А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. Пожалуй, нужно дать ливрейному лакею хоро
шую трепку, дабы другим неповадно было, решил про себя Валентин. Шикнув на
разгулявшихся аристократов, чтобы те замолчали, он включил голоэкран. То
тчас на нем появилась толстая, зловещая физиономия бывшего Лорда Грегор
а Шрека. Изобразив кивком головы некое подобие приветствия и не утруждая
себя излишними любезностями, Шрек сразу перешел к делу:
Ч У тебя неприятности, Вольф. Парламент послал на Виримонд свои силы. Они
хотят выяснить, что ты здесь затеял.
Ч Неужели? Ч как обычно, невозмутимым голосом произнес Валентин. Ч И к
акую же сюда выслали армию?
Ч Хуже, чем армию. Послали Дезсталкера и Д'Арк.
Быстро переглянувшись, трое аристократов тревожно зароптали. Махнув ру
кой, Валентин потребовал тишины, после чего, растянув рот в мерзкой улыбк
е, взглянул на изображение Шрека.
Ч Выходит, к нам решил пожаловать наш дорогой Оуэн… Что ж, милости просим
. Представляю, какое у него будет лицо, когда он увидит, во что превратилос
ь его жилище. И когда же нам ждать в гости знаменитого воина со своей амазо
нкой?
Ч Скорее всего они с этой сучкой уже на планете. У нас последнее время на
рушена связь. Сообщения приходят с некоторым опозданием.
Ч Вряд ли Дезсталкер уже здесь, Ч вмешался в разговор Картакис. Ч Сист
ема безопасности не могла пропустить их корабль. К тому же мы должны были
получить предупреждение от сенсоров…
Ч Не пори чепухи, Ч осек его Валентин. Ч Может, ты не понял: речь идет об О
уэне Дезсталкере. Ч Он вновь повернулся к экрану. Ч Как там у тебя? Контр
олируешь ситуацию?
Ч Конечно. Ты даешь товар, а мои люди его переправляют. Ч При этих словах
Грегор криво усмехнулся. Ч Скажи мне кто раньше, что я докачусь до торгов
ли наркотиками, в жизни не поверил бы.
Ч А по-моему, у тебя настоящее призвание, Ч лениво очищая ногти кончико
м ножа, произнес Сильвестри.
Ч Хорошо еще, что на меня не охотятся поборники справедливости, Ч усмех
нулся Грегор. Ч По крайней мере я не лишился Башни Шрек и своего народа.
Ч Все равно ты уже не Лорд, Ч заметил Романов, слизывая с пальцев курины
й жир. Ч Мы не позволим Блю Блоку и предателю Рэндому лишить нас того, что
принадлежит нам по праву.
Ч И вновь станем Лордами, Ч решительно заявил Картакис. Ч Пусть даже д
ля этого нам придется перестрелять всех, кто думает иначе.
Ч Слишком много шума от маленького щенка, Ч осек его Грегор, вспомнив, ч
то их разделяет существенная разница в возрасте. Ч Мы сражались как мог
ли. Но все потеряли. Теперь у нас осталась последняя надежда Ч план Вольф
а. И да поможет нам Бог, если нам не удастся его завершить.
Ч А если удастся, я сам превращу вас в богов, Ч спокойно заявил Валентин.
Ч Мы вернем себе славу, добьемся даже большего могущества, чем имела Лай
онстон. Но это все в будущем. А сейчас, Грегор, давай поговорим о делах насу
щных. Как продвигается заговор?
Ч Число сторонников растет с каждым днем. Многие аристократы и политик
и желают предоставить нам людские ресурсы и деньги, дабы ускорить претво
рение твоего плана в жизнь. Я уже не говорю о тех, кто сам готов оказать акт
ивную помощь и сражаться, когда придет время. Но я настоятельно их предуп
редил, чтобы до поры до времени не высовывались. Мятежники и их ненаглядн
ый Парламент, верно, думают, что положение под контролем, однако их драгоц
енный новый режим стоит на песке.
Ч И в этом зыбучем песке закончится их мирская слава, Ч подхватил его м
ысль Валентин. Ч Я всегда питал слабость к хорошим метафорам. А теперь, Г
регор, будь умницей, исчезни. Я должен кое-что обдумать. Надо же достойно в
стретить таких дорогих гостей, как Оуэн и Хэйзел Д'Арк.
Ч Смотри, будь осторожен, Ч предупредил Грегор. И выключил видеоэкран.

Ч Пусть придут, Ч сказал Сильвестри. Ч Мы сможем с ними справиться.
Ч Мы-то сможем, Ч вмешался Картакис, Ч а вот насчет тебя я сомневаюсь.
Карлос Сильвестри внезапно залился краской.
Ч Хочешь увидеть, на что я способен? Ч держа по ножу в каждой руке, с вызо
вом заявил он.
Ч Расслабься, Ч успокоил его Романов, пытаясь отыскать что-нибудь съес
тное в остатках обеденной снеди. Ч При нашей охране и системе безопасно
сти мы можем безболезненно пересидеть осаду целой армии, пока та не вымр
ет с голоду.
Ч Возможно, в другой раз ты был бы прав, Ч заметил Сильвестри. Ч Но толь
ко не сейчас. Пойми, мы имеем дело с Дезсталкером и Хэйзел Д'Арк. Уж я наслыш
ан об их подвигах. Знаете, как они сражались на улицах Голгофы? Там, где они
прошли, камня на камне не осталось! Поговаривают, что их убили, а они потом
сами себя воскресили.
Ч Слухи, Ч отмахнулся Картакис. Ч Люди любят все приукрасить.
Ч Как бы эти слухи не обернулись для нас правдой, Ч произнес Валентин.
Ч Только не надо волноваться, господа. Давайте дадим им возможность при
йти. Пусть получат, что хотят. А получить они здесь не смогут ничего, кроме
смерти. Ч Он тихо засмеялся над своей шуткой.
Остальные не оценили его юмор Ч как, впрочем, случалось не раз. Подобно хи
мическому составу тела, чувство юмора Валентина претерпело своеобразн
ую эволюцию и потому было доступно пониманию далеко не каждого.
Глубоко вздохнув, Валентин встал, давая понять, что обед официально зако
нчен. Тщательно промокнув красные губы салфеткой, он направился к выходу
. Вслед ему раздались тревожные возгласы аристократов.
Ч Что-нибудь еще, господа?
Ч Наркотик, Ч холодным тоном произнес Картакис. Ч Нам нужен наркотик.

Ч Конечно! Как я мог забыть? Вам пора уже принять очередную дозу, не так ли
? Непростительная оплошность с моей стороны!
Прошествовав обратно к столу, Валентин достал из кармана склянку с табле
тками. Трое мужчин, три бывших Лорда и хозяина своей судьбы, уставились на
пузырек с голодным вожделением. Они понимали, что попались на крючок: в эт
о время дня Валентин мог делать с ними все что угодно.
Эсп-наркотик был открыт случайно небольшой группой ученых, которые зани
мались поиском совершенно другого вещества. Особенно удивительным для
них оказалось то, что при постоянном применении новый препарат способст
вовал появлению хоть и небольших, но все же вполне реальных телепатическ
их способностей.
Не успело появиться на свет очередное зелье, как контроль над ним и учены
ми тотчас прибрал к своим рукам Лорд Драм по прозвищу Душегуб, сам приохо
тившийся к зелью. Неизвестно, к чему привели бы его далеко идущие планы и м
ечты, не распорядись судьба их пресечь. После смерти Лорда Драма контрол
ь за наркотиком и производящей его лабораторией захватил Валентин. Коне
чно, применение препарата было чревато некоторыми последствиями. Во-пер
вых, зависимость возникала практически сразу: после первой же дозы челов
ек был обречен либо принимать его до конца жизни, либо умирать ужасной и м
учительной смертью. Во-вторых, для некоторого числа людей первый прием н
аркотика оказывался и последним.
Впрочем, Валентин не долго сомневался и пригласил участвовать в массово
м производстве наркотика трех бывших Лордов. Однако для начала он застав
ил их испробовать губительного зелья. К счастью, первая проба не оказала
сь для них роковой, поэтому вскоре они стали подумывать о переустройстве
мира. Распространение наркотика столь сокрушительной силы приведет к н
еограниченной власти и возможности подчинить себе всех и каждого, кто хо
ть раз испробовал эту отраву. Причем особо строптивых не слишком трудно
перехитрить Ч всегда можно подсыпать наркотик незаметно. В конце концо
в, без еды и питья еще никто не обходился, а для надлежащего эффекта достат
очно одной дозы.
Едва Валентин выдал каждому из присутствующих по таблетке, как все трое
поспешно их проглотили. Он не упустил случая лишний раз им напомнить о то
м, кто стал хозяином в древней Резиденции Дезсталкеров. Хорошо еще, что ем
у хватило учтивости не сопроводить вышесказанное торжественной улыбко
й. Валентин взял над ними власть раз и навсегда. Пусть признаваться себе в
этом не хотелось, все трое знали это наверняка. С каким бы удовольствием к
аждый из них прикончил Валентина! Однако осмелиться на это уже не мог ник
то: умрет он Ч умрут и они.
Ч Надеюсь, обед доставил вам удовольствие, Ч добавил Валентин. Ч Во вс
яком случае, сегодня он несколько отличался от обычного.
Сильвестри, Романов и Картакис уставились на объедки, пытаясь понять, на
что намекает Валентин.
Ч Нет, нет, Ч произнес Валентин, отвечая на немой вопрос, Ч стал бы я пер
еводить на столь невзыскательных гостей свои особые концентраты! Зато м
не пришла в голову отличная идея: угостить вас последним истинно натурал
ьным продуктом плодородной планеты Виримонд. Полагаю, он вам пришелся по
вкусу.
Все трое далеко не сразу поняли, что он имеет в виду Ч на планете уже давн
о не осталось никакой пиши. Вдруг глаза Сильвестри широко распахнулись,
и краска сошла с лица. Инстинктивно он поднес руку ко рту.
Ч Трупы… жители Виримонда… неужели мы ели мертвечину?
Ч Именно, Ч подтвердил Валентин. Ч Причем с большим аппетитом. А тепер
ь, господа, мне пора. Желаю всем приятного чаепития.
Отвесив сдержанный поклон и не скрывая довольной улыбки, Валентин Вольф
вышел из комнаты, чтобы целиком предаться плану, который он готовил для в
стречи Оуэна Дезсталкера и Хэйзел Д'Арк.

* * *

Замок Дезсталкеров был воздвигнут на огромном гранитном мысе. С трех сто
рон от него простиралась равнинная местность. Позади находился отвесны
й берег высотой несколько сотен футов, который заканчивался острыми ска
лами, безжалостно омываемыми волнами во время прилива. Данное расположе
ние замка служило целям безопасности: во-первых, при таком размещении ле
гче обеспечить его защиту, а во-вторых, врагу трудно проникнуть внутрь. Од
нако, выбирая место для Резиденции, Оуэн руководствовался совсем иными с
оображениями: ему просто нравился открывающийся из замка вид, о мерах бе
зопасности он тогда вовсе не думал.
Как никогда не думал о том, что будет пробираться в свой собственный дом, с
ловно взломщик. Поэтому, оказавшись вместе с Хэйзел Д'Арк у входа Резиден
ции, Дезсталкер остановился, чтобы хорошенько пораскинуть мозгами. О том
, чтобы прорываться в замок со стороны фасада, не могло идти и речи. Пусть з
амковая следящая система им не страшна, так как Лабиринт наделил их особ
ой способностью не регистрироваться сенсорами. Однако от обычного чело
веческого глаза не убережешься, а убеждений Хэйзел об их неуязвимости Оу
эн отнюдь не разделял. Итак, взвесив все «за» и «против», они пришли в выво
ду, что единственный разумный выход Ч проникнуть в замок с тыла. Значит, н
ужно вернуться немного назад и осторожно спуститься к подножию скалы, по
которой хлещут бурные волны. Проделав этот путь, Оуэн с Хэйзел наконец ок
азались перед голой гранитной горой, отвесно вздымающейся на несколько
сотен футов вверх.
Ч Помнится, там наверху жили птички, Ч глядя на вершину скалы, произнес
Оуэн. Ч Или кто-то, с виду очень на них похожий. Они парили на крыльях ветр
а, выписывая в воздухе причудливые круги, и издавали такие жалобные звук
и, которые невозможно даже себе представить. А теперь их нет. Эти сволочи у
ничтожили даже несчастных птиц.
Ч Стало быть, у нас есть еще один повод для мести, Ч заметила Хэйзел. Ч Л
ишний гнев нам совсем не помешает. Особенно сейчас, когда надо разогреть
тело, карабкаясь по бесконечной холодной стене.
Ч Ты права, здесь жутко холодно, Ч согласился Оуэн. Ч Я уж даже не мечта
ю о том, чтобы когда-нибудь согреться.
Медленно и осторожно он начал взбираться по гранитной скале, а спустя не
которое Ч время его примеру последовала Хэйзел. Как ни усердствовал вок
руг злой ветер, он был не в силах оторвать их от стены, и если чем-то и мог им
досадить, то только тем, что заставлял глаза слезиться.
Преодолев первую сотню футов, Оуэн твердо дал себе зарок не оглядываться
назад до тех пор, пока они благополучно не завершат восхождение. Какой бы
великолепный вид ни открывался со стены, Дезсталкер не имел большой охот
ы любоваться пейзажами с подобной высоты. И все же взбираться по отвесно
й скале оказалось совсем нетрудно. Он мог поклясться, что инстинкт помог
ает находить выступы и уступы для рук и ног там, где их прежде не было, как б
удто они возникали перед ним исключительно по мере надобности. Уже не в п
ервый раз Оуэн ловил себя на том, что его тело само знает, что делать, и не ну
ждается в приказах ума. Размышляя об этом во время подъема, Оуэн отмечал в
себе все новые и новые умения, которые стали появляться после того, как он
прошел Безумный Лабиринт. До чего же он не похож на того Дезсталкера. каки
м некогда был! Способности возникали и исчезали, и далеко не всегда он под
озревал о них заранее, а зачастую обнаруживал их только тогда, когда в них
возникала необходимость. Но, сколько бы Оуэн ни размышлял о природе подо
бных явлений, проникнуть в их суть ему до сих пор не удалось.
Он оглянулся и посмотрел на Хэйзел. Казалось, передвигаться вверх по гла
дкой стене ей легче, чем мухе по оконному стеклу.
Ч Я знаю, о чем ты думаешь, Ч как ни в чем не бывало, сказала Хэйзел.
Ч Ты вроде бы скалолазанием прежде никогда не занималась, Ч заметил он.
Ч Или я не прав?
Ч Нет, сейчас лезу впервые в жизни. Такое впечатление, что ноги и руки дей
ствуют совершенно самостоятельно. Как только подумаешь обо всем этом, пр
осто жуть берет. Интересно бы знать, что еще мы с тобой умеем делать такого
, о чем пока не подозреваем. Лично я всегда мечтала о полете…
Ч Не советую пробовать прямо сейчас, Ч произнес Оуэн. Ч Скалы, что оста
лись внизу, выглядят не слишком гостеприимно.
Ч Это точно.
Некоторое время они продолжали восхождение молча. Как ни странно, ни оди
н из них даже не сбился с привычного ритма дыхания.
Ч Ты никогда не думала обо всем этом? Ч наконец спросил Оуэн. Ч Я имею в
виду то, что мы теперь умеем делать. Кем мы стали? Ведь мы же не эсперы. По мо
ей просьбе меня обследовали их лучшие специалисты из Подполья. И знаешь,
что они сказали? Что не имеют ни малейшего понятия о том, как мне все это уд
ается.
Ч А я вообще стараюсь об этом не думать, Ч заявила Хэйзел. Ч И отношусь
ко всему, как к дару судьбы. Благодаря ему мы выжили там, где другие наверн
яка погибли бы страшной смертью. Нам помогли свергнуть Империю. Так поче
му мы должны сомневаться? Разве зря говорят, что дареному коню в зубы не см
отрят?
Ч Если кто-то имеет четыре ноги и питается сеном, это еще не означает, что
он конь. Эсперы, например, несмотря на все свои возможности, по сути, остаю
тся людьми. Это одна из предпосылок нашего участия в Восстании. Но тем, что
произошло с нами, мы обязаны некому вражескому устройству. Кто знает, для
чего оно было изобретено. Какого результата с его помощью изначально пре
дполагалось достичь?
Ч Трансформации, Ч медленно произнесла Хэйзел. Ч Оно… сделало нас сов
ершеннее, чем мы были прежде. Такова была его функция. По крайней мере это
я точно помню.
Ч А что значит «совершеннее»? Кто дал этому определение Ч мы, люди, или т
е, другие?
Ч Откуда, черт побери, мне знать? Ведь у нас ты Ч голова, а мое дело Ч дейс
твовать.
Ч Понимаешь, Хэйзел, Ч вздохнул Оуэн, Ч я устал от вопросов, на которые
нет ответов. Или, вернее сказать, от ответов, которые не дают мне спокойно
спать. Лабиринт был нашей единственной надеждой пролить свет на это дело
. Но его больше нет. Он разрушен. А с ним рухнули и все наши надежды узнать, ч
то именно с нами сделали и зачем.
Ч Непонятно только, почему это тебя так мучает.
Ч Потому что меня беспокоит то, чем я могу стать, Ч сказал Оуэн. Ч Я с ужа
сом думаю, что могу потерять свою человечность. Ты никогда не размышляла
о том, что в конечном счете мы станем не больше похожи на обыкновенных муж
чин и женщин, чем хэйдены, Вампиры или ИРы из Шаба? Не думала, что мы можем та
к сильно отдалиться от человеческого начала, что позабудем, кем и зачем р
одились на свет?
Ч Погоди, Оуэн, Ч прервала его Хэйзел. Ч Ты просто сам себя пугаешь. Я по-
прежнему верю в то же, что и раньше. По-прежнему люблю и ненавижу то же, что
и раньше. Я такая же, как была. С той разницей, что теперь у меня появились сп
особности, благодаря которым гораздо легче добиться цели.
Хэйзел продолжила карабкаться наверх, а за ней последовал и Оуэн.
Ч Думаю, все не так просто, Ч наконец произнес он. Ч Если взять какое-то
небольшое изменение, то, конечно, это сущий пустяк. Но если все сложить вме
сте… Я хочу сказать, что у меня нет ни малейшего представления о том, что т
акое наша с тобой сила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13