А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джарелл подвел меня к маленькому столу, примерно такому, как мой дома, и ск
азал:
Ч Нора, это Ален Грин, мой секретарь. Вы должны помочь мне ознакомить его
с механизмом нашего дела.
Сидевшая за этим столом Нора Кент откинула назад голову и устремила на м
еня взгляд своих серых глаз. В своем блокноте я проставил ее возраст, соро
к семь, но выглядела она моложе, хотя ее каштановых волос уже коснулась се
дина. Еще у меня было записано, что она опытна, заслуживает доверия и что е
е так просто не проведешь. (Последнее можно было сказать по ее виду.) У Джар
елла она проработала двадцать два гола.
Ч Считайте, что я поступила в ваше распоряжение, мистер Грин, Ч сказала
Нора и перевела взгляд на Джарелла. Ч Вам трижды звонил мистер Клей. Вас
разыскивает маклер, Толедо, 79, некий мистер Уильям Р. Боуэн. От миссис Джаре
лл к обеду будут три гостя, их список на вашем столе, там же и телеграмма. Ко
гда я должна заняться мистером Грином?
Ч Это не к спеху. Дайте ему прежде осмотреться. Ч Джарелл указал на стол
среднего размера. Ч Это ваш, Грин. Теперь вы сами найдете сюда дорогу. Я ск
азал Стеку… А вот и он. Ч Дверь распахнулась, и на пороге появился лакей.
Ч Стек, прежде чем отведете мистера Грина в его комнату, покажите ему вес
ь дом. Чтобы он не заблудился. Вы доложили миссис Джарелл о его прибытии?
Ч Да, сэр.
Джарелл уселся за свой стол.
Ч Вы свободны, Грин. Коктейль в гостиной в шесть тридцать. Мы с Норой займ
емся делами.
Стек посторонился, чтобы дать мне дорогу.
Ч Сюда, сэр, Ч сказал он и понесся по коридору.
Ч Погодите, Стек. Ч Он притормозил и обернулся. Ч У вас усталый вид. Ч Э
то соответствовало истине. Ч К тому же у вас, вероятно, есть свои заботы.

Ч Вы правы, сэр.
Ч Проводите меня в мою комнату.
Ч Мистер Джарелл сказал, чтобы я показал вам весь дом.
Ч Вы можете сделать это потом, когда будет время. Сейчас мне нужна только
моя комната. Я хочу пополоскать горло.
Ч Слушаюсь, сэр. Сюда, сэр.
Мы свернули за угол и очутились возле лифта. Я спросил, есть в этом доме ле
стницы, и узнал, что их три: одна из гостиной, другая из коридора и третья сл
ужебная, сзади. А кроме того, три лифта. Тот, в котором мы теперь поднималис
ь, был облицован золотыми пластинами. На верхнем этаже мы свернули налев
о, потом направо, где-то в самом конце холла Стек открыл передо мной дверь
и поклонился, пропуская меня вперед. Он вошел следом и объяснил, как польз
оваться телефонами. Зеленый звенит, это для городской связи. Черный гуди
т, это внутренний аппарат, по которому можно соединиться с мистером Джар
еллом или с кем угодно в доме. Я поблагодарил его и отпустил. Комната была
двенадцать на шестнадцать футов с двумя венецианскими фонариками вмес
то окон. Немного пестро, но в общем неплохо. При обычных обстоятельствах я
бы незамедлительно воспользовался зеленым аппаратом, чтобы доложить В
улфу о своем воцарении. Но я отбросил эту мысль, вымыл руки, поправил галст
ук, вынул блокнот и, усевшись возле окна, принялся изучать список действу
ющих лиц.
Миссис Отис Джарелл (Трелла) Ч жена Джарелла.
Лоис Джарелл Ч его дочь от первой жены.
Уимен Джарелл Ч сын от нее же.
Миссис Уимен Джарелл (Сьюзен) Ч невестка Джарелла, она же змея.
Роджер Фут Ч брат Треллы.
Нора Кент Ч стенографистка Джарелла.
Джеймс Л. Ибер Ч его бывший секретарь.
Корей Брайэм Ч друг дома, который помешал сделке.
Двое последних здесь не проживали, однако не исключена возможность, что
со временем придется заняться и ими, если, конечно, я рассчитываю на успех
, что весьма сомнительно. Если Сьюзен на самом деле змея и если для того, чт
обы заработать гонорар, мне нужно разлучить ее с мужем и изгнать из семьи,
хлопот предстоит немало. Мои наручные часы показывали, что до коктейля о
ставалось еще сорок минут. Я засунул блокнот в небольшой портфель, в кото
ром лежало несколько личных вещиц, неподобающих для Алена Грина, запер п
ортфель, вышел из комнаты и, отыскав лестницу, спустился на нижний этаж.
В течение следующих пятнадцати минут я раз пять терял дорогу. Впрочем, эт
о выражение неверно, ибо я ее просто не знал, и мне нечего было терять. Очут
ившись в третий раз у открытой двери, откуда был виден угол рояли и слышна
болтовня радио или теледиктора, я решил ретироваться и направиться на по
иски переднего балкона, как вдруг меня окликнул женский голос:
Ч Это ты, Уи?
Я на ходу переменил свои планы и вошел в ту комнату, которая, как я узнал по
зже, называлась студией.
Ч Я Ч Ален Грин, Ч представился я. Ч Заблудился.
Она покоилась на кушетке, вытянув ноги и опершись спиной о подушки. Поско
льку она выглядела слишком пожилой для того, чтоб быть Лоис иди Сьюзен, хо
тя была отнюдь не старухой, я решил, что передо мной Трелла, супружеская не
урядица Джарелла. У нее было фунтов шесть-восемь лишнего веса в талии и по
д подбородком. Вероятно, когда-то эта голубоглазая блондинка производил
а весьма привлекательное впечатление, но теперь ее кости обтянул уж слиш
ком толстый слой жира. То, что выступало из-под юбки ее синего платья, от ко
лен и ниже, все еще было достойно внимания. Пока я разглядывал ее, она потя
нулась к пульту дистанционного управления и выключила телевизор.
Теперь наступил ее черед разглядывать меня.
Ч Секретарь.
Ч Да, мэм, Ч кивнул я. Ч Меня только что взял на работу ваш муж, если вы ми
ссис Отис Джарелл.
Ч Вы на секретаря не похожи.
Ч Я знаю, что это недостаток. Попытаюсь исправиться.
Она зевнула, прикрыв рот маленькой холеной ручкой.
Ч Черт побери, никак не проснусь. Телевидение лучше любого снотворного,
верно? Ч Она похлопала по кушетке рядом с собой. Ч Проходите и садитесь.
Что дало вам основание предположить, что я миссис Отис Джарелл?
Я не сдвинулся с места.
Ч Во-первых, то, что вы здесь. Во-вторых, мисс Лоис Джарелл вы быть не может
е по той простой причине, что такая женщина, как вы, не может не быть замуже
м, в-третьих, вы ни в коем случае не миссис Уимен Джарелл, ибо у меня сложило
сь впечатление, что мой хозяин недолюбливает свою невестку, я же не могу п
оверить в то, что можно недолюбливать вас.
Ч Откуда у вас такое впечатление?
Ч От него самого. Когда он предупреждал меня, чтобы я ни с кем не говорил о
делах, как мне показалось, он особенно выделил свою невестку.
Ч А почему я не могу не быть замужем?
Я улыбнулся.
Ч Вам придется меня извинить, потому что я всего лишь отвечаю на ваш вопр
ос. Зная, что представляют собой мужчины, я бы ни за что не поверил в то, что
вы свободны.
Ч Очень мило. Ч Она улыбнулась мне в ответ. Ч Очень мило. Господи, что ту
т извинять? Вы и говорите не как секретарь. Ч Она оттолкнула от себя пуль
т дистанционного управления. Ч Вы любите баранью ногу?
Я понял, что пора притормозить. Разумеется, я был бы счастлив как можно ско
рей завязать хорошие, отношения с хозяйкой дома, что очень может помочь в
охоте на змею, но ее желание, что называется с первого взгляда, накормить н
ового секретаря бараньей ногой меня насторожило. Так как я не походил на
секретаря ни разговором, ни тем более обликом, я должен был, по крайней мер
е, вести себя подобающим для секретаря образом. Пока я размышлял над этой
проблемой, подоспела помощь.
В коридоре послышались шаги, и в комнату вошел мужчина. Увидев меня, он сде
лал три шага и остановился.
Ч Кажется, мне не придется тебя будить, Ч сказал он Трелле.
Ч Да, Уи, сегодня не придется. Это новый секретарь твоего отца. Грин. Ален Г
рин. Мы с ним уже познакомились.
Ч Да? Ч Он подошел к ней, наклонился и поцеловал ее в губы. Мне показалось
, что это было не совсем по-сыновьи, но ведь она и не была его матерью. Ч Сег
одня у тебя не заспанный вид. Ты пила?
Ч Нет, не пила, Ч она улыбнулась и указала рукой и мою сторону: Ч Он меня
разбудил. Мы будем его любить.
Ч Да что ты говоришь? Ч Он обернулся, подошел ко мне и протянул руку: Ч У
имен Джарелл.
Он был на два дюйма ниже меня и настолько же уже в плечах. Такие же, как у отц
а, карие глаза, все остальное от кого-то еще, в особенности эти маленькие, п
лотно прижатые ушки и прямой тонкий нос. На переносице между глаз залегл
и три глубокие складки, преждевременные в его двадцать семь лет.
Ч Надеюсь, мы с вами еще увидимся. Впрочем, это зависит от моего отца. До вс
тречи. Ч Он повернулся ко мне спиной.
Я направился к двери, миссис Джарелл сказала мне вдогонку, что коктейль в
гостиной в шесть тридцать.
Я уже был на балконе в передней части покоев, видел деревца розового кизи
ла в кадках, обратил внимание и на мебель из красного дерева, хрома и пласт
ика, теперь же, подойдя к каменным перилам, скользнул взглядом вдоль Пято
й авеню по направлению к Центральному парку. Солнце светило прямо в глаз
а, и я прикрыл их ладонью, чтоб разглядеть белку, которая сидела на задних
лапках на макушке дерева.
Ч Вы кто, Ситин Бул?
Ситин Бул Ч индейский вождь племени сиу, участ
вовал в сражении против генерала Кастера (Прим. пер.)
Ч окликнули меня сзади.
Я обернулся. Ко мне приближалась девушка в белом с обнаженными загорелым
и руками, такой же шеей и смуглым, тоже от загара, лицом с ямочками на щеках
и зеленовато-карими, широко поставленными глазами. Если вам покажется, ч
то этих впечатлений слишком много для одного беглого взгляда, вспомните
, что я все-таки детектив и, значит, тренированный наблюдатель. Я не только
разглядел ее, но даже успел подумать: Господи, если это Сьюзен и если она з
мея, мне придется самым серьезным образом заняться герпетологией. (Кажет
ся, эта наука именно так и называется, впрочем, могу справиться в словаре.)

Нас разделяло пять шагов, когда я заговорил.
Ч Мой есть хороший индеец. Мой есть хороший друг белого мужчины. Только т
ы не мужчина и не белый. Я смотрел на белку. Меня зовут Ален Грин. Я новый сек
ретарь, которого наняли сегодня. Мне велели осмотреться, что я и стараюсь
сделать. Я уже познакомился с вашим мужем.
Ч С моим мужем вы познакомиться не могли. Я девица по имени Лоис. Вы любит
е белок?
Ч Не всех. У меня к ним слишком высокие требования. Ч При близком рассмо
трении выяснилось, что это вовсе не ямочки, а маленькие впадинки на щеках,
которые казались глубже, если свет падал с определенной стороны. Ч Наде
юсь, я понятно выражаюсь?
Ч Подойдите сюда. Ч Она увлекла меня вправо, положила одну руку на выло
женный плиткой каменный барьер, другой показала через улицу. Ч Видите в
он то дерево?
Ч Без ветки?
Ч Да. Одним мартовским днем на его верхушке скакала белка. Мне в ту пору б
ыло девять лет. Отец подарил на день рождения моему брату ружье. Я его стащ
ила, зарядила и долго стояла на этом самом месте, дожидаясь, пока белка пер
естанет скакать. Падая, она дважды зацепилась за ветки. Я позвала Уи, своег
о брата, и показала ему белку, которая, не двигаясь, лежала на земле. Он… Но о
стальное уже не важно. С теми, в кого я могу влюбиться, я люблю начинать с ра
ссказа о самом дурном поступке в моей жизни. Вы, во всяком случае, заставил
и меня вспомнить о нем, сказав, что смотрите на белку. Теперь вы знаете обо
мне самое худшее, если не считать моим самым дурным поступком мое стихот
ворение «Реквием грызуну». Оно было напечатано в нашей школьной газете.

Ч Ну, это куда страшней. Назвать белку пренебрежительным словом «грызу
н», хотя она и есть грызун.
Ч Я сама об этом думала. Когда-нибудь я все это проанализирую и пойму. Ч
Она махнула рукой, отодвигая от себя это «когда-нибудь». Ч Откуда вам пр
ишла в голову мысль стать секретарем?
Ч Из сна. Это приснилось мне несколько лет назад. Будто я служу секретаре
м у одного богатого пирата. Однажды его красавица-дочь стояла на краю уте
са и стреляла в гофера
Гофер Ч американская сумчатая крыса.
, который бегал по прерии. Она его подстрелила и так расстроилась, чт
о прыгнула вниз с утеса. Я стоял внизу и подхватил ее, так что все кончилос
ь романтически. Вот я и стал секретарем.
Она подняла брови и широко раскрыла глаза.
Ч Не могу себе представить, как дочь пирата могла очутиться на вершине у
теса в прерии. Вам, должно быть, почудилось.
Ни один мужчина не в состоянии прервать такой бессмысленный разговор, ка
к этот. Слава Богу, у нее хватило приличия завести другой. Склонив голову н
абок, она призналась:
Ч Вы знаете, мне как-то не по себе. Где-то я вас видела, только не помню где,
а я всегда запоминаю людей. Не помните, где это могло быть?
Я знал, что это могло быть все там же. Мои фото не так часто появляются в газ
етах, как фото президента Египта или даже Ниро Вулфа, последнее было там о
коло года назад, но я знал, что это вполне вероятно. Я улыбнулся (на газетны
х фотографиях я никогда не улыбался) и покачал головой.
Ч Я бы этого не забыл. Я забываю только те лица, которые мне ни к чему помни
ть. Напрашивается единственное объяснение: я вам приснился.
Она рассмеялась:
Ч Ол райт, теперь мы с вами в расчете. А все-таки жаль, что я забыла. Разумее
тся, я могла встретить вас в ресторане или театре, но если вы узнаете, что я
запомнила вас после такой встречи, вы лопнете от самомнения. Впрочем, зде
сь из вас и так быстро выпустят воздух. Хоть он мне и папочка, работать на н
его, судя по всему, не сладко. Не понимаю, как… А, Роджер, привет. Ты знаком с А
деном Грином? Папин новый секретарь. Роджер Фут.
Я обернулся. Брат Треллы бал так же мало на нее похож, как и Уимен Джарелл н
а своего отца. Это был высокий, широкоплечий и мускулистый мужчина со ску
ластой физиономией. Я понял, что этот верзила вполне может раздавить мою
ладонь, поэтому поспешил изо всех сил сжать его. Получилась ничья.
Ч Сильный мужчина, Ч отметил Роджер. Ч Поздравляю. Небось эта шустрая
девчонка уже успела выгнуть перед вами шею. Десять к одному, что она расск
азала вам о своей белке.
Ч Роджер увлекается скачками, Ч пояснила Лоис. Ч Он чуть не попал на де
рби в Кентукки. Когда-то у него была собственная лошадь, но она вывихнула
ногу.
Ч Дело вовсе не в этом, мой ангел. Я бы все равно мог туда поехать, только в
ряд ли оттуда вернулся. Ведь твой папаша запретил Вестерн Юнион принимат
ь от меня телеграммы с униженными просьбами. Не говоря уж о телефонных зв
онках такого же рода. Вы полагаете, что удержитесь здесь? Ч спросил он у м
еня.
Ч Не знаю, мистер Фут. Я в этом доме всего два часа. Что, здесь на самом деле
тяжко живется?
Ч Еще как. Даже если вы не такой бедняк, как я. Ч Он уставился на свою пуст
ую руку. Ч Должно быть, я забыл свой стакан в доме. Вы не страдаете от жажды
?
Ч Я страдаю, Ч заявила Лоис. Ч А вы, мистер Грин? Ален? Мы обращаемся с сек
ретарями запросто. Пошли.
Я вошел вслед за ними в гостиную и направился к портативному бару, за кото
рым Отис Джарелл смешивал в кувшине мартини. Справа от него стоял мужчин
а, слева Ч женщина. Мужчина был жилистый, черноглазый, в добротном темно-
сером костюме с расклешенным от талии пиджаком. У женщины, возвышавшейся
над ним каланчей, были рыжие волосы (крашеные или натуральные, я не разобр
ался), молочно-белое лицо и вставная челюсть. Джарелл представил меня, по
их имена я узнал потом: миссис и мистер Герман Дитц. Новый секретарь Джаре
лла их не интересовал. Роджер Фут подошел с другой стороны бара и «сообра
зил» для Лоис «кровавую Мери», виски с содовой для меня и двойной бурбон б
ез всяких примесей для себя.
Я сделал приличный глоток и огляделся. Уимен, сын и Нора Кент, стенографис
тка, стояли рядышком у незажженного камина и, судя по их виду, беседовали о
деле. Неподалеку от них в огромном мягком кресле развалилась Трелла. Она
взирала снизу вверх на мужчину, который пристроился на ручке ее кресла.
Ч Вы знакомы с моей мачехой? Ч поинтересовалась Лоис.
Я сказал, что с мачехой знаком, но мужчину не знаю, и она пояснила, что это Ко
рей Брайэм, хотела добавить что-то еще, но передумала. Я удивился, что он зд
есь Ч ведь у меня было записано, что он помешал сделке. Правда, гостей при
глашала Трелла. А может, это была идея самого Джарелла, который заранее бы
л уверен в том, что заполучит меня в свой дом, вот и решил сразу же свести ме
ня с этим человеком. Издали я не углядел в нем ничего примечательного. Нак
лонившись над Треллой с хорошо отработанной улыбкой, он казался типичны
м светским фатом в годах с миллионом долларов в кармане. Такой может суну
ть две десятки метрдотелю и будет торговаться с таксистом из-за несколь
ких центов. Я внимательно разглядывал его, подшивая свои наблюдения к не
оконченному делу, когда он поднял голову и повернул ее влево. Я повернул с
вою в ту же самую сторону.
В комнату вошла змея.

Глава 3

Похоже, было задумано: подождать, пока соберутся все, и только тогда сдела
ть выход.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 46. Если бы смерть спала'



1 2 3