А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Доктор Диккенс, придерживая под мышкой скомканный халат, тщательно запе
р за собой дверь лаборатории. Ветер тут же забрался под пиджак. Нужно было
надеть плащ… Но уже заурчал мотор, и через несколько секунд к крыльцу под
катил темно-серый «Форд-Транзит». Еще раз оглядевшись по сторонам, докто
р сел рядом с водителем, молодой женщиной, которую все знали под именем Лю
си Стоу.
Ч Поехали, Ч сказал он.
Ч Вы не забыли включить таймер? Ч улыбнулась Люси.
Ч На этот раз нет…
Дорога до дому заняла обычные двадцать минут. Доктор со спутницей поднял
ись на пятый этаж муниципального дома, вошли в небольшую и очень скромно
обставленную квартирку. Люси включила свет, доктор бросил в корзину для
белья грязный халат… Никто из них не видел, как двери стоящего под окнами
белого «Шевроле» открылись, из машины вышли трое и почти бегом направили
сь к парадной.
Ч Люси, Ч сказал доктор довольно напряженно; так начинают трудный разг
овор. Ч Обстоятельства складываются не слишком удачно, и тебе придется
… Его прервал стук в дверь.
Ч Кто там?
Ч ФБР. Агенты Скалли и Молдер.
Люси кивнула, бесшумно сняла с вешалки свою куртку и так же бесшумно отст
упила в ванную. Доктор открыл дверь.
Мужчина и женщина.
Ч Доктор Диккенс?
Ч Да…
Ч Это вы пытались с нами связаться?
Он хотел ответить, но тут в поле зрения появился третий Ч шагнул сбоку и з
астыл, пристально глядя в переносицу Диккенсу, и тонкие бескровные губы
его исказила торжествующая улыбка…
Доктору Диккенсу понадобилась секунда, чтобы все понять.
Теперь он действовал инстинктивно, как птица, уводящая преследователя о
т гнезда.
То есть Ч повернулся и побежал. Подождите, что?.. Ч голос вслед.
У подоконника Диккенс изо всех сил оттолкнулся от пола и, прикрывая голо
ву руками, прыгнул сквозь стекло…
Молдер ошеломленно замер. Тело несчастного врача перелетело через трот
уар и замерло посреди дороги.
Ч Ни фига себе… Ч пробормотала Скалли. Ч Пойду вызову «скорую».
Она выбралась из тесного пространства между двумя мужчинами и подоконн
иком и стала оглядываться в поисках телефона.
Ч Постой-постой! Он шевелится! Ч услышала она голос Молдера. Ч Он встае
т! Черт…
Ч За ним! Ч распорядился Чапел. Мужчины пронеслись мимо, а Скалли подош
ла к окну. Доктор Диккенс тяжело, словно хромая на обе ноги, бежал куда-то. Ч
ерез некоторое время под окном появились оба агента. Молдер побежал всле
д за доктором, а Чапел задумался на миг Ч и куда-то свернул…
И Ч свернул удачно. Ему не хватило трех-четырех секунд, чтобы схватить до
ктора, который несся уже подобно олимпийскому бегуну на стометровке, Ч
руки бешено работают, ноги почти не касаются земли…
Молдер видел их издали. Он поднажал…
Его спасло какое-то чудо.
Вылетевшую из-за угла машину Молдер заметил в последний миг и успел среа
гировать единственно верно Ч подпрыгнуть! Его ударило о лобовое стекло
, завалило на крышу Ч он не сопротивлялся, тело знало, что сейчас нельзя с
опротивляться, надо быть мягким и безвольным…
Все же на какое-то время он потерял сознание. Должно быть, на несколько се
кунд Ч Скалли еще только наклонялась над ним…
Ч Я в порядке! Ч выдохнул он. Ч Догоняй!..
Она легко понеслась дальше, а Молдер попытался сесть. И тут же замер от глу
бокой, запирающей дыхание боли под ложечкой. Он перевернулся на четверен
ьки Ч так было легче.
Ч Сэр? Сэр, вы живы? Тоненькая девушка… чуть дальше Ч кубический багажни
к машины… это она меня сбила, подумал Молдер, нет, это я в нее врезался…
Пройдет, Ч прошептал он. Ч Не… беспокойтесь… Это я виноват… Потом его с
тало рвать.
Когда Диккенс понял, что бежать дальше некуда, что дыра в металлической с
етке, огораживающей территорию склада, кем-то заделана… было уже поздно.
Там, на складе, у него были все шансы уйти, это был хорошо изученный лабири
нт со специальными секретными ходами, и там бы его не взяли. В городе было
несколько таких мест, где он мог раствориться, исчезнуть, и это было лучши
м. Но вот не повезло: кто-то нашел хитро спрятанную дыру в сетке Ч и задела
л ее…
Он обернулся. Убийца шел к нему, не скрываясь. Диккенс прикинул высоту заб
ора. Футов двадцать… он подпрыгнул, вцепился в сетку пальцами и подтянул
ся…
Нет, не подтянулся. Стальная рука сомкнулась на его лодыжках. Ч Глупо, Ч
сказал убийца.
В другой руке его сверкнул тонкий стилет…
Ага, вот сюда они свернули… кажется…
Скалли запыхалась. Воздух обжигал иссохшие бронхи. Держа пистолет у плеч
а, она свернула в переулок Ч темный, ни единого фонаря, и только яркий отс
вет на низко летящих облаках Ч да яркая витрина сзади…
Чапел появился так внезапно, что она вначале направила на него пистолет,
а потом только Ч узнала.
Ч Фу, черт!.. Ч воскликнул он. Ч Вы меня напугали…
Чапел тоже тяжело дышал.
Ч Где он?
Ч Удрал… перепрыгнул через эту сетку, представляете!.. Я искал Ч может, е
сть дыра… но ничего нет. Пойдемте…
Ч Сейчас… отдышусь…
Ч Возвращаемся в квартиру…
Чапел прошел мимо нее. Скалли приблизилась к сетке. Высота Ч выше второг
о этажа… почти до третьего. Перепрыгнул? Ох уж эти клоны… броситься с пято
го этажа, тут же допрыгнуть до третьего…
Вдруг оказалось, что под ногой что-то хлюпает. Проклятье… влипла в какую-
то гадость…
Скалли присмотрелась. Из-за мусорного контейнера вытекала пузырящаяся
темно-зеленая жидкость. И в это она умудрилась вступить своей новой, доро
гой и очень удобной итальянской туфелькой.
Проклятье…

Квартира Молдера Александрия, штат Вирджиния
Скалли прищурилась. Молдер выглядел не лучшим образом: его слегка переко
сило на сторону, на поцарапанной и опухшей морде лежал толстый слой грим
а.
Ч Возможно, призовут к ответу. А начальство не любит неудачников… Ч поя
снил он смущенно.
Ч Как ты себя чувствуешь?
Ч Ну… В следующий раз буду пользоваться подземными переходами. Впрочем
, мой сотовый чувствует себя хуже.
На столе лежало то, что осталось от трубки. Да, совсем паршиво…
Ч От этого дела с самого начала так воняло… Ч сморщилась Скалли. Ч Чес
тно говоря, если бы можно было, я бы отказалась от расследования…
Скалли, ну, что ты такое говоришь, Ч расстроился Молдер. Ч Ведь мы можем р
аскопать помойку общенационального масштаба! Если наш друг из ЦРУ прав,
то дело прежде всего пахнет небывалой сенсацией!..
Ч Наш друг из ЦРУ так же фальшив, как рассказанная им история, Ч фыркнул
а Скалли. Ч Неужели ты поверил хоть одному его слову?
Ч Да, а что?
Ч И где же твой принцип: «Не верь никому»?
Ч А я его поменял. Теперь у меня принцип «Верь всем!»
Ч Как же с тобой трудно..
Ч Что касается Амброза Чапела, то я запросил его досье, и вот, Ч он протян
ул Скалли тоненькую папку. Ч Семнадцать лет безупречной службы, допуск
категории «Е», занимался проблематикой, несколько схожей с нашей…
Ч Какого черта такому опытному раЧ . ботнику просить у нас помощи? Почем
у человек, за которым он гнался, так легко от него ушел? И вообще Ч ушел ли?
И Ч почему Диккенс вообще бросился бежать? Молдер, я уверена Ч док убега
л не от нас. Он обрадовался, когда нас увидел. А убегал Ч от агента Чапела.

Ч У тебя паранойя, Скалли.
Ч А у тебя сотрясение мозга. Что, если именно агент Чапел убил нашего тов
арища в Сиракузах?
Ч Мне что, так и написать в отчете?
Ч Я бы написала.
Ч Еще бы отчитываться-то мне! Ты переходишь всякие границы…
Ч Да это не я это ты переходишь…
Ч Давай считать по пальцам. Три абсолютно идентичных человека пропадаю
т или погибают Ч так? Четвертый просит помощи, но потом убегает и скрывае
тся причем делает это несколько необычным способом, ты не находишь? И пос
ле этого ты говоришь, что у меня мозги набекрень. Где логика, Скалли? Где ра
зум?
Ч Агент ФБР погиб из-за того, что мы стали заниматься этим делом…
Ч Мне жаль. Но мы все рискуем. Работа такая Ч связанная с риском. Сами выб
ирали, никто не заставлял Ч ведь так?
Скалли молча прошла до прихожей, где оставила пластиковый пакет, вернула
сь. Достала из пакета итальянскую туфельку с неровной дырой в подошве.
Ч Вот посмотри. Вчера я во что-то влипла. Может быть, у меня и паранойя, но у
обуви-то наверняка все в порядке с мозгами. И влипла я точно в том самом ме
сте, где этот тип, Чапел, сказал мне, что док от него удрал. Я хочу сказать… в
едь трупов-то не было нигде, так? Может быть… она почему-то смешалась.
Молдер задумчиво поковырял в дыре авторучкой, потом посмотрел подошву н
а свет.
Ч Отдай это нашим лабораторным крысам, вдруг они выцарапают что-нибудь
из этой красивой дырочки… У меня к тебе просьба, Скалли: давай сходим в мор
г.
Ч Зачем?
Ч Видишь ли… наши патанатомы не могут определить причину смерти агента
Вайса. Здорово, правда? Тот, кто убил агента, был таким умным, что не оставил
никаких следов воздействия…

Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия
Маленький морг судебно-медицинской лаборатории находился в подвале тр
етьего корпуса, небольшого одиноко стоящего здания. Рядом, за бетонной п
ерегородкой, располагался тир баллистической лаборатории, и доносящие
ся оттуда звуки свидетельствовали об активной работе экспертов-баллис
тиков.
Тело агента Вайса, прикрытое простыней, все еще излучало холод морозильн
ой камеры.
Ч Итак, следов механического воздействия нет, Ч подводила итог Скалли.
Ч Ни малейших. Внутренние органы не повреждены. Токсикологические ана
лизы отрицательны. Непосредственная причина смерти: резкое сгущение кр
ови за счет выхода жидкой фракции Ч плазмы Ч сквозь стенки сосудов в ок
ружающую ткань. Но из-за чего стенки сосудов вдруг уподобились мелкому р
ешету, сказать невозможно…
Ч Если этот врач готовился отравлять банк крови, как говорил Чапел, то, м
ожет быть, он применил против Вайса какой-то из своих препаратов?
Открылась дверь, заглянул один из экспертов, доктор Де Альмейда:
Ч Агент Молдер, замдиректора Скин-нер усиленно вас разыскивает.
Ч Спасибо. Все, Скалли, я отправляюсь на ошкуривание…
Ч Знаешь, надо будет еще раз покопаться в вещах, которые собрали в доме д
октора Диккенса. Они сейчас на складе вещественных доказательств. Если л
юди идентичны… ты меня понимаешь?
Ч Займись этим, хорошо?..
Ч Слушай, а что ты скажешь, когда Скиннер спросит, почему ты в таком жутко
м виде?
Ч Правду: попал под машину, за рулем которой сидела симпатичная блондин
ка.
Но Скиннер ни о чем таком не спросил. Он просто встал и пошел навстречу.
Ч Сэр, я прошу прощения за задержку, Ч начал Молдер, Ч но некоторые данн
ые поступили слишком поздно…
Ч Я искал вас не для этого, агент Молдер, Ч сказал Скиннер. Ч Звонил ваш
отец. Случилось что-то, что требует вашего непременного присутствия дом
а.
Ч Спасибо, Ч Молдер почувствовал, как останавливается сердце. Он сдела
л вдох, повернулся и поплыл к двери.
Только в коридоре он сообразил, что не отдал папку с докладом. Но возвраща
ться не стал.
Из кабинета он позвонил домой. Трубку сняла мать.
Ч Фокс? Фокс, это ты?
Ч Да, я. Что-то с папой?
Ч Нет-нет. Все в порядке. Сейчас я дам ему трубку.
Шорох. Шаги.
Ч Папа, что случилось? Мне сказали, что-то экстренное…
Ч В общем, да. Но не по телефону. Приезжай немедленно.
Ч Ничего не можешь сказать? Почему?
Ч Потому что еще сам в это не верю. Приезжай. Увидишь.
Гудки отбоя…
С горящими глазами влетела Скалли:
Ч Вот чего мы не заметили!
Она держала в руках медицинскую сумку. К ручке сумки была прикреплена бл
яшка: «Д-р Джеймс Диккенс, 32/43, ул. Эдмонтон, Германтаун».
Здорово, бросил Молдер. Проверь адрес, о'кей?
А ты куда? Ч Домой…

Германтаун, штат Мэриленд
Строение под номером 32/43 представляло собой громадную нелепую коробку из
гофрированного железа. Скалли вышла из машины, йетер, летя поверху, выл и с
вистел; казалось, вздрагивают стены.
Потом скрипнула дверь; только тогда Скалли ее и увидела.
Достав и взведя пистолет, она проскользнула внутрь. В помещении было пол
утемно. За поворотом вдруг сверкнула ослепительная вспышка, и что-то сте
клянное, похожее на высокий аквариум, рухнуло и разлетелось со звоном. Во
лна вязкой жидкости докатилась почти до самых ног Скалли, обратив ее вни
мание на лужу все той же зеленой гадости…
Хорошо, что заметила. Так можно вообще без обуви остаться.
Потом она услышала шаги. Осторожно выглянула из-за угла…
Это был агент Чапел.
Он шел, давя что-то тяжелыми башмаками.
Скалли неслышно отступила за угол. Потом так же неслышно выбралась наруж
у.
Но, наверное, она все-таки нашумела, потому что, уже отъезжая, заметила в зе
ркале заднего вида агента ЦРУ Амброза Чапела. Он стоял и смотрел ей вслед.

Дома она попыталась дозвониться до Молдера, но тот не брал трубку. Она над
иктовала на его автоответчик короткий рассказ о посещении строения 32 /43 и
об агенте Чапеле, который там был и что-то делал…

Мартас Вайнярд, штат Масачусетс
Господи, когда же я был здесь в последний раз, с ужасом подумал Молдер, взб
егая по широкой пологой лестнице, ведущей от дороги к лужайке перед домо
м. Год назад… да, больше года, в прошлый сочельник. С ума сойти…
Все комнаты были ярко освещены, а на затемненной веранде он увидел яркую
точку горящей сигары. Туда он и повернул в первую очередь.
Ч Матери нужно дать еще немного времени, Ч услышал он голос отца. Сигар
а разгорелась, высветив тяжелые черты лица. Ч Побудь пока здесь.
Ч Ты сказал, что я должен торопиться. Что дело срочное. Что…
Ч Это все так, сын. Но… чуть повремени.
Да что же, в конце концов!.. Отец медленно встал, подошел к Молдеру. От него п
ахло хорошим табаком и твидом старого домашнего пиджака.
Это мама настояла, чтобы ты приехал, Фокс.
Он протянул руку, и Молдер пожал ее. Ладонь отца была слабая и горячая.
Ч Но, папа! Что же все-таки случилось? Отец сделал еще шаг вперед, Молдер в
ынужден был чуть посторониться Ч и оказался как раз напротив щели между
портьерами. В комнате лицом к нему сидела мать со смятым платком в руках,
а перед нею Ч какая-то женщина…
Ч Определенность Ч чертовски комфортабельная штука, Ч сказал отец.
Ч Мы так привыкаем к ней, так стремимся сохранить, что когда она рушится
Ч нам кажется, что рушится мир…
Ч С кем это там мама разговаривает? Ч перебил его Молдер.
Ч С твоей сестрой…
Молдер хотел что-то сказать, но вдруг понял, что забыл абсолютно все слова
. Его перенесло с веранды прямо в комнату, и там две женщины, очень похожие,
хотя одна была совсем седая, встали ему навстречу. Потом молодая вышла вп
еред. Она была невысокая, с длинными вьющимися волосами, перехваченными
у затылка, и светло-серыми глазами. И то, что не спутаешь ни с чем: ямочка на
подбородке: не в центре, а чуть правее…
Ч Фокс…
Под утро мать утомилась так, что чуть не упала с кресла, и Молдер отвел ее в
спальню.
Ч Ты светишься, Ч сказал Молдер. Мать улыбалась, почти его не слыша.
Наверное, в ушах ее звучала другая музыка.
Потом она тревожно встрепенулась.
Ч Фокс, Ч прошептала она, Ч Фокс… Как ты думаешь, это она?
Ч Ну, а кто же еще? Ч удивился Молдер. Ч Разумеется…
Но сам он ни в чем не был уверен.
Накинув пиджак, он вышел на веранду. Солнце еще не встало. Воздух был прохл
адным и теплым одновременно: так иногда случается перед рассветом. Начин
али просыпаться птицы.
В кресле, где любил курить отец, сидела Саманта, закутавшись в плед. Она са
ма напоминала какую-то птицу: красивую, но немного неловкую на земле.
Ч Фокс… Еще не слишком поздно, чтобы поиграть в «Стратегию»? …… улыбнула
сь она Молдеру, наклоняясь вперед и подбирая ноги, словно готовая в любой
миг вскочить и бежать Ч играть в мяч, в «Стратегию», в шахматы, в которые Ф
окс так и не успел научить ее играть правильно…
Ч Чуть поздновато, Ч сказал Молдер. Ч Хотя… что нам каких-то там двадца
ть два года?..
Ч Да… Странно, папа все время молчал. Неужели ему было нечего мне сказать
? Он просто сидел и смотрел…
Ч Что удивительного? Произошло то, чего уже перестали ждать… Ты им сразу
все рассказала?
Ч Конечно…
Саманта, зябко ежась, встала и подошла к перилам.
Ч Я помнила себя с одиннадцати лет, Ч сказала она, глядя в небо. Ч А что б
ыло до того Ч не помнила. Это было страшно. Я жила у приемных родителей и п
очему-то знала, что они приемные, хотя не помнила ни маму, ни папу… ни тебя.
А потом… потом страх стал усиливаться. Я боялась всего. Несколько лет наз
ад это стало совершенно невыносимо. Мне предложили пройти курс регресси
вной гипнотерапии.
1 2 3 4