А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Как ты догадалась? — смеясь спросил Стивен. — Джеймс подумал, что это одна из моих… ну, в общем, что это не моя жена.
— Джеймс — глупец, — категорично заявила Джудит. Она отступила от Бронуин, изучая ее наряд. — Эта юбка не стесняет движений, не так ли? И она, наверно, легче, чем мое платье? Бронуин ответила теплой улыбкой.
— Она удивительно легкая, но зато ваше платье такое красивое!
— Пойдемте наверх, в мою комнату, и поговорим, — предложила Джудит.
Мужчины смотрели на уходивших жен, открыв рты от изумления.
— Никогда не видел, чтобы кому-нибудь удалось так быстро расположить к себе Джудит, — отметил Гевин. — И как она догадалась, что это твоя жена? Если судить по тому, как она одета, я бы скорее согласился с Джеймсом.
— А Бронуин! — добавил Стивен. — Она ненавидит английскую манеру одеваться. Ты представить себе не можешь, сколько наставлений я выслушал о том, как сковывает движения одежда, в которую англичане наряжают своих жен.
Гевин заулыбался.
— Черные волосы и голубые глаза! Действительно ли я видел ее или это было только в моем воображении? Мне казалось, ты говорил, она толстая и уродливая. Но тогда она не смогла бы возглавить клан, правда же?
Стивен хмыкнул.
— Давай присядем. Как ты думаешь, я мог бы что-нибудь поесть? — Его глаза сверкнули. — Или слуги повинуются теперь лишь Джудит?
— Если бы я не был так рад, что ты остался цел, то проучил бы тебя за эти слова, — ответил Гевин, выходя из комнаты, чтобы распорядиться насчет еды и послать людей за Рейном и Майлсом.
— В самом деле, как себя чувствует Джудит? — осведомился Стивен, когда стол был накрыт. — Ты писал, что она полностью оправилась от выкидыша, но…
Гевин подцепил сваренное вкрутую яйцо с тарелки Стивена.
— Ты видел ее, — сказал он неохотно. — Мне приходится бороться за каждую крупицу власти над собственными людьми.
Стивен кинул проницательный взгляд.
— И тебе это по душе, — медленно произнес он.
Гевин ухмыльнулся.
— Конечно, Джудит делает жизнь интересной.
Каждый раз, когда я вижу томных жен, сопровождающих своих мужей, то благодарю судьбу за то, что у меня есть Джудит. Я бы, кажется, сошел с ума без хорошей встряски раз в неделю. Ну, хватит обо мне! Что твоя Бронуин? Всегда ли так мила и послушна, как несколько минут назад? Стивен не знал, смеяться ему или плакать.
— Послушна? Бронуин?! Да ей неизвестно, что значит это слово! Она стояла в сторонке и, наверное, размышляла, что пустить в ход: нож или свою чертову собаку.
— Что заставляет ее быть такой?
— В ее жилах течет шотландская кровь, братишка. Шотландцы ненавидят англичан за то, что те жгут их посевы и насилуют их женщин, за то, что они — проклятые, невыносимые, надменные шельмы, которые думают, будто они лучше честных, щедрых шотландцев, и…
— Подожди, — смеясь, перебил его Гевин. — Когда я слышал о тебе в последний раз, ты, кажется, был англичанином?
Стивен снова принялся за еду, заставив себя сдержаться.
— Наверное, я на мгновение забыл об этом.
Гевин откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на брата.
— Судя по длине твоих волос, ты забыл об этом несколько месяцев назад.
— На твоем месте я не стал бы критиковать шотландское платье, пока не примерил бы его сам, — быстро отозвался Стивен.
Гевин положил ладонь на руку брата.
— Что случилось? Что тебя тревожит? Стивен поднялся и пошел к камину.
— Иногда я и сам не знаю, кто я теперь. Когда я ехал в Шотландию, то знал, что я — Монтгомери, и гордился своей ролью. Я должен был научить невежественных шотландцев нашим цивилизованным обычаям. — Он провел рукой по волосам. — Они не невежды, Гевин, это далеко не так. Бог ты мой, мы сами могли бы поучиться у них! Мы даже не знаем, что такое верность. Весь клан Бронуин готов умереть за нее, и будь я проклят, если она поступит иначе, — ведь из-за них она рисковала жизнью. Их женщины сидят на советах, и я сам слышал, что они принимают чертовски мудрые решения.
— Как Джудит, — тихо заметил Гевин.
— Да, — громко подтвердил Стивен. — Но ей приходится сражаться с тобой по каждому поводу.
— Конечно, — уверенно произнес Гевин. — Женщинам следует…
Смех Стивена остановил его.
— А я уже и думать перестал о том, что «следует женщинам».
— Расскажи мне еще о Шотландии, — попросил Гевин, желая переменить тему разговора.
Стивен снова сел за стол и вернулся к еде. Его голос звучал откуда-то издалека.
— Это красивое место.
— Я слышал, там все время моросит дождь. Стивен покачал головой.
— Что такое небольшой дождь для шотландца? Гевин размышлял, наблюдая за братом, улавливая скрытый смысл его слов.
— Туда отправился Кристофер Одлей. Нашел ли он тебя перед твоей свадьбой? Стивен оттолкнул тарелку.
— Крис был убит в Шотландии.
— Как?
Стивен спросил себя, может ли он рассказать, что Крис был убит в схватке, которую рыцарь вроде Гевина посчитал бы бесчестной.
— Это был набег за скотом. Несколько людей Бронуин погибло, пытаясь защитить Криса.
— Защитить Криса? Но он был прекрасным бойцом! Его доспехи…
— К черту доспехи! — взорвался Стивен. — Он не смог убежать. Словно очутился в стальном гробу.
— Не понимаю. Как так?
Стивен был избавлен от необходимости отвечать, потому что дверь внезапно распахнулась. В комнату ворвались Рейн и Майлс. В несколько прыжков, от которых задребезжали стекла в окнах, Рейн очутился возле брата. Он схватил Стивена, который хоть и был старше, но весил меньше, в свои железные объятия и приподнял его.
— Стивен! Мы слышали, что ты погиб!
— Он несомненно погибнет, если ты сейчас же не отпустишь его, — спокойно заметил Майлс. Рейн немного ослабил хватку.
— А ты все такой же тщедушный, — самодовольно произнес он.
Стивен ухмыльнулся в ответ и, упираясь руками в плечи Рейна, попытался высвободиться из его объятий. Улыбка его стала шире, когда он почувствовал, что руки Рейна заскользили. Стивен нажал сильнее, но Рейн, хотя и старавшийся изо всех сил, проиграл.
Стивен сиял от удовольствия. Не многие могли побороть его мощного брата, не прибегая к помощи оружия. Стивен мысленно поблагодарил Тэма.
Рейн отступил и с гордостью за брата произнес:
— Шотландия, кажется, пошла тебе на пользу.
— Или ты забросил свои тренировки, — парировал Стивен.
Ямочки на щеках Рейна стали еще глубже.
— Может, ты хочешь проверить это?
— Послушай, — вклинился между братьями Майлс. — Не позволяй Рейну убивать себя до тех пор, пока я не поприветствовал тебя дома. — Он обнял Стивена.
— Ты вырос, Майлс, — заметил Стивен, — и прибавил в весе. Гевин фыркнул.
— Это все женщины. Две поварихи стараются перещеголять друг друга в стряпне.
— Понятно, — засмеялся Стивен. — А наградой будет наш братец?
Рейн тоже рассмеялся.
— Вернее, то, что от него останется после других женщин.
Майлс пропустил мимо ушей насмешки братьев. Он редко улыбался. Майлс был человеком серьезным, и о его чувствах можно было догадаться лишь по выражению серых проницательных глаз. Он огляделся.
— Джеймс сказал, ты вернулся с женой.
— Оставь это, Майлс, — расхохотался Гевин — Теперь по крайней мере я смогу хоть иногда побыть с Джудит наедине. Каждый раз, когда я ищу ее, она находится с кем-нибудь из моих бесценных братьев.
— Гевин обращается с ней как с крепостной, — полушутя заметил Рейн.
Стивен улыбнулся. Хорошо было снова очутиться дома, увидеть, как ссорятся Гевин и Рейн, услышать, как они подшучивают над Майлсом. Его братья мало изменились за последние несколько месяцев. Рейн, даже если и изменился, то выглядел еще более крепким и здоровым, его любовь к жизни стала проявляться более открыто. Майлс по-прежнему стоял в стороне: он был частью их семейства, но при этом Держался обособленно. А Гевин, надежный и всем сердцем любивший свою землю, был связующим звеном между ними. Там, где находился Гевин, Монтгомери чувствовали себя как дома.
— Я не уверен, что готов к вашей встрече с Бронуин, — начал Стивен.
— Она так застенчива? — заинтересованно спросил Рейн. — Я надеюсь, ты не таскал ее за собой по всей Англии. Почему не видно повозок с вашим добром? Где ваши слуги?
Стивен глубоко вздохнул и рассмеялся. Они никогда бы не поверили ему, если бы он сказал им правду.
— Вот уж застенчивой я бы ее не" назвал, — усмехнулся он.
Глава 14
Бронуин сидела в лохани, доверху наполненной горячей мыльной водой. В большом камине ярко горел огонь, наполняя комнату теплом. Она нежилась и осматривалась. Спальня была великолепна — от потолка, опиравшегося на балки, до кафельного пола. Стены были обшиты выкрашенными в белый цвет деревянными панелями. Стыки между панелями украшали сдвоенные ряды крошечных розовых бутонов. Огромная кровать под балдахином была затянута темно-розовым бархатом. Деревянные стулья, скамьи и ларцы были отделаны искусной резьбой.
Бронуин улыбнулась и откинулась. Ей доставляла удовольствие эта роскошь, хотя она понимала, что деньги можно было бы потратить на другие цели. По дороге к поместью Монтгомери они со Стивеном видели много нищеты. Что до нее, то она израсходовала бы эти деньги на своих людей, но у англичан другие обычаи.
Она закрыла глаза и вспомнила события последнего получаса. Несходство между той Джудит, которую она ожидала встретить, и реальной вызвало у нее улыбку. Ей представлялась мягкая, ласковая женщина, но Джудит отнюдь не была мягкой. Не было слуги, который сразу же не бросался исполнять "ее приказание. Прежде чем Бронуин сообразила, что происходит, она уже была раздета и сидела в лохани. Она и не подозревала, что горячая вода — это как раз то, что ей нужно.
Дверь тихо отворилась, и вошла Джудит.
— Ты чувствуешь себя лучше? — спросила она.
— Гораздо лучше. Я уже забыла, когда меня так баловали.
Джудит сострила гримаску, и протянула Бронуин большое теплое полотенце.
— Боюсь, Монтгомери не слишком балуют своих женщин. Гевину ничего не стоит предложить мне прогулку верхом во время страшного урагана.
Бронуин завернулась в полотенце и с интересом посмотрела на Джудит.
— А что бы ты сделала, если бы он попросил тебя сидеть дома? — спросила она тихо. Джудит от души рассмеялась.
— Я бы не стала! Гевин слишком часто не обращает внимания на несущественные, как ему кажется, детали: например, что слуги крадут зерно из амбаров.
Бронуин устроилась у огня и вздохнула.
— Мне бы хотелось, чтобы ты взглянула на мои амбарные книги. Боюсь, что слишком часто пренебрегала ими.
Джудит взяла гребень из слоновой кости и принялась расчесывать только что вымытые волосы невестки.
— Но у тебя есть более важные заботы, чем считать бобы в кладовой. Скажи, каково это — быть главой клана и иметь в распоряжении пригожих молодых мужчин, повинующихся каждому твоему желанию?
Бронуин расхохоталась и от легкой зависти, прозвучавшей в голосе Джудит, и от нелепости такого предположения. Она встала, накинула халат Джудит и начала разбирать спутавшиеся волосы.
— Это большая ответственность, — серьезно ответила она. — Что касается мужчин, которые мне повинуются… — Она вздохнула и вытащила из гребня несколько волосков — Мы, шотландцы, не похожи на англичан. Здесь, в Англии, с женщинами обращаются так, будто они не такие, же люди, как мужчины.
— Как будто мы лишены разума! — согласилась Джудит.
— Да, это так. Но когда мужчины видят, что женщина умна, они ждут от нее большего.
— Не понимаю, — призналась Джудит.
— Мои люди не станут слепо повиноваться мне. Они на каждом шагу задают мне вопросы. В Шотландии все мужчины считают себя равными друг другу. Стивен может приказать своим воинам седлать коней и подготовиться к походу в течение часа. И его люди даже не спросят его ни о чем.
— Я начинаю понимать, — ответила Джудит. — А твои люди захотят узнать, куда они выступают и зачем, правильно? Если так, это должно быть…
— Иногда невыносимо, — закончила за нее Бронуин. — У нас есть один старый воин, Тэм, который следит за каждым моим движением и делает замечания по каждому решению, которое я принимаю. Кроме этого, у него есть сыновья, которые спорят со мной при каждом удобном случае. На самом деле я решаю только второстепенные вопросы. А главные решения принимаются сообща.
— Ну а если ты захочешь чего-нибудь, а все будут против? Что ты тогда сделаешь? На лице Бронуин появилась улыбка.
— Существуют разные способы обвести мужчин вокруг пальца, даже тех, которые считают себя зоркими как соколы.
Настала очередь Джудит рассмеяться.
— Так было и с молочной фермой! Я не могла допустить, чтобы Гевин построил этот ужас, что нарисовал. Я заставила людей работать всю ночь, чтобы фундамент был готов к его возвращению. Я знаю, Гевин слишком бережлив, чтобы разрушить построенное, и слишком горд, чтобы признать мою правоту.
Бронуин присела на скамью рядом с невесткой.
— Подумать только, я ведь боялась встречи с тобой. Стивен сказал… По его описанию, ты была не более чем хорошенькой пустышкой.
— Стивен! — У Джудит вырвался смешок, а затем она взяла Бронуин за руку. — Из-за меня он опоздал на вашу свадьбу. Я была в ужасе, когда узнала, что он даже не отправил тебе послание, чтобы объясниться. — Она на мгновение умолкла в нерешительности, — Я слышала, что у вас из-за этого были трудности.
— Стивен Монтгомери создал трудности только для себя, — парировала Бронуин. — Временами он бывает надменным, нетерпимым, невыносимым…
— Восхитительным мужчиной из плоти и крови, — с нажимом произнесла Джудит. — Можешь мне не рассказывать. Я знаю это слишком хорошо, ведь я замужем за одним из Монтгомери. Но я не променяла бы Гевина ни на одного из этих надушенных галантных кавалеров. Ты, должно быть, чувствуешь то же самое по отношению к Стивену.
Бронуин знала, что от нее ждут ответа, но не нашлась, что сказать.
Внезапно Рэб вскочил, завилял хвостом и залился восторженным лаем, глядя на дверь. Стивен вошел в спальню и нагнулся, чтобы почесать его за ушами.
— Вы обе, кажется, радуетесь чему-то, — заметил он.
— Миг тишины и спокойствия приносит радость, — ответила Бронуин. Стивен улыбнулся Джудит.
— Пока мы здесь, может быть, ты сделаешь ее речь более благозвучной. Между прочим, внизу стоит человек и толкует о каких-то платьях.
— Чудесно! — воскликнула Джудит и почти бегом поспешила из комнаты.
— Что тут было? — спросил Стивен, вставая и направляясь к жене. Он откинул влажную прядь с ее груди. — Ты выглядишь очаровательно, словно прохладное весеннее утро.
Она отстранилась от Стивена и продолжала смотреть на огонь, — Бронуин, ты ведь больше не сердишься за то, что случилось у Хьюго? Она повернулась к нему.
— Сержусь? — холодно переспросила она. — Нет, я не сержусь. Я просто была глупа, вот и все.
— Глупа? — удивился он, кладя ей руку на плечо. Его не так волновали вспышки ее гнева и яростные нападки, сколько огорчала ее холодность, — Почему ты считаешь, что была глупа?
— Я начала уже верить, что между нами что-то может быть.
— Любовь? — спросил он. Глаза его заблестели, улыбка, тронула его губы. — Было бы не правдой утверждать, что ты не любишь меня.
Она презрительно скривила губы и оттолкнула его руку.
— Любовь! — сердито произнесла Бронуин. — Я говорю о более важных вещах, чем любовь между мужчиной и женщиной. Я говорю о долге, преданности и доверии. Именно эти чувства один человек должен находить в другом. Стивен нахмурился.
— Я не представляю, о чем ты говоришь. Мне казалось, что большинство женщин ищет любви.
Бронуин раздраженно вздохнула, но, когда начала говорить, голос ее был спокоен.
— Когда ты наконец поймешь, что я не отношусь к большинству женщин? Я — Бронуин из рода МакАрранов, я — единственная. Может быть, большинство женщин действительно считает любовь главной целью в жизни, но я не испытываю недостатка в любви. Мои люди любят меня. Тэм любит мен». Я поддерживаю дружбу с женщинами моего клана, а теперь даже с Керсти из рода МакГрегоров.
— А где же место для меня? — осведомился Стивен сквозь стиснутые зубы.
— Я уверена, мы по-своему любим друг друга. Я ухаживала за тобой, когда стрела Дейви ранила тебя, и ты стараешься показать, что заботишься обо мне.
— Спасибо за одолжение, — угрюмо проговорил он. — А я-то думал, что ты будешь рада услышать о моей любви к тебе.
Она внимательно посмотрела на Стивена, и от его слов сердце ее дрогнуло, но она ничем не выдала себя.
— Я хочу большего, чем любовь. Я хочу того, что останется, когда исчезнет моя гладкая кожа и тонкая талия. — Она на мгновение замолчала. — Я хочу уважения. Я хочу честности и доверия. Я не желаю, чтобы ты обвинял меня во лжи, мне чужда твоя ревность. Я из рода МакАрранов, я должна жить среди мужчин и не хочу, чтобы муж обвинял меня во всех смертных грехах, как только я исчезну из его поля зрения.
На скулах у Стивена заиграли желваки.
— Вот как! По-твоему, я должен молча стоять и смотреть, как мужчины один за другим касаются тебя?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34