А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он уже знал прежде человека, охранявшего не
что, столь же ненадежное, как и пламя свеча.
Вначале это представлялось ему смутно, он подумал, что видел это во сне.
Но по мере того, как он ехал в одиночестве по чужой стране, ему все настойч
ивее казалось, что нечто подобное уже было с ним раньше.
Ч Как будто всю жизнь свою я ни о чем ином не слышал, Ч говорил он.
Однажды вечером Раньеро въехал в какой-то город. Смеркалось, и жены стоял
и в дверях, поджидая мужей. Среди них Раньеро увидел женщину, высокую и стр
ойную, с серьезным взором. Она напомнила ему Франческу дельи Уберти.
В ту же минуту Раньеро стало ясно то, в чем он никак не мог разобраться, о че
м недоумевал. Он понял, что для Франчески ее любовь была, наверно, такой же
горящей свечой, пламя которой ей хотелось сохранить навечно и за которую
она постоянно боялась, что Раньеро потушит ее. Он изумился этой мысли, но
все более, более убеждался, что так на самом деле и было. Впервые он стал по
нимать» почему Франческа ушла от него, и что вернуть ее он сможет не воинс
кими подвигами.

* * *

Путешествие Раньеро было весьма продолжительным. В немалой степени это
зависело от того, что он не мог выехать в дурную погоду. Он сидел тогда в ка
раван-сарае и оберегал пламя. Это были тяжелые дни.
Однажды, проезжая по горам Ливана, Раньеро увидел, что собирается гроза. О
н ехал среди страшных пропастей и стремнин, высоко и далеко от человечес
кого жилья. Где-то на гребне одинокого утеса он заметил могилу сарацинск
ого святого. Это было маленькое четырехугольное каменное строение с куп
олообразной крышей. Лучше было укрыться здесь.
Едва Раньеро вошел в склеп, как разразилась снежная буря, бушевавшая два
дня. Настал такой ужасающий холод, что он чуть не замерз.
Раньеро нетрудно было бы набрать топлива для костра: он знал Ч на склона
х горы много сучьев и хвороста. Но он считал пламя, которое вез с собой, свя
тым и не желал зажигать им ничего, кроме свечи перед алтарем Пречистой Де
вы.
Непогода разыгрывалась все пуще, наконец, загрохотал гром и засияли молн
ии. Одна из них ударила в гору, прямо перед могилой, и зажгла старое дерево.
Раньеро смог тогда развести костер, не пользуясь священным огнем.

* * *

Раз, в полуденный час, было очень жарко, и Раньеро лег в кустах отдохнуть. О
н крепко спал, а свеча стояла рядом между камнями. Пока Раньеро спал, пошел
дождь. Когда Раньеро, наконец, очнулся ото сна, земля вокруг была мокрой, и
он не смел взглянуть, на свечу из боязни, что она погасла! Ч Но свеча тихо г
орела под дождем, потому что две маленькие птички летали над пламенем. Он
и держались в воздухе на распростертых, трепещущих крыльях, защищая свеч
у от дождя. Раньеро мигом снял плащ и развесил его над свечой. Затем он про
тянул руку за птичками, ему захотелось приласкать их. Они не улетели, он по
ймал их и погладил.
Раньеро удивился, что птицы не испугались его, а потом подумал: «Они не боя
тся, потому что знают, у меня одна мысль: защитить то, что нежнее всего».

* * *

Раньеро находился уже в окрестностях Никеи. Здесь он встретил западных в
ладетелей, ведших подкрепление крестоносцам в Святую Землю. Среди них бы
л и Роберт Тальефер, странствующий рыцарь и трубадур.
Раньеро ехал в своем ветхом плаще со свечой в руках, и солдаты стали по обы
кновению кричать:
Ч Сумасшедший, сумасшедший!
Роберт остановил их и заговорил с Раньеро.
Ч Издалека ли ты так едешь? Ч спросил он.
Ч Я еду так от самого Иерусалима, Ч отвечал Раньеро.
Ч Много раз твоя свеча гасла дорогой?
Ч Она горит тем самым пламенем, от которого я зажег ее в Иерусалиме, Ч ск
азал Раньеро.
Помолчав, Роберт Тальефер сказал:
Ч Я тоже один из носящих пламя и хочу, чтобы оно горело вечно. Можешь ли ты
, довезший свою свечу горящей от самого Иерусалима, сказать мне, что мне де
лать, чтобы пламя мое никогда не гасло?
Раньеро ответил:
Ч Господин, это тяжелая работа, хотя и кажется маловажной. Я не посоветов
ал бы вам брать на себя такое дело. Это крохотное пламя потребует, чтобы вы
перестали думать обо всем другом. Оно не позволит вам иметь возлюбленно
й, если у вас есть к тому охота, из-за него вы не решитесь принять участие в
пирушке. У вас не должно быть в мыслях ничего, кроме него, вы не будете имет
ь никакой другой радости. Но в особенности я не советую вам предпринимат
ь такое путешестве, какое предпринял я, потому что ни единой минуты вы не б
удете чувствовать себя спокойно. От скольких опасностей ни уберегли бы в
ы пламя, вы постоянно должны ожидать, что в следующую же минуту счастье из
менит вам.
Роберт Тальефер гордо поднял голову и ответил:
Ч То, что сделал ты для своего пламени, наверное, сумею сделать и я.

* * *

Раньеро прибыл в Италию. Однажды он ехал по пустынной дороге среди гор. Вд
руг его догнала женщина и попросила позволить ей взять огня от его свечи.

Ч Очаг в моем доме погас, Ч сказала она, Ч дети мои голодают. Дай мне огн
я, чтобы я могла затопить печку и испечь им хлеба!
Она протянула руку к свече, но Раньеро поднял ее. Он не хотел дозволить, чт
обы что-нибудь зажглось от этого огня, кроме свечей перед образом Святой
Девы.
Тогда женщина сказала ему:
Ч Дай огня, пилигрим, жизнь моих детей Ч это пламя, которое я должна блюс
ти горящим!
За эти слова Раньеро позволил ей зажечь фитиль в лампе от его огня.
Через некоторое время Раньеро ехал по деревне. Это было высоко в горах, гд
е царил холод. Молодой крестьянин, стоявший у дороги, увидел беднягу в дыр
явом плаще. Он быстро снял с себя короткий плащ и бросил его проезжавшему.
Плащ упал прямо на свечу и потушил ее.
Раньеро вспомнил тогда женщину, которой одолжил огня. Он вернулся к ней и
зажег свечу от священного пламени.
Собираясь ехать, он сказал ей:
Ч Ты говоришь, что пламя, которое ты должна блюсти, Ч это жизнь твоих дет
ей. Не можешь ли сказать мне, как называется пламя, которое я везу столько
времени?
Ч Где оно было зажжено? Ч спросила женщина.
Ч У Гроба Христа, Ч сказал Раньеро.
Ч Тогда оно не может называться иначе, как кротостью и любовью к людям,
Ч отвечала женщина.
Раньеро рассмеялся над ответом, находя, что он странный апостол для подо
бных добродетелей.

* * *

Раньеро продвигался между прекрасными синими холмами. Он видел, что близ
ка Флоренция!
Думая, что скоро освободится от свечи, он вспомнил свою палатку в Иерусал
име, которую оставил полной военной добычи, и храбрых своих воинов, остав
шихся в Палестине, которые, несомненно, порадуются, что он вернулся к воен
ному ремеслу и снова ведет их к победам и завоеваниям.
И вдруг Раньеро заметил, что не испытывает никакой радости, думая об этом,
что мысли его охотнее направляются в иную сторону.
Раньеро впервые понял, что он уже не тот человек, каким был, выезжая из Иер
усалима. Путешествие с горящей свечой научило его радоваться всем мирол
юбивым, разумным и сострадательным людям и гнушаться дикими и воинствен
ными.
Он радовался, думая о людях, мирно работавших в домах, и почувствовал, что
охотно вернулся бы в свою старую мастерскую к прекрасным художественны
м занятиям.
«Поистине, это пламя пересоздало меня, Ч думал он. Ч Оно сделало меня др
угим человеком».

* * *

Была Пасха, когда Раньеро въехал во Флоренцию.
Едва он въехал в городские ворота, сидя задом наперед, с накинутым на лицо
капюшоном и с горящей свечой в руках, как придорожный нищий вскочил и зак
ричал обычное: «Сумасшедший, сумасшедший!»
На этот возглас из одних ворот выскочил уличный мальчишка, и бродяга, леж
авший на земле и oт нечего делать взиравший в небо, вскинулся на ноги. И оба
закричали то же: «Сумасшедший, сумасшедший!»
Когда к ним пристал третий, они зашумели так, что подняли всех мальчишек н
а улице. Они сбегались из всех углов и закоулков и, едва завидев Раньеро, в
истрепанном плаще, на жалкой кляче, кричали свое:
«Сумасшедший, сумасшедший!»
К этому Раньеро давно уже привык. Он тихо ехал по улице, не обращая внимани
я на крикунов.
Они же не удовольствовались своими восклицаниями, один из них подпрыгну
л и хотел задуть свечу.
Раньеро поднял Свечу выше и подогнал лошадь, чтобы избавиться от мальчиш
ек. Но они бежали вровень с ним, изо всех сил стараясь затушить свечу.
Чем более Раньеро силился уберечь пламя, тем сильнее это их раззадоривал
о. Они стали бросать шапками в свечу. Им не удалось погасить пламя только п
отому, что их было много, и они толкали друг друга.
На улице возникла страшнейшая суматоха. У окон стояли люди и хохотали. Ни
кому не было жаль безумного, пытавшегося защитить свою свечу. Звонили к в
ечерне, много богомольцев шло к церкви. Они останавливались и тоже от душ
и смеялись.
Раньеро встал с ногами на седло, оберегая свечу. Вид у него был дикий. Капю
шон свалился с головы и обнажил, лицо, изможденное и бледное, как у мученик
а. Свечу он держал высоко, насколько хватало его вытянутой руки.
Улица кипела. Даже и взрослые стали принимать участие в потехе. Женщины м
ахали головными уборами, а мужчины бросали береты. Все старались потушит
ь свечу.
Раньеро проезжал под балконом дома. На нем стояла женщина. Она перегнула
сь через перила, схватила свечу и бросилась с ней в дом.
Народ разразился громким хохотом и ликованием, Раньеро же пошатнулся в с
едле и свалился с лошади.
Как только он оказался на земле, разбитый и в обмороке, улица мгновенно оп
устела.
Никто не хотел позаботиться об упавшем. Возле него осталась одна его лош
адь.
Когда толпа ушла с улицы, Франческа дельи Уберти показалась из своего до
ма с зажженной свечой в руке. Она была еще очень хороша собой, черты ее был
и кротки, а глаза серьезны и глубоки.
Она подошла к Раньеро и нагнулась к нему. Раньеро лежал без чувств, но, ког
да свет свечи упал на его лицо, он сделал движение и очнулся. Казалось, пла
мя свечи имело чудесную власть над ним. Увидев, что он пришел в себя, Франч
еска сказала:
Ч Вот твоя свеча. Я взяла ее у тебя, потому что не знала другого способа те
бе помочь.
Упав, Раньеро сильно ушибся. Но теперь ничто не могло остановить его. Он ст
ал медленно подниматься. Он хотел идти, но пошатнулся и чуть не упал. Тогда
он попытался сесть на лошадь. Франческа помогла ему.
Ч Куда ты хочешь ехать? Ч спросила она, когда он уже был в седле.
Ч В собор, Ч ответил он.
Ч Тогда я провожу тебя, Ч предложила она, Ч потому что я иду к вечерне.
Франческа взяла лошадь под уздцы и повела ее.
Франческа сразу же узнала Раньеро. Но Раньеро не понял, кто она, потому что
не давал себе времени взглянуть на нее. Он не отрывал глаз от пламени свеч
и.
Они молчали всю дорогу. Раньеро думал только о пламени, о том, чтобы соблюс
ти его до последней минуты. Франческа не могла говорить, потому что не хот
ела окончательно убедиться в том, чего боялась. Она не могла подумать нич
его иного, кроме того, что Раньеро сошел с ума. Она была почти убеждена в эт
ом, и все же ей не хотелось говорить с ним, чтобы избежать полной увереннос
ти.
Скоро Раньеро услышал, что кто-то возле него плачет. Он взглянул и увидел,
что рядом идет и плачет Франческа дельи Уберти. Минуту он смотрел на нее и
ничего не сказал. Он хотел думать только о своей свече.
Раньеро подъехал к собору. Здесь он слез с лошади, поблагодарил за помощь
Франческу, по-прежнему не глядя на нее, и пошел один в исповедальню к свящ
енникам.
Постояв минуту, Франческа тоже вошла в церковь. Был вечер Страстной субб
оты, все свечи в храме стояли незажженными в знак скорби. Франческе предс
тавилось, что и для нее навсегда погасло пламя надежды, упрямо горевшее в
ней все эти годы.
А в церкви царила торжественность. У алтаря было много священников. Кано
ники застыли благоговейно на амвоне, а перед ними восседал епископ.
Скоро Франческа заметила, что между священниками началось движение. Поч
ти все, кто должен был присутствовать при службе, встали и пошли в алтарь.
Поднялся наконец и епископ.
Когда служба кончилась, один священник поднялся на амвон и начал говорит
ь народу. Он рассказал, что Раньеро ди Раньери приехал во Флоренцию со свя
тым огнем из Иерусалима. Он рассказал о том, что вынес и выстрадал рыцарь д
орогой. Хвалил и прославлял его чрезвычайно.
Люди сидели пораженные, слушая это. Франческа никогда не переживала тако
й счастливой минуты.
Ч Боже, Ч вздыхала она, Ч я не в силах перенести такое счастье.
Слезы ее лились, когда она слушала.
Священник говорил долго и красиво. Под конец он сказал громким голосом:
Ч Пожалуй, может показаться маловажным, что горящая свеча была довезен
а до Флоренции. Но я говорю вам: молите Бога, чтобы Он дал Флоренции многих
носителей вечного огня, и она сделается великой силой и будет прославлен
а среди городов!
Когда речь священника закончилась, открылись главные двери собора, и вош
ла наскоро составленная процессия. В ней шли каноники, монахи и священни
ки, направляясь прямо к алтарю. Позади всех шел епископ и рядом с ним Ранье
ро в том самом одеянии, в котором он одолел весь путь.
Когда Раньеро переступил порог храма, один старик встал и подошел к нему.
Это был Олдо, отец мастера, служившего в мастерской Раньеро и из-за него п
овесившегося.
Подойдя к Раньеро и епископу, старик склонился перед ними. Затем он загов
орил громким голосом, так, что все в церкви слышали его:
Ч Это великое событие для Флоренции, что Раньеро приехал со святым огне
м из Иерусалима. Ничего подобного раньше не было видано. Может быть, поэто
му кто-то скажет, что это невозможно. Я прошу, чтобы всему народу сообщили,
какие доказательства и каких свидетелей привел Раньеро в том, что это де
йствительно огонь, зажженный в Иерусалиме.
Услышав это, Раньеро сказал:
Ч Пусть Господь поможет мне! Какие у меня свидетели? Я совершил весь путь
один. Пусть степи и пустыни свидетельствуют за меня.
Ч Раньеро Ч честный рыцарь, Ч сказал епископ, Ч и мы верим его слову.
Ч Он, верно, и сам знал, что на этот счет могут возникнуть сомнения, Ч ска
зал Олдо. Ч Он, возможно, ехал не совсем один. Его слуги могут свидетельст
вовать за него.
Франческа дельи Уберти пробралась сквозь толпу и подошла к Раньеро.
Ч Зачем нам свидетели? Ч сказала она. Ч Все женщины Флоренции присягн
ут, что Раньеро говорит правду.
Тут Раньеро улыбнулся, и лицо его просветлело на минуту. И снова он обрати
л свой взор и мысли на пламя.
В церкви поднялся шум. Одни говорили, что не следует позволять Раньеро за
жигать свечи у алтаря, прежде чем его дело будет доказано. К ним присоедин
ялись многие из старинных его врагов.
Тогда поднялся со скамьи Джакомо дельи Уберти и заговорил в защиту Ранье
ро:
Ч Я думаю, все знают, что никогда не было большой дружбы между мной и моим
зятем. Но я и мои сыновья заступимся за него. Мы верим, что он исполнил этот
подвиг, и знаем Ч тот, кому удалось довести такое предприятие до конца, му
дрый, осмотрительный и благородно мыслящий человек, которого мы рады при
нять в нашу среду!
Но старый Олдо и многие другие не соглашались дать Раньеро воспользоват
ься тем счастьем, к которому он стремился. Они собрались тесной группой, и
видно было, что они не отступят от своего требования.
Раньеро понял, что если теперь начнется спор, то они прежде всего постара
ются завладеть свечой. Устремив глаза на своих противников, он поднял св
ечу над головой.
Он казался смертельно усталым и полным отчаяния. Видно было, что, хотя он и
приготовился бороться до последнего, но ожидал лишь поражения. Какая по
льза от того, что он донес огонь? Слова Олдо были смертельным ударом. Раз с
омнение возбуждено, оно будет распространяться и расти. Ему казалось, чт
о Олдо уже погасил свечу навсегда.
В собор сквозь широко открытые двери впорхнула вдруг маленькая птичка. О
на летела прямо на свечу Раньеро. Тот не успел отнять ее, птица наткнулась
на нее и погасила пламя.
Рука Раньеро опустилась, слезы выступили на его глазах. Но в первую минут
у он почувствовал некоторое облегчение. Это было лучше, чем если бы свечу
потушили, люди.
А малая птичка продолжала летать по церкви, видаясь растерянно туда и сю
да, как всегда мечутся птицы, попав в закрытое помещение.
Вдруг по всей церкви пронеслось громкое восклицание:
Ч Птица горит! Святой огонь зажег ее крылья!
Птичка испуганно пищала. Она покружилась с минуту, словно маленький живо
й порхающий факел под высоким сводом над амвоном, затем стала терять выс
оту и, наконец, упала мертвая на алтарь Мадонны.
В ту же секунду Раньеро очутился рядом. Он прорвался сквозь толпу, ничто н
е могло остановить его.
1 2 3 4