А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В парке вы были вчетвером, я знаю Ч но во
обще?
Ч Нет. С момент рождения Тедди к нам переехала моя мама…
Ну, так и есть, подумала Скалли.
Ч Она следила за детьми и заботилась о них лучше всякой няньки.
Молдер отметил, как при этих ее словах мимолетно скривилось лицо мистера
Хоуи, словно он совершенно не был согласен с этой оценкой. Возможно, он пр
едпочел бы няньку. Но мистер Хоуи смолчал. . Ч В тот день с утра, перед поез
дкой, вы не заметили ничего странного, непривычного в доме или рядом с дом
ом? Чего-то, что заставило бы вас не то что насторожиться или встревожитьс
я, а… скажем так Ч с недоумением пожать плечами и отмахнуться. Мол, мало л
и что бывает, а у нас свои дела.
Ч К чему вы клоните? Ч опять возмутился мистер Хоуи.
Ч Я не клоню. Я выясняю.
Ч Ничего, Ч сказала миссис Хоуи.
И вдруг противно заверещал какой-то сигнал.
Ч Никаких перемещающихся объектов или странных звуков?
Мистер Хоуи вскочил.
Ч Вот вам странный звук, Ч в сердцах бросил он, идя к двери. Ч Проклятый
детектор дыма, то и дело срабатывает впустую. Сейчас странный объект под
названием Стивен Хоуи начнет перемещаться в поисках поломки. Через мину
ту вернусь.
Оказывается, у него сохранились какие-то рудименты чувства юмора, удивл
енно подумал Молдер. Только почему-то с явным привкусом горечи. Что-то ег
о гложет. Свет погас.
Ч И часто у вас так? Ч участливо спросила Скалли.
В полощущем рдяном свете камина лицо миссис Хоуи окончательно сделалос
ь лицом прекрасной жрицы какого-то древнего варварского культа. Возможн
о, требующего жертвоприношений. Возможно, человеческих. Рубленые тени ис
сушили и состарили ее, юная скругленность линий пропала, проглоченная пя
тнами тьмы, и сходство с матерью стало неоспоримым. Откуда же она родом, му
чилась Скалли.
Ч У нас старый дом, и проводка давно не чинена, Ч почти виновато ответил
а миссис Хоуи. Однако, подумал Молдер. Старый дом… Какую резиденцию она хо
тела бы нынче?
Свет зажегся, и заглох мерзкий, зудящий звук тревоги. Ожидая увидеть возв
ращающегося мистера Хоуи, все оглянулись к двери Ч но там, гордо и мрачно
распрямившись и придерживая за плечи мальчика, стояла старая женщина в ч
ерном.
Ч Не проводка! Ч отрывисто выкрикнула она с сильным акцентом. Ч Не про
водка! Дьявол Лул! Из-за него все наши беды! Дьявол Лул!
Мороз прокатился по спине Молдера. Женщина будто каркала, возвещая прибл
ижение несчастий.
Ч Мама! Ч вскочила миссис Хоуи.
Ч Дьявол Лул!
Ч Мама! Побойся Бога, это всего лишь ложный сигнал тревоги! Ч в голосе ми
ссис Хоуи была паника. Ч Какая-то искорка проскочила случайно…
Ч Нет! Дьявол Лул!
Чарли стоял совсем спокойно и смотрел совсем спокойно. Непонятно спокой
но. И тут Молдер увидел свастику, нарисованную то ли шариковой ручкой, то л
и тонким фломастером на тыльной стороне его правой ладони. Ну и дела, поду
мал он. Сфотографировать бы их сейчас, да пропустить фото через программ
у Чака… Много интересно, возможно, удалось бы увидеть.
Ч Мы должны провести обряд, дочь! Только так! Не то смерти продолжатся!! Им
не будет конца!
Ч Глупости!
И тут старая женщина взмахнула рукой, будто вызывая духов ночи, и хрипло з
акаркала на каком-то никому, кроме миссис Хоуи, не понятном наречии. Словн
о читала заклинания. Голос ее был мощным, требовательным и грозным.
Ч Что она говорит? Ч бессмысленно спросила Скалли, прекрасно понимая, ч
то миссис Хоуи сейчас не до того, чтобы служить толмачом. Но тут вбежал мис
тер Хоуи.
Ч Мэгги!
Он в два шага оказался возле жены и, будто защищая, обнял ее за плечи и приж
ал к себе. Так они некоторое время стояли молча: старая колдунья с жилисты
ми, в морщинах руками на плечах у равнодушного мальчика с мистическим си
мволом на руке Ч и перспективный состоятельный служащий Государствен
ного департамента Соединенных Штатов Америки с пухлыми розовыми рукам
и на хрупких плечах перепуганной красавицы. Потом колдунья сплюнула.
Ч Ты вышла за дьявола! Ч выкрикнула она по-английски. Ч И сын твой вот-в
от станет дьяволом! Может, он уже дьявол!!
Мальчик стоял безучастно. Словно это все его не касалось.
Ведьма развернула его за плечи и, не выпуская, увела.
Только тогда миссис Хоуи разрыдалась. Муж, обняв ее и что-то бормоча, глад
ил ее по голове, потом вспомнил, что они не одни. Поднял взгляд.
Ч Извините, Ч сухо произнес он. Это прозвучало как «подите прочь».

ФБР
Кабинет Фокса Молдера
Ч Садись, Скалли. Что-нибудь есть?
Ч Как сказать…
Ч Посмотри сюда, Ч Молдер с некоторым напряжением, обеими руками, протя
нул ей через стол открытый на середине впечатляющий том «Энциклопедии о
ккультных символов». Ч Знакомая картинка?
Скалли бросила взгляд на страницу.
Ч Конечно. Это свастика.
Ч Известная также как греческий крест и разновидность мальтийского кр
еста.
Ч Ты уверен?
Молдер снова повалил неподъемный том на стол перед собой.
Ч Тут так написано. Скалли пожала плечами.
Ч Это символ, который использовался для защиты от зла или как талисман н
а удачу. Он в ходу уже со средних веков.
Скалли саркастически поджала губы.
Ч Я без всякой энциклопедии тебе скажу, что он в ходу еще с античности. Са
мый распространенный из солярных знаков. А уж если взять буддийскую симв
олику…
Ч Да знаю я, знаю, Ч Молдер засмеялся и замахал руками, сдаваясь. Ч Кто и
х только пишет, эти энциклопедии… Ладно, суть не в том… не в Тибет же нам ех
ать, в конце концов. У ребенка Хоуи был на руке точно такой вот рисунок. Дум
аю, его сделала старуха. И думаю, для того, чтобы от чего-то защитить.
Ч Я видела, как она его рисовала. Это было сразу после того, как в камине по
лыхнуло.
Ч Ага, ты тоже обратила на это внимание?
Ч Еще бы! Я думала, сейчас вся гостиная займется.
Ч Тебе не кажется, что все это странно?
Ч Вспышка? Ч Скалли покачала головой. Ч Нет, не кажется. Скорее всего, п
росто полено упало, и облако искр…
Ч Ох, Скалли. Ну, хорошо. А то, что бабушка… импозантная, надо сказать, особ
а…
Ч О да!
Ч …Украшает внука двусмысленными татуировками?
Ч Почему двусмысленными?
Ч Ну, лет пятьдесят назад никто не стал бы разбираться, мальтийская она и
ли буддийская, эта крестовина. Старуху мигом заподозрили бы в пронацистс
ких симпатиях, и наш обожаемый мистер Хоуи закончил бы свою карьеру в Гос
депе гораздо раньше, чем рассчитывал.
Ч Молдер, ты еще салемских ведьм вспомни. Какое нам дело, что подумали бы
пятьдесят лет назад, сто лет назад, тысячу лет назад…
Ч Тоже верно.
Ч Нам надо разбираться с тем, что есть сейчас.
Ч Свежая и богатая мысль.
Ч Так вот. Миссис Хоуи и ее мама явно приезжие. Явно с какой-то варварской
периферии Европы, где еще живы всевозможные суеверия. Особенно среди ста
ршего поколения. А мальчик определенно нуждается в защите, и отнюдь не от
потусторонних сил.
Ч Очень интересно, Ч Молдер положил ногу на ногу и откинулся на спинку
кресла. Теперь висящий на стене с незапамятных времен здоровенный самод
ельный лозунг «Хочу верить!» маячил для Скалли прямо над его головой. А я
Ч не хочу, подумала Скалли. Я хочу знать. Верят пускай пожилые сумасшедши
е дамы неопределенно-пещерной национальности. Прости, Фокс.
Ч Вот посмотри это, Ч проговорила она, протягивая Молдеру принесенные
с собою листы. Наклонившись вперед, он проворно взял.
Ч Что это?
Ч Выписки из медицинских документов детей Хоуи.
Ч Ага.
Ч Ты слышал когда-нибудь о наведении порчи?
Ч О! И ты туда же. Я рад за тебя, материалистка Дэйна.
Ч Не ерничай. В нем может и не быть никакой мистики. Сопровождаются подоб
ные действия, как правило, теми или иными простейшими магическими операц
иями, но в основе лежит совершенно материальное воздействие Ч введение
с пищей или питьем малополезных снадобий, разновидности гипноза… Все, чт
о может исподволь нанести вред здоровью, физическому или психическому. Е
сли ты посмотришь на документы Тедди Хоуи, то увидишь, что он госпитализи
ровался десять раз. Десять раз за два года жизни, Молдер! То есть почти что
раз в два месяца!
Фокс заинтересованно уставился в бумаги и принялся пролистывать их с пр
офессиональной цепкостью и быстротой.
Ч Тошнота в три месяца, понос в четыре… тошнота, понос… тошнота-понос, то
шнота-понос…
Ч Ни разу не удалось определить причину заболевания, Ч добавила Скалл
и.
Молдер качнул головой.
Ч И никто ни разу не поинтересовался, почему так часто?
Ч Семья часто переезжала, Ч Скалли пожала плечами. Ч Мужа переводили
то туда, то сюда, в центральный аппарат он перешел совсем недавно. И, судя п
о всему, очень этим гордится.
Ч Так что пока документы шли из больницы в больницу, проходило немало вр
емени, и, вместо того, чтобы ими заинтересоваться попристальней, приходи
лось их уже снова отправлять дальше. Я посмотрела документы и старшего.
Ч Та же картина?
Ч С момента рождения Тедди Ч да. То есть с момента переезда в дом тещи на
шего дипломата. Да. Та же.
Молдер помолчал, задумчиво грызя карандаш. Скалли ненавидела эту его при
вычку. Но им слишком редко выпадало сидеть в кабинетах Ч а вне привычной
обстановки Молдер никогда этого не делал; и Скалли не обостряла их отнош
ений по таким незначительным поводам. Изредка можно было и потерпеть.
Ч Она мне показалась не вполне нормальной, Ч осторожно добавила Скалл
и. Ч Она может ревновать дочь к ее мужу. Назвать человека, который их соде
ржит, дьяволом Ч это надо… Ч она помолчала, подбирая слово, а потом прост
о постучала себя согнутым пальцем по лбу. Ч Следовательно, детей она мож
ет рассматривать как полное и окончательное свидетельство измены доче
ри. Того, что дочь, так сказать, променяла ее на чужого мужчину. И Ч вознена
видела внуков. Молдер молчал, размышляя.
Ч Психология… Ч с явным неудовольствием пробормотал он потом.
Ч Ну, разумеется! Ч раздраженно парировала Скалли. Ч Куда вероятнее п
ривидения и полтергейст!
Фокс покивал.
Ч Однако это не обязательно теща. Мог быть кто-то другой…
Ч Кто, Молдер? Ч совсем теряя терпение, спросила Скалли. Ч Ну подумай са
м, кто? В доме только трое постоянно живущих взрослых! И двое детей, из кото
рых теперь остался один.
Ч Один, Ч задумчиво повторил Молдер. Ч Один… Та тень на фотографии, Дэй
на, тоже очень маленького роста.
Дэйна уже не знала, как его убеждать. Молдер сел на своего конька, и теперь
в него хоть из базуки стреляй Ч не выбьешь отчаянной надежды ухватить н
екробиота за шкирку и привести во дворец правосудия. Подсудимый, где вы б
ыли двадцать четвертого октября с двух до пяти пополудни? На том свете, го
сподин судья, в гробу! Скалли так и не нашлась, что сказать, и после мгновен
ного колебания повторила свой не очень-то свидетельствующий о правильн
ом воспитании жест Ч постучала себя по лбу согнутым пальцем.
Молдер и не подумал обижаться, рассмеялся только.
Ч Тебе не кажется, Ч сказал он, Ч что нам сейчас самое время прокатитьс
я до Госдепа?

Государственный департамент США, Вашингтон, округ Колумбия
В своем кабинете, за письменным столом, который, судя по размерам, предназ
начен был скорее для пеших прогулок, нежели для работы, под сенью флага ст
раны, мистер Хоуи выглядел совсем иначе, чем дома. Тут он был неоспоримым в
ладыкой. Тут он стал выше ростом. Даже улыбка его сделалась иной Ч снисхо
дительной и вальяжной.
Только вот губы задрожали по-прежнему, когда ему начали задавать вопрос
ы.
Он облизнул эти дрожащие губы. Сцепил пальцы рук.
Ч С тех пор, как Голда… это моя теща… стала жить с нами, ситуация сделалас
ь очень напряженной. Очень. Я встретил Мэгги в восемьдесят девятом году в
Румынии…
Ага, подумала Скалли. Ну, так я и думала, варварская периферия. Колдуны, вур
далаки, оборотни. А там и до Сибири недалеко.
Ч Голда была настроена против нашего брака. Что-то такое усматривала во
мне… одержимость злом, что ли. Мне трудно это объяснить. Местные суеверия.
Надо быть знатоком восточноевропейского фольклора, чтобы как-то в этих
тонкостях разбираться, но у меня совсем другая специальность, что вы, над
еюсь, понимаете, Ч гордо вставил он. Ч Когда я перевелся обратно в Штаты,
дела пошли лучше, и мы с Мэгги думали, что все сложности позади. До тех пор, п
ока не появился Тедди. С двумя мальчишками Мэгги приходилось туго, и мы по
звали Гол-ду к нам… в конце концов, это дешевле, чем брать в дом служанок и н
янек, вы же понимаете. Прислуга в наше время… м-да, Ч он помолчал, потом сн
ова облизнул губы. Ч Лучше бы я нанял прислугу.
Скалли терпеливо слушала. Молдер тоже внимал бесстрастно Ч хотя Скалли
мгновенно почувствовала, с каким трудом он сдержался при последних слов
ах мистера Хоуи.
Ч Потом, Ч осторожно подбирая слова, продолжил мистер Хоуи, Ч началас
ь довольно странная полоса.
Ч Что за странная полоса? Ч спросил Молдер негромко и спокойно.
Мистер Хоуи промокнул лоб платком.
Ч Суеверия правят жизнью Голды, а не рассудок. Мне очень неловко рассказ
ывать все это… вы имеете полное право спросить, как я, американец, терпел в
се это в своем доме, но… У нас с Мэгги и так хватало размолвок, и тут я не мог
… понимаете, это ее мать.
Ч Разумеется, понимаем, мистер Хоуи, Ч задушевно заверил Молдер. Скалли
лишь кивнула.
Ч Она плюется, если ребенка кто-то похвалит. Едва перебравшись к нам, она
принялась по вечерам поливать кипятком ступени перед входом, чтобы отва
дить демонов, и привязывать Чарли красные бантики на запястья, это назыв
алось обереги…
Ч Только Чарли? Ч быстро спросил Молдер.
Ч Д-да… Ч растерянно подтвердил мистер Хоуи. Ч Интересно, я как-то до с
их пор не обращал на это внимания… Действительно, только Чарли. Тедди Ч н
икогда.
Ч Продолжайте, мистер Хоуи, Ч попросила Скалли.
Ч Это можно продолжать до бесконечности, мисс Скалли. Однажды я застал е
е, когда она разбрасывала перед входом цыплячьи кишки!
Он перевел дух. Чувствовалась, что при этом воспоминании его до сих пор ко
рчит от отвращения.
Ч Она называла Чарли злодеем. Называла в лицо! Мальчик плакал… Но с друго
й стороны, она лелеяла и берегла его так, будто смертельно чего-то боялась

Ч Боялась его Ч или за него? Ч спросил Молдер.
Мистер Хоуи растерянно пожал плечами.
Ч Я не знаю.
Ч Дети часто болели? Ч спросила Скалли.
Ч Да. Увы. Очень часто.
Ч Вы слышали о таком специфическом правонарушении, как наведение порчи
?
Мистер Хоуи отчетливо вздрогнул.
Ч Но это же сказки… Скалли молча ждала ответа.
Ч Вы что, считаете, будто кто-то из нас… хочет извести детей? Ч тихо отве
тил мистер Хоуи вопросом на вопрос.
Ч Никоим образом. Просто мы посмотрели медицинские документы ваших дет
ей, и у нас возникло некоторое недоумение.
Мистер Хоуи тяжко вздохнул, а потом достал свой платок и снова долго и тща
тельно вытирал лоб.
Ч Знаете… Я, разумеется, не мог этого говорить при Мэгги. Но я не удивился
бы, узнав, что это Голда отстегнула тогда Тедди в туалете. И что Мэгги тепе
рь выгораживает свою мать…
Отличная семья, подумал Молдер. Дружная такая семья дипломата. Сумасшедш
ая бабка из первобытного племени, истеричка-жена с обложки журнала крас
оты и тщеславный безвольный муж, в душе подозревающий тещу в убийстве сы
на, а жену Ч в том, что она ее покрывает. И потом кто-то удивляется, что у нас
непоследовательная и подчас невыдержанная внешняя политика!
Ч Мы очень хотели бы поговорить с вашим сыном. Разумеется, в присутствии
опытного детского эксперта.
И Молдер протянул мистеру Хоуи визитную карточку, на которой значилось:
«Карен Ф. Коссеф. Психосоциальное обеспечение. ФБР».
Ч Боже мой… Ч натужно пробормотал мистер Хоуи, принимая карточку. Он да
же не заглянул в нее, лишь вымученно улыбнулся дрожащими губами. Ч Боюсь
… боюсь, это будет непросто.
Но он даже не подозревал, насколько это окажется непросто для него самог
о.

Дом Стивена Хоуи
Опять приехали эти.
И, разумеется, мама с папой тут же начали ссориться.
Эти молча стояли в прихожей, угрюмо делая вид, будто ничего не слышат, а ес
ли и слышат, то ничего особенного в услышанном не усматривают, вроде как в
се нормально. Но Чарли было стыдно за родителей. Он понимал Ч все соверше
нно не нормально. Они ссорились из-за него, но на него самого-то им было пле
вать. Они просто тянули его каждый на себя, будто он, Чарли, был крупным сро
чным вкладом на предъявителя; и до того момента, как подойдет срок им поль
зоваться, надо успеть записать его на свое имя. От этого брала тоска, и чер
ная ядовитая пена подступала словно бы прямо к горлу.
Ч Они что, хотят забрать у нас Чарли?
1 2 3 4 5 6 7