А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я поеду с тобой, — твердо заявила девушка, — даже если придется всю дорогу идти босиком.— Ничего подобного ты не сделаешь! — настаивал Гарри. — Женщинам не полагается присутствовать на дуэлях!— Но ведь никто не узнает! — запротестовала Арилла. — Я могу ждать в экипаже или спрятаться в кустах. Клянусь, Гарри, я не вынесу… этой тревоги и неопределенности!Она выглядела такой жалкой и несчастной, что Гарри немного заколебался.— Хорошо, посмотрим, что можно сделать, — сказал он наконец. — Вот и дом Чарльза, здесь они живут с матерью.Гарри помог ей спуститься и повел через вход с портиком по ступенькам крыльца в мраморный холл.— Я хочу поговорить с сэром Чарльзом наедине, — сказал Гарри дворецкому.— По-моему, его милость только сейчас удалился к себе, — ответил дворецкий, — но я доложу о вас сэру Чарльзу.Он провел гостей в библиотеку. Длинные свечи горели в резных подсвечниках, стоявших по обе стороны от каминной доски. Но Арилла ничего не видела: она смотрела только на Гарри. Девушка не отрывала от него умоляющего взгляда, молясь про себя, чтобы он не стал настаивать на ее возвращении в Излингтон.Девушка с каждой секундой все более преисполнялась решимости присутствовать на дуэли.Оба не произнесли ни слова до тех пор, пока в комнату не вошел Чарльз.— Какой сюрприз! — воскликнул он. — Я сегодня не ждал тебя, Гарри! — И, заметив Ариллу, добавил: — Как, впрочем, и вас, леди Линдсей.— Я приехал просить тебя стать моим секундантом, — спокойно пояснил Гарри.— С кем ты дерешься?— С Рочфилдом, и надеюсь, что моя пуля охладит его пыл.— Опять он взялся за свое! — покачал головой Чарльз. — Где вы встречаетесь?— В обычном месте на рассвете, — ответил Гарри. — Кстати, Чарльз, я еще не ужинал.— Это легко исправить, — отозвался Чарльз. — Вы тоже голодны, леди Линдсей?— Нет-нет, я ничего не хочу, — поспешно отказалась Арилла.— Она обедала с этим дьяволом, — объяснил Гарри, — после того как он прислал мне посыльного с сообщением, что отменяет приглашение. Он также послал записку якобы от моей кузины, в которой говорилось, что она не сможет поехать на обед к Рочфилду, поскольку мучается головной болью.— Значит, Рочфилд, как всегда, ведет грязную игру! Меня это не удивляет, — покачал головой Чарльз, дергая колокольчик звонка.— Но на этот раз он слишком далеко зашел! — воскликнул Гарри. — Негодяю повезло, что я не прикончил его на месте!— Многие хотели бы это сделать!Дворецкий открыл дверь:— Вы звонили, сэр?— Да, Бейтсон. Мистер Вернон еще не ужинал. Велите повару приготовить что-нибудь, да побыстрее, и захватите бутылку шампанского.— Сию минуту, сэр.И дворецкий, ничуть не удивившись этому требованию, величественно удалился. Арилла упала в кресло — ноги отказывались ее держать.— Пожалуйста, кузина, позволь мне отвезти тебя домой, в Излингтон, — попросил Гарри.Арилла, не отвечая, взглянула на него и, увидев выражение ее глаз, Гарри покачал головой:— О, так и быть! Чарльз, тебе придется позаботиться о ней, поскольку моя кузина настаивает на том, чтобы присутствовать на дуэли, хотя, конечно, никто не должен ее видеть.— Думаю, что вы делаете ошибку.— Знаю, — согласился Гарри, — но в каком-то смысле это ее дуэль.Чарльз рассмеялся:— Вижу, твоя кузина так же непредсказуема, как и ты. Хорошо, поедем в фамильном ландо, по крайней мере, если случится что-то, мы всегда сможем увезти тебя, Гарри.— О, сэр Чарльз, — вскрикнула Арилла, — пожалуйста, не дайте состояться этой нелепой, бессмысленной дуэли! Гарри, ты и так уже спас меня, и я уверена, что лорд Рочфилд больше не посмеет меня беспокоить после того, как ты одним ударом сбил его с ног!Глаза Чарльза вспыхнули:— Так ты сбил его с ног, Гарри? Сомневаюсь, чтобы ему приходилось испытать нечто подобное раньше! Обычно ему удается настоять на дуэли, не доводя дело до драки, и поскольку Рочфилд прекрасно стреляет, то каждый раз выходит победителем, что, мягко говоря, до отвращения несправедливо!— Этот раз станет исключением, — мрачно заверил Гарри.— Дай Бог, чтобы это было так! — вздохнул Чарльз, — но для этого тебе понадобится не только умение, но и удача!С каждой минутой страх Ариллы все нарастал. Однако она понимала, что сделать ничего нельзя: дуэль — дело чести, и молодой человек не мог не принять вызов Рочфилда. Оставалось только молиться, чтобы Господь был на стороне ее брата.Мужчины, смеясь, о чем-то разговаривали, пока Гарри уничтожал превосходный ужин, который вскоре подал дворецкий. В конце концов и Арилла выпила вместе с ними бокал шампанского.— Думаю, сейчас лучше всего заехать к Энтони или Эдуарду, попросить кого-нибудь из них стать вторым секундантом — предложил Чарльз. — А леди Линдсей пока останется здесь. И поскольку в доме живет также и моя мать, которая может считаться весьма респектабельной компаньонкой, вы должны пока прилечь в одной из комнат для гостей и немного отдохнуть.— Согласна, — кивнула девушка, — если вы поклянетесь всем, что у вас есть святого, вернуться и взять с собой на дуэль меня.— Клянусь, — кивнул Гарри. — Но мне в любом случае нужно сходить домой и переодеться. Так что послушай совета Чарльза и отдохни, пока нас не будет.— Что бы ни случилось, — вмешался Чарльз, — никто не должен знать о том, что вы были на дуэли, но моим слугам можно доверять — они не станут сплетничать. — И, подумав немного, добавил: — Собственно говоря, леди Линдсей нет необходимости подниматься наверх. Здесь есть спальня, куда обычно удалялся мой отец, когда чувствовал, что ему не одолеть ступенек.Он отвел Ариллу в хорошо обставленную уютную комнату, немного дальше по коридору.Мужчины снова пообещали вернуться за ней и уговорили девушку заснуть. Она понимала, что это невозможно, однако сняла туфли и прилегла, и тут же принялась лихорадочно молить Бога, чтобы он пощадил Гарри и чтобы тот, несмотря на все сомнения Чарльза, вышел победителем. Она почти ничего не знала о дуэлях, хотя отец рассказывал об одной, в которой участвовал будучи еще совсем молодым. Тогда он получил тяжелую рану и несколько недель метался в жару.Арилла, уже достаточно изучив лорда Рочфилда, понимала, что он обязательно попытается убить или искалечить Гарри. Такова будет его месть за унижение, испытанное в собственном доме.Какой омерзительный, порочный человек, вздохнула девушка. Но как ни устала Арилла от пережитых волнений, она не могла перестать думать о том, что ждет ее впереди, и о судьбе бедного Гарри. Несмотря на все обещания мужчин, с каждой новой минутой она ощущала все большую тревогу. Время шло, но никто не появлялся. Наконец с чувством невероятного облегчения она услышала голоса в холле. В дверь постучали, и вошел Гарри. Арилла заметила, что он успел переодеться в дневной костюм.Хотя она слышала, что многие дуэлянты надевают черные галстуки, чтобы противнику было труднее целиться, Арилла ничуть не удивилась, увидев на Гарри белый галстук. Он не смог удержаться от искушения, бросить вызов врагу!Девушка торопливо поднялась, но Гарри успокоил ее:— Спешить некуда, времени еще много. Чарльз велел запрягать лошадей, а мой друг Энтони Бервуд встретит нас в парке. Ты спала?— Молилась, — шепнула Арилла и, с тревогой посмотрев на кузена, призналась: — Это все моя вина… я упросила тебя, приехала в Лондон… и если с тобой что-нибудь случится, я… умру!— Ничего не случится, — заверил Гарри, — и молись лишь о том, чтобы лорд Рочфилд, да и все остальные, кто вздумает преследовать тебя, извлекли из этого хороший урок.Резкий тон подсказал Арилле, что кузен все еще взбешен. Он был так добр к ней! Девушке хотелось заплакать, сказать ему, как тронута она его заботой. Но, зная, что это лишь смутит Гарри, Арилла заставила себя весело сказать:— Тебе всегда везло, Гарри, и я уверена, твои друзья сейчас бьются об заклад, что удача и в этот раз будет на твоей стороне!— Я не слишком уверен в этом! Из многочисленных дуэлей Рочфилд всегда выходил победителем.— В таком случае ты сделаешь все, чтобы сегодня он проиграл!Гарри рассмеялся и повел Ариллу назад, в гостиную, где все они снова выпили по бокалу шампанского.— Не слишком ли много, Гарри? — предостерег Чарльз.— Я не дурак! — воскликнул Гарри. — Не волнуйся, я помню, что перед лицом врага мне понадобятся светлая голова и вся хитрость, которая у меня есть!Они вышли, и Гарри помог Арилле сесть в большой удобный экипаж. По дороге мужчины, делая вид, что рассматривают все происходящее как веселую шутку, смеялись и рассказывали остроумные притчи. Наконец лошади остановились у ограды Грин-парка.— Ты должна запомнить, — в который раз повторил Гарри, — что бы ни случилось, даже самое худшее, необходимо оставаться в карете. Никто не должен тебя видеть. Мы и так нарушили все правила, позволив тебе сопровождать нас, и поэтому тебе следует выполнять все, что мы скажем.— Хорошо, — согласилась Арилла, — но я должна вас видеть.— Я прикажу повернуть экипаж так, чтобы вам было видно происходящее сквозь деревья, — пообещал Чарльз.— Кроме того, если тебе что-то понадобится, Уоткинс будет на козлах, — добавил Гарри.Арилла, зная, что так зовут камердинера Гарри, с благодарностью отметила внимательность кузена. Он позаботился, чтобы за ней присмотрели на случай, если его ранят.Чарльз вынул шкатулку с дуэльными пистолетами, и мужчины вышли из кареты. Арилла, протянув руку, коснулась плеча Гарри.— Береги себя, — шепнула она.— Я полагаюсь на твои молитвы, — улыбнулся Гарри и последовал за другом.Арилла подавила порыв броситься вслед и умолять их взять ее с собой. Но тут лошади тронулись, и она поняла, что кучер выполняет приказ сэра Чарльза поставить экипаж немного ближе к месту дуэли. Сквозь утренний туман она смогла разглядеть, что Гарри и Чарльз подошли к какому-то незнакомцу и заговорили с ним.Напротив стояло еще трое. Арилла со страхом узнала в одном из них лорда Рочфилда. Даже по его походке можно было судить, что он пребывает в сильном гневе. У Ариллы создалось впечатление, что он с нетерпением ждет дуэли и нисколько не сомневается в победе.— О Боже… пожалуйста… помоги Гарри, — снова начала молиться Арилла. Но тут дверца экипажа открылась и показалась голова Уоткинса.— С вами все в порядке, миледи? — осведомился он.— Я… я боюсь, — искренне призналась Арилла.— Ну, это вы зря, — ласковым тоном старой няньки посоветовал Уоткинс. — Хозяин знает, что делает! Но если его пуля царапнет, у меня на такой случай все заготовлено!— Надеюсь, что этого не пригодится.Уоткинс посмотрел на дуэлянтов.— Конечно, его светлость будет спасать свою репутацию, но на стороне капитана — правда, а это важнее всего на свете.Он широко улыбнулся Арилле, закрыл дверь и стал под деревом. Арилла опустилась на колени у окна и с облегчением почувствовала прикосновение ветерка, освежившего ее пылающее лицо. Только сейчас девушка заметила, что еще не рассвело. Вряд ли дуэль начнется прямо сейчас.В этот момент она увидела еще одного человека; он неторопливо шел к центру площадки. Девушка предположила, что это, вероятно, рефери. По тому, как он двигался, можно было сказать, что это довольно пожилой человек и вряд ли доволен тем, что пришлось так рано подняться.Небо чуть посветлело, и рефери, подозвав обоих соперников, стал что-то говорить, — вероятно, объяснял правила, которые наверняка и без того уже были известны.Гарри и лорд Рочфилд ожидали спина к спине, с пистолетами в руках, когда рефери отдаст приказ пройти десять шагов, прежде чем повернуться и открыть огонь.Теперь до Ариллы донесся слабый голос:— Один… два… три…Она могла лишь смотреть на Гарри, и чувствовать, как молитвы, льющиеся из сердца, летят к нему, словно на крыльях.— Четыре… пять… шесть…Гарри двигался легко и грациозно.— Семь… восемь… девять…Арилла затаила дыхание.— Десять! — произнес рефери, и мужчины повернулись. Оба выстрела прогремели почти одновременно, но Арилле хотелось думать, что Гарри оказался первым.Посмотрев в сторону лорда Рочфилда, девушка поняла, что права — он покачнулся, по-видимому, пуля Гарри попала в цель. Девушка была вне себя от волнения, но в эту секунду заметила, что Гарри тоже пошатнулся и, уронив пистолет, прижал пальцы к левой руке.Забыв обо всем, кроме того, что Гарри может быть тяжело ранен, Арилла распахнула дверь и, уже пробираясь сквозь деревья, увидела, как Чарльз помогает Гарри сесть на землю. Но тут кто-то обогнал ее, и девушка сообразила, что это, должно быть, Уоткинс. Страх и тоска неумолимо сдавили ей сердце, и Арилла с неожиданной ясностью поняла, что любит Гарри. Любит всей душой, пусть долгое время и не сознавала этого!— Все хорошо, миледи, — утешал Уоткинс. — Крови, правда, много, но кость не задета.Они несли Гарри, который, однако, порывался идти самостоятельно. Разрезав рукав, Уоткинс приложил к ране корпию и теперь ловко бинтовал ее. Арилле казалось, что все вокруг залито кровью. Видя бледное лицо юноши, она чувствовала себя бесконечно растерянной и несчастной.— Какого дьявола ты тут делаешь? — спросил Гарри, увидев, что она стоит рядом, глядя, как Уоткинс пытался остановить багряный поток.— Нужно было бы пригласить доктора, — вздохнул Чарльз. — Так всегда делается, но Гарри сказал, что в этом нет нужды.— Зачем вы только его послушали! — со слезами в голосе воскликнула Арилла. — Как, по-вашему…Она осеклась и взглянула на другой конец поля, где над лордом Рочфилдом, по-прежнему лежавшим на земле, склонилось трое.— Ты попал в него, Гарри, — воодушевленно воскликнул Чарльз. — Пойду посмотрю, тяжело ли он ранен.— Не желаю, чтобы костоправы надо мной измывались! — пробормотал Гарри. — Все будет хорошо. Только положите меня в экипаж и отвезите домой.Энтони и Уоткинс выполнили просьбу раненого, но тут вмешалась Арилла:— Везите его в Излингтон, чтобы я помогла вам ухаживать за ним, Уоткинс.— Прекрасная мысль, миледи, — согласился слуга. — Я, собственно говоря, и сам об этом подумывал.В утреннем свете лицо Гарри казалось бледным как смерть. Они одновременно заметили это, и камердинер сказал:— Будьте так добры, миледи, достаньте у меня из кармана фляжку с бренди.Арилла, сообразив, что его руки залиты кровью, нашла фляжку и поднесла ее к губам Гарри. Сделав большой глоток, тот прошептал:— Вот так-то лучше… а сейчас… нечего кудахтать надо мной… везите на Хаф-Мун-стрит.Арилла, взглянув на Уоткинса, покачала головой, и тот кивнул в знак того, что все понял. К экипажу подошел Чарльз.— Для всех нас не хватит места, — объявил он, видя, что Гарри занял почти все заднее сиденье, — поэтому мы с Энтони пройдемся пешком или остановим наемный экипаж. Все в порядке?— Да, спасибо, — ответила Арилла. Чарльз поглядел на Гарри и сказал:— Ты чертовски хороший стрелок, приятель! Рочфилд получил дырку в руке, которая уложит его не меньше, чем на месяц! Видел бы ты его позеленевшую физиономию!— Очень рад слышать это, — чуть слышно ответил Гарри.Чарльз повернулся к Арилле, сидевшей на маленьком сиденье.— Хорошенько ухаживайте за ним, — попросил он, — и дайте мне знать, если что-то понадобится.— Обязательно и спасибо вам за все, — кивнула девушка.Он отошел туда, где приятели поднимали с земли лорда Рочфилда. Перед тем как закрыть дверь, лакей спросил:— Куда прикажете, миледи?Арилла тихо продиктовала свой адрес. Когда они подъехали к дому, Гарри слишком ослабел, чтобы спорить, и Арилла и Уоткинс с помощью лакея вывели его из экипажа и почти на руках отнесли наверх. Роза проводила их в уютную спальню, которую обычно занимал лорд Барлоу, когда оставался ночевать у Мими.После этого бразды правления перешли к Уоткинсу. Осторожно раздев хозяина, он послал за личным доктором принца-регента и нагнал страху на служанок, которые бегом выполняли его приказания.Он настоял также, чтобы Арилла легла в постель, хотя она вызвалась сидеть возле раненого.— От вас никакого толку не будет, когда устанете и глаза у вас начнут сами собой закрываться, — строго сказал он. — Вам лучше пойти и немного вздремнуть, миледи, а когда отдохнете — смените меня у постели капитана.Он все больше и больше напоминал Арилле ее старую няню. Спорить с Уоткинсом было совершенно невозможно; к тому же все, что он говорил, отличалось здравым смыслом. Поэтому она пошла к себе в комнату, и хотя это казалось невозможным, Арилла заснула почти сразу.Проснулась Арилла лишь ко второму завтраку и сразу почувствовала себя виноватой за то, что так долго нежилась в постели. Девушка позвонила, и на пороге появилась горничная Роза.— Как себя чувствует мистер Вернон? — спросила она.— Мистер Уоткинс очень доволен им, миледи, а доктор только что ушел и сказал, что мистеру Гарри нужно побольше отдыхать, и оставил ему какое-то сонное зелье.— Значит, он сейчас спит?— Как младенец, миледи. Я принесла вам завтрак, и когда встанете, можете его навестить.Обаяние Гарри действовало безотказно, и все в доме не могли придумать, чем ему угодить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13