сорок бочек любви» пошли на сцене, мы с ним расстались, и я подпис
ал контракт с другим агентством. Однажды во время уик-энда, это было в июл
е, Сандлер позвонил мне на дачу и сказал, что обнаружил кое-что в своем офи
се и хочет приехать и показать находку. Так он и сделал. Это оказалась маши
нописная рукопись Кеннета Реннерта на шести страницах под названием «Б
ушель любви». Сандлер сказал, что рукопись нашла его секретарша, роясь в а
рхиве.
Он размял, сигарету и продолжал:
Ч Как я уже говорил, все это отвратительно. Сандлер предложил сжечь руко
пись в моем присутствии, но я не мог довериться ему. Он сказал, что и они, и е
го секретарша подпишут бумагу о том, что никогда не видели эту рукопись п
режде и что, должно быть, она была кем-то подброшена в его офис. Я обратился
к своему адвокату. Тот встретился с Сандлером, которого довольно хорошо
знал, и с его секретаршей. Мой адвокат считает, что они не имеют отношения
к этому шантажу, и я согласен с ним. Но полагаться на Сандлера, быть уверен
ным в том, что он не свяжется с Реннертом, мы не могли. И, представьте, мерзав
ец так и сделал, потому что в сентябре Реннерт предъявил иск, требуя компе
нсацию за причиненный ему материальный ущерб. Он не пошел бы на это, не буд
учи уверен, что может обосновать свой иск. По совету адвоката я за три меся
ца уплатил одному сыскному агентству шесть тысяч долларов, просто выбро
сил деньги на ветер. Мой адвокат считает, что мне придется уступить.
Ч Я не люблю ходить хожеными тропами, Ч заметил Вулф. Ч Однако вы опуст
или одну деталь. Сценарий оказался схожим с вашей пьесой?
Ч Не только схожим, просто это была моя пьеса, только без диалогов.
Вулф обернулся к Харвею.
Ч Итого четыре случая. Вы упоминали о пяти.
Ч Последний самый свежий, Ч кивнул Харвей, Ч но одно из действующих в н
ем лиц было замешано в первом случае. Алиса Портер. Та самая, которая получ
ила восемьдесят пять тысяч долларов у Эллен Стюрдевант. Ей захотелось со
рвать новый куш.
Ч Вот как!
Ч Да. Три месяца назад «Виктори пресс» выпустило в свет роман Эми Винн «П
остучи в мою дверь». Эми?
Ч Я не очень красноречива, Ч задергала носом Эми Винн и обернулась к Им
хофу. Ч Расскажите вы, Рубен.
Ч Не скромничайте, Эми. Ч Он потрепал ее по плечу и взглянул на Вулфа. Ч
Да, это самый свежий случай, прямо, как говорится, из печки. Мы выпустили кн
игу мисс Винн четвертого февраля и как раз вчера заказали четвертый тира
ж, двадцать тысяч экземпляров. Всего мы уже продали сто тридцать тысяч. Де
сять дней назад мы получили письмо, подписанное Алисой Портер и датирова
нное седьмым мая, в котором утверждается, что роман «Постучи в мою дверь»
написан на основе ее неопубликованного рассказа «Счастье стучит в двер
ь», сочиненного три года назад. Она якобы послала рукопись мисс Эми Винн в
июне тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года. Мы, конечно, показали пис
ьмо мисс Винн. Она сказала, что не получала никакого рассказа, и не знала, к
ак ей немедленно удостовериться, что рукописи нет у нее дома, и предприня
ть все возможное, чтобы воспрепятствовать тому, чтобы ей подкинули рукоп
ись. Наш поверенный написал короткое письмо Алисе Портер, отвергая ее до
могательства, и, наведя справки, узнал, что это та самая Алиса Портер, кото
рая в тысяча девятьсот пятьдесят пятом году учинила иск Эллен Стюрдеван
т. Я позвонил секретарю Национальной Ассоциации писателей и драматурго
в и предложил включить мисс Винн в Объединенную комиссию по вопросам пла
гиата, созданную всего за месяц до этого. Я уже являлся членом комиссии Ни
каких последующих известий от Алисы Портер получено не было.
Ч Вы проделали то, что вам советовали, мисс Винн? Ч поглядел в ее сторону
Вулф.
Ч Конечно. Ч Она была вовсе не дурна, когда не дергала носом. Ч Мне помо
гала секретарша мистера Имхофа. Мы все перерыли, но не обнаружили никаки
х следов рукописи.
Ч Где вы живете?
Ч У меня небольшая квартира в районе Вилледж, на Арбор-стрит.
Ч Кто живет вместе с вами?
Ч Никто. Ч Она покраснела, что сделало ее почти красивой. Ч Я незамужем.

Ч Как долго вы там проживаете?
Ч Немногим больше года. Я переехала туда в марте прошлого года. Четырнад
цать месяцев.
Ч Где вы жили до этого?
Ч На Перри-стрит. Снимала квартиру вместе с двумя подругами.
Ч Как долго вы прожили там?
Ч Около трех лет. Ч Носик у нее дернулся. Ч Не понимаю, какое может имет
ь отношение…
Ч Самое непосредственное. Вы жили там в июне тысяча девятьсот пятьдеся
т седьмого года, когда, по утверждению Алисы Портер, она послала вам свой р
ассказ. Вполне вероятно, что рукопись может находиться на вашей прежней
квартире. Вы не заглядывали туда с секретаршей мистера Имхофа?
Ч Нет… Ч Она широко раскрыла глаза. Ч Боже мой! Конечно? Я немедленно эт
о сделаю!
Ч Надо было подумать об этом, Ч погрозил пальцем Вулф. Ч Немедленно сл
едует организовать, чтобы нынешняя квартира и та, в которой вы жили прежд
е, были тщательно осмотрены двумя людьми, которым можно довериться и кот
орые никак не связаны ни с вами, ни с «Виктори пресс». Вы не должны присутс
твовать при этом. Осмотреть все нужно очень тщательно, чтобы те, кто прове
дет обыск, могли присягнуть, что такой рукописи в обеих квартирах нет. Кон
ечно, если только она не будет обнаружена ими. Если у вас нет на примете лю
дей, которые сумеют выполнить такое поручение может быть, мистер Имхоф и
ли его поверенный порекомендуют вам кого-нибудь?
Она взглянула на Имхофа.
Ч Конечно, это необходимо сделать, Ч подтвердил тот. Ч Совершенно оче
видно. Мне следовало бы подумать об этом. Не можете ли вы предложить таких
людей, мистер Вулф?
Ч Могу, если вы пожелаете. У вас есть литературный агент, мисс Винн?
Ч Нет
Ч А был когда-нибудь?
Ч Нет. Ч Она вновь покраснела. Ч «Постучи в мою дверь» Ч мой первый ром
ан, первый опубликованный. До этого я напечатала в журналах несколько ра
ссказов, и ни одни агент не соглашался вести мои дела, во всяком случае, ни
один хороший агент… Это большое потрясение для меня, мистер Вулф, первая
книга, такой успех, я витала в облаках, и вдруг это ужасное обвинение.
Ч Понимаю, понимаю, Ч кивнул Вулф. Ч У вас есть машина?
Ч Да. Купила месяц назад.
Ч Ее тоже следует обыскать. Что еще?.. Вы абонируете шкафчик на теннисном
корте?
Ч Нет. Ничего такого у меня нет.
Ч Часто ли вы проводите ночи вне дома?
Я думал, что она покраснеет, но, очевидно, ее мысли были чище моих. Она покач
ала головой.
Ч Почти никогда. Я не очень общительный человек, мистер Вулф. Близких дру
зей у меня нет. Родители живут в Монтане, и я не была там уже десять лет. Я во
обще нигде не бываю.
Ч Я уже говорил вам по телефону, мистер Харвей, Ч обернулся к нему Вулф,
Ч что ничего не смыслю в проблемах плагиата, но предполагаю, что плагиат
связан с нарушением авторского права. Поскольку все пять претензий осно
вываются на неопубликованных произведениях, которые тем самым не охран
яются законом об авторском праве, почему нельзя было просто-напросто иг
норировать их?
Ч Это невозможно, Ч отозвался Харвей. Ч Не так все просто. Я не юрист, и е
сли вы желаете ознакомиться с существующими по этому вопросу законами, м
ожете получить консультацию у адвоката НАПИД. Однако право собственнос
ти, так, кажется, это называется, распространяется и на неопубликованные
произведения, на которые не распространяется авторское право. Ведь иск Д
жейн Огильви рассматривался в суде, и решение было в ее пользу. Хотите, я с
ейчас же свяжу вас по телефону с нашим адвокатом?
Ч Не к спеху. Сначала я хочу знать, с какой целью вы обратились ко мне. Перв
ые три дела уже ушли в область преданий, и, очевидно, четвертое, мистера Ош
ина, вскоре присоединится к ним. Вы хотите, чтобы я действовал в пользу мис
с Винн?
Ч Не совсем. Я бы сказал и да, и нет. Наша комиссия была создана шесть недел
ь назад, до того, как мисс Винн обвинили в плагиате. Комиссии совершенно яс
но, что произошло. Успех первого вымогательства Алисы Портер послужил на
чалом для лавины притязаний. Метод, которым она воспользовалась, был сов
ершенно точно скопирован Саймоном Джекобсом, если не считать способа, ко
торым он установил приоритет своей рукописи и то, каким образом Экклз по
лучил ее. Дело в том, что Джекобс действительно посылал рукопись в литера
турное агентство Норриса и Баума, и она была возвращена ему. Он этим воспо
льзовался. Понятно, что рукопись, которая легла в основу его претензий Ч
предъявленная им издательству и мистеру Экклзу для рассмотрения, Ч был
а вовсе не той, которую он послал Норрису и Бауму за два года до этого, в тыс
яча девятьсот пятьдесят четвертом году. Он «сочинил» ее после того, как р
оман Экклза вышел в свет, и дал то же самое название, что и рукописи, присла
нной в первый раз. Ч «Все мое Ч твое»
Ч Можете опускать очевидные вещи, Ч буркнул Вулф. Ч Следовательно, вы
считаете, что все пять случаев можно назвать… как бы это сказать… плагиа
том вверх тормашками? Рукопись, на которой основывалась претензия, созда
валась после выхода в свет романа, после постановки пьесы на сцене, и шант
ажисты добивались успеха.
Ч Вот именно, Ч подтвердил Харвей. Ч Такова общая схема. Третий случай
с Джейн Огильви в точности повторит первый. В случае с Кеннетом Реннерто
м единственное отличие заключалось в том, как была обнаружена его рукопи
сь. Так обстояли дела, когда наша комиссия провела свое первое заседание.
Один видный романист сказал на совете НАПИД, что осенью у него выходит в с
вет новая книга и он молит бога, чтобы она потерпела неудачу. Никто даже не
рассмеялся. На заседании Джеральд Кнапп, глава издательской фирмы «Кнап
п и Боуэн»… Как вы тогда выразились, мистер Кнапп?
Кнапп облизал губы.
Ч Я сказал, что это несчастье еще не задело нас, но издательство выпустил
о три романа, которые попали в список бестселлеров, и мы со страхом распеч
атываем приходящую к нам корреспонденцию.
Ч Таково положение дел, Ч продолжал Харвей, обращаясь к Вулфу. Ч А тепе
рь вновь возникла Алиса Портер. Этому пора положить конец. Мы консультир
овались не меньше чем с десятью юристами, адвокатами писателей и издател
ьств, знатоками авторского права, и никто из них не знает, что предпринять
. За исключением, пожалуй, одного, который посоветовал обратиться к вам. Мо
жете ли вы прекратить эти вымогательства?
Вулф покачал головой
Ч Если вы ожидаете, что я отвечу вам «нет», вы бы не приходили сюда. Если ож
идаете, что я скажу «да», значит, вы считаете меня хвастуном, и в этом случа
е вам тоже не следовало бы приходить. Я, конечно, не могу гарантировать, чт
о кто-нибудь впредь не станет вымогать денег у писателя по той схеме, кото
рую вы нарисовали.
Ч Мы и не ждем от вас гарантий на будущее.
Ч Тогда чего же вы хотите?
Ч Мы хотим, чтобы вы приняли какие-либо меры в создавшейся ситуации, кот
орые дадут нам возможность оплатить ваш счет не только потому, что мы обя
заны это сделать, но также и потому, что вы заслужили свой гонорар, а мы за с
вои деньги получили то, что желали.
Ч Так больше похоже на дело, Ч кивнул Вулф. Ч И облечено это в форму, дос
тойную автора «Почему боги смеются». Я было думал, что вы пишете лучше, чем
говорите, но вы выразили свою мысль так хорошо, что я меняю свое мнение. Ит
ак, вы согласны пригласить меня на этих условиях?
Харвей посмотрел на Джеральда Кнаппа, затем на Декстера. Те, в свою очеред
ь, обменялись взглядами.
Ч Можете ли высказать нам, каким образом вы рассчитываете действовать
и каков ваш гонорар? Ч спросил Рубен Имхоф.
Ч Нет, сэр, не могу, Ч ответил Вулф.
Ч Какого черта, Ч раздавливая в пепельнице очередную сигарету, сказал
Мортимер Ошин, Ч разве можно требовать каких-либо гарантий!
Ч Я предлагаю согласиться при условии, что мы оставляем за собой право в
любой момент прервать наше соглашение, Ч произнес Джеральд Кнапп.
Ч Это похоже на пункт издательского договора, Ч заметил Харвей. Ч Вы п
ринимаете такие условия, мистер Вулф?
Ч Конечно.
Ч Вы удовлетворены, мистер Кнапп?
Ч Да. Ведь это наш поверенный в делах посоветовал обратиться к Ниро Вулф
у.
Ч Мисс Винн?
Ч Согласна, если согласны остальные. Это была хорошая мысль Ч обыскать
мои квартиры, нынешнюю и прежнюю, на Перри-стрит.
Ч Мистер Ошин?
Ч Безусловно, согласен.
Ч Мистер Декстер?
Ч При условии, что мы можем в любой момент прервать нашу договоренность.

Ч Мистер Имхоф?
Мистер Имхоф склонил голова набок.
Ч Я готов присоединиться к большинству, но у меня есть несколько замеча
ний. Мистер Вулф не может сказать, как он будет действовать, и, естественно
, мы не вправе ожидать, что он, подобно фокусника, вытащит на наших глазах к
ролика из шляпы, но, как он сам заметил, первые три дела ушли в область пред
аний, а четвертое вскоре последует за ними. Однако дело мисс Винн остаетс
я животрепещущим. Алиса Портер, которая заварила всю эту кашу, только что
предъявила ей претензию. Я считаю поэтому, что следует сконцентрировать
все внимание на деле мисс Винн. Второе мое замечание заключается в том, чт
о если мистеру Вулфу удастся заставить Алису Портер отказаться от своих
претензий, то, я думаю, мисс Винн сочтет правильным и справедливым взять н
а себя оплату части гонорара мистера Вулфа. Вы не считаете, что я прав, Эми?

Ч Конечно, конечно, Ч задергала она носом.
Ч Было бы также правильно и справедливо, Ч вставил Харвей, Ч чтобы час
ть гонорара была оплачена издательством «Виктори пресс». Как вы думаете?

Ч Мы готовы, Ч Имхоф улыбнулся. Ч Мы войдем в долю вместе с АКА. Мы даже г
отовы понести большую часть расходов. Ч Он подошел к столу Вулфа. Ч Что
вы скажете о том, чтобы сосредоточить внимание на Алисе Портер?
Ч Ч Я не могу ответить на это, сэр, пока не обдумаю все обстоятельства де
ла. Ч Вулф обратил свой взор на председателя. Ч Кто мой клиент? Комиссия
или кто?
Ч Как вам сказать… Ч Харвей взглянул на Джеральда Кнаппа.
Кнапп улыбнулся.
Ч Достигнута договоренность, мистер Вулф, что Ассоциация книгоиздател
ей и Ассоциация писателей и драматургов в равных долях разделят расходы
, которые наша комиссия сочтет необходимыми. Они и являются вашими клиен
тами. Вы будете иметь дело с мистером Харвеем, председателем комиссии, ка
к с уполномоченным обеих Ассоциаций. Надеюсь, вас это удовлетворяет?
Ч Да. Но учтите, что операция может оказаться трудоемкой и дорогостояще
й, и я прошу выдать мне аванс. Скажем, пять тысяч долларов.
Кнапп посмотрел на Харвея.
Ч Хорошо, Ч сказал Харвей. Ч Вы их получите.
Вулф выпрямился и глубоко вздохнул, словно собирался проделать какую-то
работу и нуждался в дополнительной порции кислорода.
Ч Естественно, Ч произнес он, Ч что я должен получить все данные и доку
менты, касающиеся этих дел, в подлиннике или копии. Все. Включая рапорты де
тективов из сыскного агентства, нанятого мистером Ошином. Я не могу план
ировать свои действия, пока не буду полностью информирован, а эти данные
могут помочь мне разобраться в некоторых вопросах. Мистер Харвей, предпр
инимались ли попытки обнаружить связь между Алисой Портер, Саймоном Дже
кобсом, Джейн Огильви и Кеннетом Реннертом или между любыми двумя из них?

Харвей кивнул.
Ч Конечно, предпринимались, но безрезультатно.
Ч Где находятся четыре рукописи, на которых основывались притязания? Н
е копии, а оригиналы. Можно ли их посмотреть?
Ч В нашем распоряжении две рукописи Ч Алисы Портер «Только любовь» и С
аймона Джекобса «Все мое Ч твое». Рукопись «На земле, не на небесах» Джей
н Огильви фигурировала в качестве вещественного доказательства на суд
е, но после того, как она выиграла дело, была возвращена ей. У нас имеется ли
шь копия этого произведения. Сценарий пьесы Кеннета Реннерта «Бушель лю
бви» находится у адвоката мистера Ошина. Копии он нам не дал. Конечно, мы…

Мортимер Ошин перестал чиркать спичкой и пробормотал:
Ч Он даже мне не дал…
Ч Мы ничего не знаем относительно рукописи рассказа «Счастье стучит в
дверь» Алисы Портер, который лег в основу ее иска против Эми Винн. Подозре
ваю, что рукопись найдется в старой квартире мисс Винн, на Перри-стрит. Чт
о делать тогда? Ч заключил Харвей.
Ч Не имею ни малейшего представления, Ч развел руками Вулф. Ч Черт воз
ьми, вы показали мне только скелет, а я не кудесник.
1 2 3 4