А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Картер Крис

Секретные материалы - 225. Конец игры


 

Здесь выложена электронная книга Секретные материалы - 225. Конец игры автора по имени Картер Крис. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Картер Крис - Секретные материалы - 225. Конец игры.

Размер архива с книгой Секретные материалы - 225. Конец игры равняется 39.25 KB

Секретные материалы - 225. Конец игры - Картер Крис => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


2
Крис Картер: «Конец игры.
Файл №225»


Крис Картер
Конец игры. Файл №225

Секретные материалы Ц 225


Крис Картер
Конец игры. Файл №225

Теперь я прошел по мосту, к пер
еходу через который нас не готовили ни на каких тренировках, и иду неведо
мо куда, Я не знаю, куда ведет этот мост.
Специальный агент Дэйл Купер


Начало в файле №224 «Колония»

ПРОЛОГ

Мемориальный мост Река Бетезда, штат Мэриленд
Снайпер Джерри Хэнке (специальное подразделение ФБР по борьбе с террори
змом и захватом заложников) снова отхлебнул из фляжки. Обязательный глот
очек кукурузного виски Ч чтобы не дрожали руки и не пробирался внутрь х
олод остывшего металла. Джерри лежал на решетчатом багажнике, на крыше т
яжелого «Доджа», подложив под грудь и живот толстую циновку из вспененно
го полипропилена.
И все-таки холод находил лазейки. Скорее всего потому, что это был внутрен
ний холод.
Семь лет Хэнке считался снайпером. Вернее, сначала он был просто отличны
м стрелком-спортсменом. Потом, завербовавшись в морскую пехоту, прошел к
урсы снайперов и все пять лет службы стрелял, стрелял, стрелял по всяческ
им мишеням, из любого положения, в любую погоду, днем и ночью… Он был прево
сходным стрелком. Поступив в ФБР, он зарекомендовал себя с самой лучшей с
тороны Ч как надежный товарищ, прекрасный специалист и т.д. Конечно, снай
пер морской пехоты и полицейский снайпер Ч это два разных снайпера. Но э
ту специфику он очень быстро понял и, что называется, «выбрал слабину». До
лгое время Хэнке был уверен, что все идет правильно и как надо.
До прошлого сочельника.
Тогда ему впервые в жизни пришлось стрелять в человека. И он понял, что не
может этого сделать.
Там было вроде бы просто. Ошизевший от грязного героина торчок пытался о
грабить магазин, не сумел Ч и захватил в заложники двенадцати летнюю де
вчушку. Он прикрывался ею, приставив ей к груди здоровенный разделочный
нож. Хэнке выбрал позицию, откуда видел этого ублюдка сбоку, в профиль, с ж
алких сорока ярдов.
Двенадцатикратный прицел приближал изображение вплотную, можно было с
трелять в упор: в висок или в ухо, или в плечевой сустав, Ч тогда он выронит
нож… но пуля пройдет глубже, тяжелая длинная девятимиллиметровая пуля «
ремингтона», разнося в мелкие осколки ребра, разрывая верхушки легких, п
ищевод, аорту… Их хорошо готовили на курсах, и анатомию Ч с точки зрения у
бивающего Ч Хэнке знал отлично. И сейчас он просто не мог заставить себя
нажать спуск…
Он все-таки выстрелил. Пуля прошла перед глазами подонка, сорвав кожу с пе
реносицы. Этого хватило, чтобы тот бросил нож, бросил девочку и схватился
за лицо Ч и куда-то побежал. Его расстреляли трое других снайперов.
К Хэнксу претензий не было. Никто тогда не понял, что именно произошло. Ник
то, кроме самого Хэнкса.
С тех пор он жил в постоянном страхе: когда-нибудь совершенно неизбежно д
ело обернется так, что от его выстрела будет зависеть жизнь человека или
многих людей, а он… он не сможет этот выстрел произвести.
Не сможет.
Следовало что-то делать. Так нельзя. Так Ч опасно…
Он колебался, он не решался признаться в своей слабости никому и тем боле
е начальству… и была еще одна операция, в которой ему стрелять не пришлос
ь, и теперь Ч вот…
Он ведь уже почти решился сегодня утром… уже набрал текст прошения об от
ставке, но тут вдруг начисто отказал принтер. И Хэнке решил, что это рука с
удьбы и ему откуда-то сверху рекомендуют повременить.
Если бы знать, что так обернется, он десять раз написал бы злосчастную бум
агу от руки…
Он глотнул еще. Для снайпера спиртное Ч лучший допинг. На соревнованиях
оно было под запретом, и тем не менее все норовили тайком глотнуть чего-ни
будь.
На этой операции он работал в одиночку. Он должен был убить того человека.
Только убить. Не ранить, не обездвижить. Убить. Причем попасть нужно строг
о в одну точку: в подзатылочную ямку на шее…
Странное требование. Если даже на теле бронежилет, то. Ч есть ведь еще и в
ся остальная голова? Или там сплошная кость?..
Он кое-что слышал об этих искусственных черепах из титана, которые ребят
а из ЦРУ монтируют на своих особо необходимых агентах, но был уверен, что э
то, уж это-то полный фольклор…

* * *

Семью часами ранее Море Бофорта, около семидесяти миль севернее поселка
Деадхорз.
Глубина 1000 футов
Субмарина «Ориноко» Ч старинная, шестьдесят седьмого года постройки, д
изель-электрическая, уже трижды вырабатывавшая ресурс и все равно раз з
а разом возвращаемая после капремонта в строй, когда-то предназначенная
для охоты за русскими ракетоносцами, а потом, когда стало ясно ее глубоко
е моральное отставание, переведенная сначала в учебные суда, а затем во в
спомогательные, Ч скользила сейчас почти бесшумно в абсолютной темнот
е, неся в своем нержавеющей чреве сорок одного моряка, троих штатских спе
циалистов-картографов и шесть самонаводящихся торпед «Маффин» в четыр
ех носовых и двух кормовых торпедных аппаратах. Так или иначе, корабль хо
ть и не нес боевого дежурства, но охранял границы территориальных вод; то
рпеды были положены ему, как вышедшему в отставку капитану Ч пистолет и
кортик.
И не только как почетный знак, но и на всякий случай…
Капитан Розенблатт умел плавать по-настоящему. Другому просто нечего бы
ло бы делать здесь, в полярных водах, когда никакие приборы не помогут най
ти полынью, в которой можно всплыть, продуть все системы и зарядить аккум
уляторы; или вдруг найти в себе мужество идти подо льдом на весь запас ход
а, зная откуда-то, что запаса этого хватит.
В штабах этого не понимали. Моряки же понимали и ценили. Розенблатт умел п
лавать, и это значило многое, а то и все.
Ч Капитан, сэр! Ч окликнул его первый помощник. Ч Тут есть кое-что инте
ресное.
Розенблатт обернулся:
Ч Что такое?
Ч Я не вполне уверен, сэр, но… Мы вроде бы что-то засекли. Минуты две назад.

Розенблатт наклонился к экрану эхолокатора. Долго всматривался.
Ч Похоже, эта штука висит неподвижно… Что вы скажете, Люк?
Ч Это субмарина, сэр. Или батискаф. Висит неподвижно на глубине семьсот ф
утов.
Ч Я тоже так считаю. Приблизимся. Скорость четыре и семь десятых узла, по
дняться до семисот футов. Есть у нас тут поблизости радиобуй?
Ч Да, сэр, «К-75/35». Шестнадцать миль к северо-северо-западу.
Хорошо. Ага…Ч он прикинул курс Ч Шесть миль на север, разворот на юго-во
стоко-восток… Прокладывай, Люк, я сейчас вернусь…
Примерно через полчаса стало ясно: неопознанное плавающее тело имело фо
рму чечевицы, высотой около пятидесяти и диаметром около двухсот футов.
Оно издавало очень тихое низкое гудение и испускало слабый мерцающий св
ет в фиолетовом и ультрафиолетовом диапазонах. Что самое интересное, ино
гда тело пропадало с экрана, как будто поверхность его на несколько секу
нд переставала отражать звуковые колебания, испускаемые эхолокатором.

Наконец, «Ориноко» приблизилась к радиобую достаточно близко, чтобы мож
но было установить связь со штабом. Некоторое время ушло на технический
обмен данными, а затем Ч заработала голосовая линия.
Ч Адмирал, сэр! Это капитан Розенблатт, субмарина «Ориноко». Мы обнаружи
ли некое плавающее тело. Координаты переданы. Данные: пятьдесят футов в в
ысоту, двести в поперечнике. Висит неподвижно на глубине семисот футов, п
од слоем температурного скачка. Полностью интактно, на сигналы не отвеча
ет. Прием.
Первый помощник со своего места видел, как переменилось лицо капитана.
Ч Да, сэр. Я понял, сэр. Но, должен сказать, сэр, субмарина оборудована для к
артографии, экипаж не прошел должной подготовки. Прием.
Да. Лицо превращалось в маску. Первый похолодел. Предстояло что-то жуткое.

Ч Да, сэр. Прием.
Капитан встретился взглядом с первым помощником. Покачал головой.
Ч Так точно, сэр. Понял, сэр… Прогудел сигнал завершения связи. РоЧ зенб
латт с силой вогнал трубку в гнездо.
Ч Люк.
Ч Да, сэр?
Ч Рассчитать торпедную атаку. Долгую секунду первый помощник, он же шту
рман, переваривал сказанное.
Ч Торпедную атаку. Так точно. Сэр… Ч деревянным голосом.
Ч Спокойнее, Люк. Работай. И, переключая интерком:
Ч Торпедный отсек. Подготовка к торпедному залпу. Это не учебная тревог
а, ребята…
Снова переключая:
Всем отсекам! Боевая тревога. Стоять по местам…
Капитан, это торпедный отсек. Готовность ноль.
Ч Отлично.
Капитан, это акустик. Резкое нарастание…
И что он сказал раньше, уже невозможно стало услышать: пронизывающий скр
ежет обрушился на лодку, и каждый успел подумать: конец. Не выдержал корпу
с, и сейчас ворвется вода, твердая, как режущая сталь…
Кто-то упал. Кто-то кричал. Кто-то просто закрыл глаза.
Но происходило что-то другое. Сначала погас свет, потом загорелся вновь, н
о уже какой-то другой: омерзительно-белый, как брюхо рыбы. Сквозь продолж
ающийся скрежет слышны были характерные звуки останавливающихся мотор
ов…
И вдруг все стихло.
Что это было? Ч сипло спросил первый помощник.
Ему не ответили.
Ч Торпедный отсек! Здесь капитан. Отмена готовности к залпу. Торпедный!..

Ч Все обесточено, капитан, сэр. Связи тоже нет.
Ч Где энергетик? Томсон, найдите энергетика и помогите ему забраться в а
ккумуляторный отсек. Мне нужен ход.
Ч Мы всплываем, капитан, сэр!
Ч Разумеется. Аварийный сброс чугунного балласта.
Ч Скорость всплытия Ч двенадцать футов в минуту.
Ч А наверху нас ждет ледяное поле толщиной тридцать футов…
Ч Здесь энергетик, сэр! Он говорит…
Ч Джейк, мне нужен ход. Хотя бы один узел. И эхолокатор. Все остальное Ч на
фиг.
Ч Так точно, сэр!

Германтаун, штат Мэриленд Мотель «Деревенские каникулы»
Ч …Это я, Молдер, Ч сказал голос в трубке. Ч Ты где сейчас?
Скалли непроизвольно обернулась. Молдер стоял и смотрел на нее с недоуме
нием.
Ч Что ты молчишь? Ч продолжал голос в трубке.
Она, может быть, и хотела бы что-то сказать, но слова боялись появиться на с
вет.
Другой Молдер, в дверях, стоял и ждал, когда она закончит столь странный ра
зговор…
Вы ошиблись, очень отчетливо сказала Скалли и дала отбой.
Потом постаралась улыбнуться. Кто это был?
Ч Ошиблись номером… Где ты был? Я сутки пытаюсь дозвониться до тебя.
Забавно Ч я тоже. Вообще оказалось очень трудно застать тебя. Я заходил к
тебе домой…
Ч Ты что, не получил моего сообщения?
Я… я пытался дозвониться потом, но не мог…
Уже все было ясно, и тем не менее Скалли понадобилось сделать огромное ус
илие над собой, чтобы выхватить пистолет и, резко развернувшись, взять на
прицел того, кто нанес ей визит.
Ч Лицом к стене!
Ч Скалли, что с тобой?
Ч Лицом к стене, руки на стену! Или Ч стреляю!
Ч Да в чем дело?
Ч Ну же!!!
Молдер, который пах не так, как Молдер, нехотя и как бы с иронией повернулс
я и оперся о стену широко расставленными руками.
Я правильно стою?.. Скалли, кончай валять дурака. Это же я.
Ч Не уверена.
Ч Ну вот, дожил… Хорошо. Залезь сама в мой плащ, в правый карман и вытащи уд
остоверение. Только не стреляй, хорошо? В меня уже один раз стреляли, и ник
акого удовольствия, знаешь ли…
Скалли заколебалась. Если кто-то сумел вот так подделать и внешность, и го
лос… что ему стоит подделать и удостоверение? С другой стороны, хоть како
й-то шанс отделить истину от лжи.
Она перехватила пистолет левой рукой и, готовая в любой момент нажать сп
уск, потянулась правой к карману плаща…
Нельзя сказать, что Скалли была искушена в рукопашных схватках, но обяза
тельные тренировки посещала аккуратно и достигла кой-каких успехов. Во
всяком случае, заблокировать внезапный удар локтем Ч а именно его обычн
о пытаются провести обыскиваемые Ч она могла бы автоматически. И уже, те
м более, Ч она успела бы выстрелить…
Ни черта она не успела. Когда черно-красная завеса перед глазами чуть раз
двинулась, Скалли поняла, что сидит на полу в дальнем углу комнаты. Тела он
а почти не чувствовала Ч вернее, чувствовала как нелепую замороженную т
ушку с огромной дырой в левом боку. И было страшно Ч что будет, когда тушк
а разморозится и за дело возьмется боль…
Тяжело ступая, подошел Молдер. Он был ненормально огромный под потолок. Д
вумя пальцами он взял ее за отворот куртки и поднял в воздух.
Ч Где он?
Ч Кто?.. Ч прохрипела Скалли.
Ч Не зли меня. Ведь это он звонил по телефону?
Ч Я не… знаю…
Он отшвырнул ее почти брезгливо. Скалли на этот раз приземлилась на журн
альный столик. Брызнули осколки -. крышка столика была стеклянной.
И снова Ч медленные, тяжелые шаги. Как в кошмаре. Не убежать, потому что но
ги Ч чужие. Вот он… навис…
А потом Ч как в кошмаре у Молдера стало меняться лицо. Проступили скулы, н
адбровные дуги, обесцветились глаза…
Ну и ладно, с облегчением подумала Скалли и потеряла сознание.
Молдер нетерпеливо постучал в дверь и тут же, не дожидаясь ответа, толкну
л ее. Дверь приоткрылась. В номере было темно. Он пошарил рукой по стене, на
шел выключатель и щелкнул.
Так…
Ч Он был здесь, сказала Саманта, протискиваясь сбоку. Совсем недавно.
Ч Уже догадался… выдохнул Молдер.
Ч Она жива, Ч сказала Саманта, как будто прочитав его мысль. Ч Она нужна
ему живой. Чтобы обменять ее на меня.
Ч Не понимаю, почему она его впустила? Саманта несколько секунд молчала,
как бы прислушиваясь к чему-то.
Ч Я думаю, она не поняла сразу, кто это. Возможно, она приняла его за тебя…

Ч Ты хочешь сказать…
Молдер начал говорить Ч и остановился. В конце концов, если этот ассасин
способен имитировать внешность Чапела или Вайса Ч в первом случае Молд
ер не сомневался абсолютно, во втором Ч не сомневался почти, Ч то почему
его собственная, молдеровская, внешность должна быть неприкосновенной?
Если подходить строго логически…
Ч Пойдем, сестренка, Ч вздохнул он и покрутил на пальце ключи от машины.
Ч Если уж на то пошло Ч зачем ему ты?
Ч Во-первых, свидетель. Очень важный свидетель. Во-вторых, я могу почувст
вовать его в любом обличии Ч как ты понимаешь, для него это достаточно оп
асно.
Кстати, чтобы ты знал: когда дело дойдет до… до столкновения… Короче, убит
ь его можно одним только способом: выстрелив или ударив ножом вот сюда, в я
мку под затылком.
Ч Ну, сюда можно убить кого угодно…
Ч Конечно. Но его только и исключительно сюда. Все остальные раны для нег
о не смертельны.
Ч Ни черта себе…
Ч Вот такие монстры водятся у них там, на далеких планетах. Впрочем, шучу.
Он Ч искусственное существо.
Ч Терминатор.
Ч Вот именно. Только не из железа, а из какой-то гнусной органики. Кстати,
ранить его опасно для ранящего Ч выделяется какой-то газ…
Ч Знаю. Глотнул однажды…
Ч Ого. Расскажешь?
Ч Потом…
Они сели в машину. Молдер завел мотор. Потом машинально включил дворники:
ему казалось, что сквозь стекло ничего не видно. Но это просто была ночь.
Ч Что будем делать дальше, сестренка? Где искать?
Ч Возвращаемся домой, сказала Саманта со странным выражением. Ч Он сам
найдет нас…
Александрия, штат Вирджиния Квартира Молдера
Звонок раздался в четверть первого пополуночи. Молдер, мерявший полутем
ную (горела только настольная лампа под коричневым абажуром) комнату мяг
кими и почти бесшумными шагами, остановился, стремительно взглянул на Са
манту и поднял трубку.
Ч Слушаю!
Тишина.
Ч Говорите же.
На том конце дали отбой.
Ч Как думаешь, это он? Ч негромко спросил он Саманту.
Та пожала плечами:
Ч Возможно. Он ведь намерен получить то, что хочет. Любой ценой.
Ч А если не получит?
Ч Мне бы не хотелось быть жестокой, Фокс…
Ч При чем здесь жестокость? Это просто невозможно, вот и все.
Ч Ты все еще не веришь в меня, Ч она слабо улыбнулась.
Ч Я просто никак не привыкну. Двадцать два года…
Ч Фокс, я же объясняла…
Ч Я не об этом, сестренка. Ты все как-то о себе да о себе… А кто эти люди или
не люди, Ч за которыми охотится наш приятель? И кто он сам?
Саманта встала, подошла к окну. Сказала, не оборачиваясь:
Ч Они Ч потомки тех, кто высадился здесь в сорок шестом году. Кто пыталс
я основать колонию…
Ч Колонию?!
Ч Они так это называли. В действительности это были беглецы… Они намере
вались как-то затеряться, забиться в щели. В общем, им это удалось. Почти в к
аждом штате живут потомки тех, кто высадился тогда…
Ч Клоны?
Ч Неправильно называть их клонами. Совсем другая физиология…
Ч И чего же они хотят? Действительно колонизировать Землю?
Ч Видишь ли… Из опыта им известно, что цивилизации, подобные нашей, часто
оказываются недолговечными.

Секретные материалы - 225. Конец игры - Картер Крис => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Секретные материалы - 225. Конец игры автора Картер Крис дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Секретные материалы - 225. Конец игры у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Секретные материалы - 225. Конец игры своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Картер Крис - Секретные материалы - 225. Конец игры.
Если после завершения чтения книги Секретные материалы - 225. Конец игры вы захотите почитать и другие книги Картер Крис, тогда зайдите на страницу писателя Картер Крис - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Секретные материалы - 225. Конец игры, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Картер Крис, написавшего книгу Секретные материалы - 225. Конец игры, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Секретные материалы - 225. Конец игры; Картер Крис, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн