А-П

П-Я

 https://1st-original.ru/goods/lulu-castagnette-lady-castagnette-2450/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Гамильтон Лорел

Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней


 

Здесь выложена электронная книга Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней автора по имени Гамильтон Лорел. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Гамильтон Лорел - Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней.

Размер архива с книгой Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней равняется 577.7 KB

Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней - Гамильтон Лорел => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


35
Лорел Гамильтон: «Поцел
уй теней»


Лорел Гамильтон
Поцелуй теней

Мередит Джентри Ц 1



«Лорел Гамильтон. Поцелуй теней»: АСТ, АС
Т Москва, Транзиткнига; Москва; 2006
ISBN 5-17-034471-6, 5-9713-1915-9, 5-9578-3285-5
Оригинал: Laurell Hamilton, “A Kiss of Shadows”
Перевод: Михаил Борисович Левин

Аннотация

Поклонники Аниты Блейк!
Не пропустите!!!
Перед вами Ц новая сага знаменитой Л.К.Гамильтон и новая героиня Ц Мере
дит Джентри, бежавшая принцесса темных фейри, которая стала в нашем мире
частным детективом по расследованию паранормальных и магических прест
уплений.
Но теперь прошлое вернулось.
Посланцы из королевства фейри наконец отыскали Мередит.
Чего они хотят?
Примирения с "блудной феей" Ц или ее смерти?!
Мередит понимает Ц время страха закончилось.
Настало время сражаться!

Лорел Гамильтон
Поцелуй теней

Глава 1

Даже из окон двадцать третьего этажа виден был только серый смог. Если эт
о Ц Город Ангелов, то летают они тут вслепую.
Лос-Анджелес Ц такое место, где отлично прятаться, будь ты хоть с крыльям
и, хоть без. От других, от себя. Я сюда приехала спрятаться, и это получилось
, но сейчас, пытаясь пробить взглядом густой грязный воздух, я хотела домо
й. Домой, где воздух почти всегда голубой, где не надо поливать землю, чтоб
ы трава росла. Домой Ц это в Кахокию, штат Иллинойс, но туда мне нельзя Ц у
бьют меня родственники и их союзники. Каждой девушке хочется вырасти при
нцессой фей Ц но поверьте мне, это совсем не так заманчиво, как кажется.
В дверь офиса постучали. Я открыла, не спрашивая. В проеме стоял мой босс, Д
жереми Грей. Седой коротышка ростом в четыре фута одиннадцать дюймов Ц
на дюйм меня ниже. Весь серый, от темного костюма от Армани и до застегнуто
й рубашки с шелковым галстуком. Только начищенные туфли блестели черным
. И даже кожа равномерно бледно-серая. Не от болезни или старости Ц он был
трау во цвете лет, чуть за четыреста. Имелись, конечно, легкие морщинки вок
руг глаз и около тонких губ, придававшие ему зрелый вид, но старым он никог
да не будет. Джереми может жить вечно, без воздействия смертной крови и де
йствительно неплохого заклинания. Теоретически вечно. Ученые говорят, ч
то где-то через пять миллиардов лет Солнце раздуется и поглотит Землю, и ф
еи этого тоже не переживут. Погибнут. Можно ли пять миллиардов лет считат
ь вечностью? Я так не думаю. Хотя это довольно близкие понятия, так что ост
альные могут завидовать.
Я прислонилась спиной к окну, к густому нависшему смогу. День был сер, как
мой шеф, только шеф был серым отчетливо, прохладно, как весенние тучи пере
д дождем. А то, что за окном, ощущалось тяжелым и густым, как что-то такое, чт
о стараешься проглотить и давишься. То ли этим днем я давилась, то ли собст
венным настроением.
Ц Что-то ты сегодня хмурая, Мерри, Ц заметил Джереми. Ц Что случилось?
Он закрыл за собой дверь. Проверил, плотно ли закрыл. Хотел, значит, разгов
ора наедине. Может, ради моей же пользы, только я почему-то так не думала. Ка
кое-то напряжение в его глазах, в положении узких плеч хорошо сшитого кос
тюма, говорили мне, что не только я сегодня в мрачном настроении. Может, де
ло в погоде, точнее, в ее отсутствии. Хороший ливень или даже приличный вет
ер унес бы смог, и город задышал бы снова.
Ц Тоска по дому, Ц ответила я. Ц А у тебя что?
Он слегка улыбнулся:
Ц Тебя не проведешь, Мерри.
Ц И не надо.
Ц Отличный наряд.
Когда Джереми хвалил мою одежду, я знала, что действительно отлично выгл
яжу. Сам он выглядел элегантно даже в джинсах и футболке, которые надевал
лишь при крайней необходимости маскировки. Однажды я видела как он пробе
жал милю за три минуты в туфлях от Гуччи, преследуя подозреваемого. Ну, над
о сказать, его сверхчеловеческая ловкость и быстрота ему в этом помогли.
Сама же я, когда предполагала, что придется гоняться за кем-нибудь, что бы
вало редко, меняла туфли на кроссовки.
Джереми посмотрел на меня, как смотрит мужчина, когда одобряет то, что вид
ит. Ничего личного в этом не было Ц у фейри считается оскорблением не зам
етить, когда кто-то хочет выглядеть привлекательно, Ц это пощечина, объя
вляющая, что попытка провалилась. У меня она, очевидно, удалась. В хмурое о
т смога утро я оделась ярче обычного, чтобы как-то себя развеселить. Ярко-
синий двубортный жакет с серебряными пуговицами, к нему синяя плиссиров
анная юбка. Настолько короткая, что, если не так скрестить ноги, будет виде
н край чулка на резинке. И еще Ц двухдюймовые каблуки. При моем росте что-
то надо делать, чтобы ноги казались длиннее. Обычно у меня каблуки трехдю
ймовые.
Волосы в зеркалах отсвечивали темно-красным. Цвет ближе к рыжему, чем к ка
штановому, но с черным отливом, а не коричневым, как у большинства рыжих. Т
емные рубины Ц очень модный в этом году цвет. Кроваво-золотистым называ
ют его при королевском дворе фей. Фейский алый Ц «сидхе скарлет»,
если пойти в хороший салон. И еще это мой натуральный цвет. Пока он не
вошел в этом году в моду с нужным оттенком, мне приходилось его скрывать. Я
красилась в черный, потому что он естественнее смотрится с моей кожей, че
м человеческий рыжий. Многие, кто красит волосы, ошибочно думают, что
сидхе скарлет дополняет натуральный цвет рыжих. Это не так. Эт
о единственный цвет, который, насколько мне известно, подходит к бледном
у, чисто-белому тону кожи. Это рыжина для того, кто отлично выглядит в черн
ом, в чисто-красном, в темно-синем.
Единственное, что приходилось скрывать и теперь, Ц живую зелень и золот
о глаз и свечение кожи. На глаза я надевала темно-карие линзы. Кожа Ц тут у
ж приходилось ее приглушать гламором, магией. Постоянной концентрацией,
будто слышишь в голове музыку, чтобы никогда не потерять бдительность и
не начать светиться. Люди ведь никогда не светятся. Не светиться Ц вот дл
я чего я накрывала глаза линзами. И еще я сплела вокруг себя заклинание, ка
к длинное привычное пальто-иллюзию, будто я Ц человек с примесью крови н
изших фей, обладающий некоторыми парапсихическими и мистическими спос
обностями, превращающими меня в превосходного детектива, но ничего уж та
кого выдающегося.
Джереми не знал, кто я. Никто в нашем агентстве не знал. Я была одной из слаб
ейших придворных королевского двора, но сидхе, даже слабейший, Ц это мно
го. Это значило, что я с успехом скрыла свою истинную суть, свои истинные с
пособности от горстки лучших магов и экстрасенсов города. Может быть, и с
траны. Тоже немало, но тот гламор, в котором я искусна, не отвратит нож от мо
ей кожи и не отобьет заклинание, дробящее сердце. Для этого нужны умения, к
оторыми я не владею, и это Ц одна из причин, почему я скрываюсь. Сразиться
с сидхе и выжить у меня не получится, так что скрываться Ц лучшее решение
. Джереми и ребятам я верила, они были моими друзьями. Но я знала, что могут с
ними сделать сидхе, если найдут меня и обнаружат, что ребята знали мою тай
ну. Если они ничего не будут знать, их отпустят и займутся только мною. Тот
случай, когда неведение Ц благо. Хотя я понимала, что некоторые из моих др
узей сочтут это своего рода предательством. Но если выбирать Ц быть им ж
ивыми и невредимыми, но злиться на меня, или умереть под пыткой, но не злит
ься, Ц я выбираю первое. Их злость я переживу. А их смерть Ц не уверена.
Знаю, знаю! Почему не пойти в Бюро по делам людей и фей и не попросить убежи
ща? А вот почему: может быть, мои родственники меня убьют, если найдут. Може
т быть. Если же я выступлю публично и выставлю наше грязное белье на миров
ые телеканалы и прессу, они меня убьют непременно. И намного медленнее. Та
к что ни полиции, ни посольств Ц только игра в кошки-мышки. Смертельная и
гра.
Я улыбнулась Джереми и сделала то, что он хотел: посмотрела так, будто оцен
ила изящный потенциал его тела под безупречным костюмом. Для людей это в
ыглядело бы как заигрывание, но для феи или фейри Ц любого рода Ц это даж
е близко не было к флирту.
Ц Спасибо, Джереми. Но ты ведь сюда пришел не хвалить мой наряд.
Он отошел от двери, ухоженными пальцами провел по краю моего стола.
Ц У меня там две женщины в офисе, Ц сказал он. Ц Хотят быть клиентками.
Ц Хотят? Ц переспросила я.
Он повернулся, оперся на стол, скрестив руки на груди. Точно так встал, как
я у окна, Ц бессознательно или намеренно, хотя я не знаю, зачем бы.
Ц Обычно мы разводами не занимаемся, Ц сказал Джереми.
Я сделала большие глаза и отодвинулась от окна:
Ц Вводная лекция для нового работника, Джереми: "Детективное агентство
Грея никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах не заним
ается разводами".
Ц Да знаю, знаю, Ц отозвался он.
Отойдя от стола, он подошел ко мне и тоже уставился за окно, в туман. И выгля
дел тоже не слишком радостным.
Я прислонилась спиной к стеклу, чтобы лучше видеть его лицо.
Ц Так зачем ты нарушаешь свое главное правило, Джереми? Он мотнул голово
й, не глядя на меня.
Ц Пойди посмотри на них, Мерри. Доверяю тебе судить. Если ты скажешь, что м
ы этим заниматься не будем, то мы не будем. Только я думаю, у тебя будет то же
чувство, что у меня.
Я взяла его за плечо:
Ц И какое же у тебя чувство, начальник? Кроме тревоги?
Я провела ладонью вниз по его руке, и он посмотрел на меня.
Глаза его стали темно-серыми от злости, как сгоревшие угли.
Ц Пойди посмотри на них, Мерри. Если ты разозлишься, как я, то мы этого гада
прищучим.
Я сжала пальцы на его руке:
Ц Джереми, спокойнее. Обычное разводное дело.
Ц А если я тебе скажу, что это покушение на убийство?
Голос звучал очень спокойно, по-деловому и никак не гармонировал с прист
альностью взгляда, с напряженной дрожью руки.
Я отодвинулась:
Ц Покушение на убийство? Что ты имеешь в виду?
Ц Мерзейшее из всех смертельных заклинаний, что бывали в моем кабинете.

Ц Муж пытается ее убить?
Ц Кто-то пытается, и жена говорит, что это муж. Любовница с ней согласна.
Я заморгала:
Ц То есть ты хочешь сказать, что у тебя в кабинете сидят и жена, и любовниц
а?
Он кивнул и даже, несмотря на обуревавший его гнев, не мог не улыбнуться.
Я улыбнулась в ответ:
Ц М-да, нечто совсем новое.
Он взял меня за руку:
Ц Это было бы новое, даже если бы мы занимались разводами.
Большим пальцем он поглаживал мои пальцы. Нервничал, иначе бы так надолг
о мою руку не задержал. Успокоительная гимнастика, вроде как что-то верте
ть в руках. Потом поднес мою руку к губам и обозначил на ней поцелуй. Навер
ное, заметил, что проявляет нервозность. Он полыхнул белой улыбкой Ц луч
шие коронки, которые можно купить за деньги, Ц и повернулся к двери.
Ц Сперва ответь мне на один вопрос, Джереми.
Он оправил костюм Ц чуть одернул пиджак, будто тот и так не сидел безупре
чно.
Ц Всегда готов.
Ц Почему ты так этого испугался?
Улыбка медленно погасла, лицо стало серьезным.
Ц Какое-то нехорошее чувство насчет всего этого, Мерри. Пророчество Ц н
е мой дар, но тут пахнет паленым.
Ц Так не берись. Мы не копы. Мы работаем за очень хорошие деньги, а не ради
клятвы служить и защищать.
Ц Ты их сейчас увидишь. Если ты после этого честно скажешь, что мы остаем
ся в стороне, так тому и быть.
Ц А откуда вдруг у меня президентское вето? На вывеске у нас написано "Гр
ей", а не "Джентри".
Ц Тереза Ц настолько эмпат, что никому не может отказать. Роан слишком м
ягкосердечен, чтобы прогнать плачущих женщин. Ц Он оправил сизовато-се
рый галстук, погладил бриллиантовую булавку. Ц Остальные Ц отличные р
аботники, но решения принимать им не по зубам. Остаешься ты.
Я всмотрелась в его глаза, стараясь проникнуть за пелену гнева и тревоги,
прочесть, что там у него в голове.
Ц Ты Ц не эмпат, не мягкосердечный и отлично умеешь принимать решения. Ч
то мешает тебе принять и это?
Ц То, что, если мы их отправим, им идти больше некуда. Не получат помощи в н
ашем офисе Ц обе они покойницы.
Я смотрела на него, наконец-то поняв.
Ц Ты знаешь, что нам надо держаться в стороне, но не можешь заставить себ
я сказать это им. Не можешь заставить себя осудить их на смерть.
Ц Да, Ц кивнул он.
Ц И почему ты думаешь, что смогу я, если не можешь ты?
Ц Надеюсь, что хоть у одного из нас хватит здравого смысла не быть таким
дураком.
Ц Я не допущу, чтобы вы все погибли ради чужих, Джереми, так что будь готов
оставаться в стороне.
Даже я сама услышала, как холодно и жестко звучит мой голос.
Он снова улыбнулся:
Ц Узнаю нашу маленькую хладнокровную стерву.
Я пошла к двери, покачав головой.
Ц Вот поэтому ты меня и любишь, Джереми. За то, что можешь рассчитывать: я н
е дрогну.
И я вышла в коридор в полной уверенности, что сейчас этих баб сплавлю. Посл
ужу стеной, защищающей нас от благих намерений Джереми. Видит Богиня, слу
чалось мне ошибаться, но редко когда так крупно, как предстояло сейчас.

Глава 2

Почему-то я думала, что сразу пойму, кто из них жена, а кто Ц любовница, с пе
рвого взгляда. Но с этого самого первого взгляда я увидела двух симпатич
ных женщин, одетых неформально, как две подружки, собравшиеся пошляться
по магазинам и позавтракать в ресторане. Одна была маленькая, хотя на нес
колько дюймов выше меня или Джереми. Светлые волосы до плеч, небрежные ку
дряшки явно натуральные Ц она ничего особенного с ними сегодня не делал
а. Обыкновенная симпатичная девица, только большую часть лица занимали н
еобычайно синие глаза. Густые черные брови дугой, бахрома темных ресниц
очень эффектно обрамляет глаза, хотя цвет бровей вызывает сомнение в нат
уральности цвета волос. Косметики на ней не было, но как-то ей удавалось в
ыглядеть очень хорошенькой Ц эфирно и притом весьма естественно. Чуть к
осметики и трудов Ц будет сногсшибательная женщина. Да нет, косметики и
более подходящей одежды будет мало.
Она сжалась в кресле для клиентов, ссутулила плечи, будто ждала удара. Пре
красные глаза смотрели на меня, не мигая, как у оленя в свете фар, будто ей б
ыло не под силу предотвратить то, что сейчас случится, а случится что-то о
чень плохое.
Вторая была высокой, пять футов восемь дюймов или даже больше, стройная, с
длинными блестящими светло-каштановыми волосами, свисавшими до талии. Н
а первый взгляд ей было чуть за двадцать. Потом я встретилась с ней взгляд
ом и по выражению этой карей глубины добавила еще лет десять. Так смотрет
ь до тридцати не получается. Она выглядела уверенней блондинки, но какая-
то дрожь была в ее глазах, напряжение в плечах, будто она подавляла какую-
то глубокую боль. И казалось, что кости у нее под кожей сделаны из чего-то б
олее хрупкого, чем обычная кость. Только одно может придать столь высоко
й, повелительной женщине хрупкий вид: кровь сидхе. Ну конечно, это было мно
го поколений назад, совсем не то что мое родство с двором, но наверняка как
ая-то прапрапрабабушка полежала не с человеком и понесла дитя. Кровь фей
ри любого рода отмечает семью, но кровь сидхе остается навсегда. Если она
есть, она уже не уйдет.
Я решила, что блондинка Ц жена, а шатенка Ц любовница. Из них двоих блонд
инка казалась более забитой, что и бывает при бурных мужьях. Они гнобят вс
ех женщин, попадающихся на жизненном пути, но обычно хуже всего приходит
ся близким родственникам. Так было, во всяком случае, у моего деда.
Я вошла с улыбкой, протянув руку для пожатия, как с любым другим клиентом.
Джереми нас представил. Маленькая блондинка оказалась женой, Фрэнсис Но
ртон, высокая шатенка Ц любовницей, Наоми Фелпс.
Рукопожатие Наоми было твердым, рука прохладной на ощупь, эти необычные
косточки ходили под кожей. Я самую чуточку задержала ее руку, наслаждаяс
ь ощущением. За три года я впервые общалась с другим сидхе. Даже прикоснов
ение других фейри с этим не сравнится. Что-то есть в этой королевской кров
и, подобное наркотику. Если раз попробуешь, тебе всегда будет его недоста
вать.
Она посмотрела на меня озадаченно, и недоумение было очень человеческое
. Я отпустила ее руку и постаралась притвориться человеком. Иногда это у м
еня получается лучше, иногда хуже. Я могла бы попытаться оценить ее парап
сихически, посмотреть, нет ли в ней чего-то еще, кроме костной структуры, н
о невежливо пытаться читать чужие магические способности при первом зн
акомстве. Среди сидхе это считается прямым вызовом, оскорблением Ц ты д
аешь понять, что не веришь в способность собеседника защитить себя от тв
оей назойливой магии. Наоми вряд ли восприняла бы это как оскорбление, но
ее неведение не было бы оправданием моей грубости.
Фрэнсис Нортон протянула руку, будто боясь прикосновения, и отдернула ср
азу, как только я ее отпустила. Я с ней поздоровалась так же вежливо, как с е
е подругой, но концами пальцев ощутила заклинание. Та тоненькая оболочка
энергии, которая окружает всех нас, ее аура, уперлась мне в кожу, будто ста
раясь не дать дотронуться до женщины. Чья-то магия настолько сильно проп
итала ее тело, что заполнила ауру, как грязная вода заполняет прозрачный
стакан. В некотором смысле эта женщина уже не была самой собой. Не одержим
ость, но нечто похожее. Определенно имелось нарушение нескольких челове
ческих законов, причем серьезное.
Я пробилась рукой сквозь эту клубящуюся энергию, сжала ей руку. Заклинан
ие попыталось взмыть вверх по моей руке. Глазами здесь ничего не увидеть,
но как, бывает, видишь во сне, так я могла ощутить, что по моей руке пытается
всползти неясный мрак. Я его остановила чуть ниже локтя и сосредоточилас
ь, сдирая это со своей руки, как перчатку. Эта штука пробила все мои щиты, бу
дто их и не было. Мало что на это способно. И ничто человеческое Ц точно.
Она посмотрела на меня большими-большими глазами:
Ц Что... что вы делаете?
Ц Я ничего с вами не делаю, миссис Нортон.
Мой голос прозвучал несколько отстраненно, потому что я сосредоточилас
ь на том, чтобы содрать с себя заклинание. Надеюсь, когда я отпущу ее руку, о
но ко мне не прилипнет.
Она попыталась забрать руку Ц я не выпустила. Она стала дергать руку Ц с
лабо, но отчаянно. Ее подруга сказала:
Ц Отпустите Фрэнсис! Немедленно!
Я уже почти освободилась, почти готова была отпустить ее руку, как вторая
схватила меня за плечо. У меня волосы на шее встали дыбом, я потеряла конце
нтрацию на собственной руке, потому что теперь я ощущала Наоми Фелпс. Зак
линание снова залило мне руку и прошло полпути до плеча, пока я сумела сос
редоточиться и остановить его. Но и только. Отодвинуть его обратно я не мо
гла, потому что слишком много моего внимания заняла другая женщина.
Нельзя трогать того, кто выполняет что-нибудь магическое или парапсихич
еское, Ц если не хочешь, чтобы что-нибудь стряслось. Их поведение яснее п
рочего сказало мне, что ни одна из этих женщин не занимается ничем парано
рмальным. Никто, хоть чуть-чуть обученный, такого не сделает. Я ощущала ос
татки какого-то обряда, липнущие к телу Наоми. Чего-то сложного. Эгоистич
ного. Пришло незваное слово "прожорливость". Кто-то жрал ее энергию, остав
ляя парапсихические шрамы.
Она отдернулась от меня, прижимая руку к груди. Ощутила мою энергию Ц зна
чит дар у нее есть. Это неудивительно, удивительно другое Ц она не обучен
а. Может быть, совсем не обучена. Сейчас по начальным классам ходят инспек
торы и тестируют детей на парапсихическую одаренность, мистический дар,
но в шестидесятые эта программа была новинкой. Наоми умудрилась остатьс
я незамеченной, и сейчас ей за тридцать, а со своими способностями она не р
азобралась. К тридцати годам необученные парапсихики становятся сумас
шедшими, уголовниками или самоубийцами. Но эта весьма сильная женщина ст
ояла и смотрела на меня глазами, где дрожали слезы.
Ц Мы сюда пришли не затем, чтобы нас тут... унижали.
Джереми подошел поближе, но ни к кому из нас не прикоснулся: уж он-то знал, ч
то этого делать нельзя.
Ц Вас никто не хотел унизить, мисс Фелпс. Заклинание, наложенное на мисси
с Нортон, попыталось... присосаться к моей коллеге. Мисс Джентри только пыт
алась оттолкнуть его, когда вы до нее дотронулись. Никогда нельзя касать
ся того, кто выполняет что-то магическое, мисс Фелпс. Результат может быть
непредсказуем.
Женщина посмотрела на меня, на него, и по лицу было видно, что ни на грош она
нам не верит.
Ц Пошли, Фрэнсис. Сваливаем к той самой матери.
Ц Не могу.
Голос Фрэнсис прозвучал тихо и приниженно. Она смотрела на меня, в глазах
ясно читался страх Ц передо мной.
Она ощущала обернувшуюся вокруг наших рук энергию, связавшую нас вместе
, но думала, что это моя работа.
Ц Я вам клянусь, миссис Нортон, что я этого не делаю. Та магия, которую кто-
то против вас использовал, сочла меня съедобной. Мне необходимо отодрать
ее от себя и дать вернуться в вас.
Ц Я хочу, чтобы ее не было, Ц сказала она, и в голосе ее зазвенели нотки ис
терики.
Ц Если я ее с себя не сниму, тот, кто вложил ее в вас, сможет меня выследить.
Сможет найти. Узнает, что я работаю в детективном агентстве: сверхъестес
твенные проблемы Ц волшебные решения. Ц Такой у нас был слоган. Ц И узн
ает, что вы приходили сюда за помощью. Вряд ли вы хотите этого, миссис Норт
он.
Слабая дрожь зародилась в ее пальцах, пошла вверх по рукам, и она затрясла
сь вся, будто ей стало холодно. Может, и стало, только это был не тот холод, о
т которого спасет лишний свитер. Никакое внешнее тепло такого внутренне
го холода не прогонит. Ее надо было согреть от самой разбитой сердцевины
души и до кончиков пальцев. Кто-то должен был бы влить в нее силу, магию, по
капле, как оттаивают ископаемое тело, найденное во льду. Если оттаять его
слишком быстро, только еще сильнее повредишь. Такое тонкое использовани
е силы Ц за пределами моих способностей. Все, что могла сделать я, Ц это о
тмерить ей немножко спокойствия, уменьшить ее страх; но тот, кто наложил з
аклятие, учует и это. Он не сможет проследить меня, но будет знать, что она х
одила к кому-то, кто пытался ее лечить на парапсихическом уровне. Интуици
я мне подсказывала, что автору заклятия это не понравится. И он может, скаж
ем так, поспешить Ц ускорить процесс.
Я ощущала засасывающую энергию заклинания, как она пытается пробить мою
защиту, сожрать и меня тоже. Как рак магического свойства, только заразне
е гриппа. Скольких она уже заразила? Сколько людей ходит сейчас вокруг, а э
та штука высасывает капли их энергии? Человек, обладающий небольшими пар
апсихическими способностями, понял бы, что случилось что-то, но что Ц не
мог бы узнать. Такие люди избегали бы Фрэнсис Нортон, потому что при ней им
было бы плохо, но могли бы неделями не понимать, что эта слабость, усталос
ть, неопределенное чувство безнадежности, депрессия вызваны заклятием.

Я хотела было сказать ей, что собираюсь сделать, но, глядя в эти расширенны
е глаза, не стала. Она бы лишь напряглась сильнее, испугалась больше. Лучше
е, что я могла, Ц это сделать заклинание для нее как можно менее заметным.
Я постараюсь, чтобы она не почувствовала, как заклинание вернется в нее,
Ц но это и все, что было в моих силах.
Заклинание загустело, почернело, стало реальнее за те несколько мгновен
ий, что липло к моей коже. Я стала его отдирать с руки. Оно липло как смола, с
катывалось, как толстая ткань. Каждый дюйм кожи, который мне удавалось ос
вободить, ощущался легче, чище. Невозможно было себе представить, каково
это Ц жить полностью в такой скорлупе. Это как если всю жизнь провести бе
з кислорода в темной комнате, куда не проникают ни свет, ни воздух.
Я освободила предплечье, кисть, медленно вытащила пальцы из ее ладони. Он
а стояла тихо-тихо, как спрятавшийся в траве кролик, в отчаянной надежде,
что лиса пройдет мимо, только лежать надо очень тихо. Чего не понимала Фрэ
нсис Нортон Ц что лиса уже ее наполовину проглотила, и только задние нож
ки бьют по воздуху.
Когда я вытащила пальцы, заклинание прилипло к ним, потом отлипло и шлепн
улось назад с почти слышимым звуком. Я вытерла руку о жакет. От заклинания
я очистилась, но страшно хотелось вымыть руку горячей водой, не жалея мыл
а. Обычная вода и мыло не помогли бы, а вот от соли или святой воды толк мог б
ы быть.
Фрэнсис рухнула в кресло, спрятав лицо в ладонях, плечи ее тряслись. Снача
ла я подумала, что она плачет беззвучно, но когда Наоми обняла ее, она подн
яла сухое лицо. Фрэнсис тряслась, просто тряслась, словно уже не может пла
кать, не то чтобы не хочет, а именно не может, потому что слезы кончились. Он
а сидела, и любовница мужа обнимала ее, укачивала. Ее так трясло, что зубы с
тучали, но она не плакала. И это было хуже всего.
Ц Леди, прошу прощения Ц мы только выйдем на минутку.
Я глянула на Джереми и пошла к двери, зная, что он идет за мной. В коридоре он
закрыл дверь и сразу начал:
Ц Мерри, прости меня. Я жал ей руку, и ничего такого не было. Это заклинание
на меня не среагировало.
Я кивнула Ц я ему верила.
Ц Может, я на вкус получше.
Он усмехнулся:
Ц По опыту не знаю, конечно, но я был бы готов за это поручиться.
Я улыбнулась.
Ц Физически Ц быть может, но мистически ты по-своему не слабее меня. Гос
подом и Госпожой клянусь, ты куда лучше маг, чем я могу стать в этой жизни, а
оно на тебя не среагировало.
Он кивнул:
Ц Как видишь. Может, ты и права, Мерри. Может, для тебя это слишком опасно.
Ц Теперь он осторожничает, Ц сказала я в пространство.
Он посмотрел на меня, стараясь не улыбнуться:
Ц Почему-то мне кажется, что ты не окажешься той стервой с каменным серд
цем, о ком я так мечтал.
Я прислонилась к стене и взглянула сердито:
Ц Эта штука такая злобная, что нам и полиция может помочь.
Ц Обратиться в полицию Ц это их не спасет. У нас нет доказательств, что э
то сделал ее муж. Если мы не докажем это в суде, он не получит срок, а значит,
сможет и дальше долбать их магией. Чтобы он их не тронул, нам надо засадить
его в защищенную камеру.
Ц А пока он не окажется в тюрьме, им нужна будет магическая защита. Это ра
бота не детектива, а няньки.
Ц Утер и Ринго Ц отличные няньки, Ц сказал он.
Ц Могу себе представить.
Ц И все равно ты недовольна. В чем дело?
Ц Нам надо от этого дела устраниться, Ц сказала я.
Ц Но ты не можешь.
Теперь он улыбался.
Ц Да, не могу.
В Соединенных Штатах тьма детективных агентств, которые говорят, что спе
циализируются на сверхъестественном. Это хороший бизнес, но большинств
о таких агентств свою рекламу подтвердить не могут. А мы можем. Мы Ц одно
из немногих агентств, которые могут похвастаться персоналом, где все, кр
оме двоих, Ц фейри. Мало есть чистокровных фейри, которые выдержат жизнь
в большом людном городе. Л-А лучше, конечно, Нью-Йорка или Чикаго, но все ра
вно это выматывает Ц когда тебя окружает столько металла, машин, людей. М
не это не мешает Ц моя человеческая кровь дает мне умение по-человеческ
и терпеть тюрьму из стекла и стали. Культурные и личные мои предпочтения
Ц сельская местность, но это не обязательно. Хорошо бы, но без нее я не ста
ну чахнуть и вянуть. А есть фейри, которые станут.
Ц Хотела бы я им отказать, Джереми.
Ц У тебя тоже дурное предчувствие?
Я кивнула:
Ц Ага.
Но если я их выгоню, это дрожащее, бесслезное лицо будет преследовать мен
я во сне. Насколько мне известно, она может ко мне явиться после того, как и
х убийца закончит свою работу. И явятся они как праведные привидения и бу
дут изводить меня стонами за то, что я заведомо лишила их последнего шанс
а выжить. Принято думать, что призраки являются к тому, кто их фактически у
бил, но это не совсем так. У привидений своеобразное чувство справедливо
сти, и мне вполне может выпасть жребий таскать их за собой повсюду, пока не
найду кого-нибудь, кто их упокоит. Если их вообще можно будет упокоить. Бы
вают духи, которых так просто не возьмешь. Тогда у вас может появиться фам
ильное привидение, воющее как баньши при каждой смерти. Не знаю, хватит ли
на это силы характера у кого-нибудь из этих двоих, но мне это уже было все р
авно. Меня заставило вернуться в кабинет мое собственное чувство вины, а
не страх перед упреками привидений. Говорят, что у фейри нет души, нет чувс
тва личной ответственности. У некоторых Ц да, но не у Джереми и не у меня. Т
ем хуже для нас. Тем хуже.

Глава 3

Говорила в основном Наоми Фелпс, пока Фрэнсис сидела и дрожала. Наша секр
етарша принесла ей горячего кофе и шерстяной плед. Руки у бедняжки так тр
яслись, что она пролила кофе на плед, но все же что-то проглотила. То ли от т
епла, то ли от кофеина, но вид у нее стал чуть получше.
Джереми позвал Терезу послушать этих женщин. Тереза Ц наш штатный парап
сихик. Ей двух дюймов не хватает до шести футов, она стройная, с широкими л
епными скулами, длинными шелковистыми черными волосами и кожей цвета ко
фе с молоком. С первого взгляда я знала, что в ней есть кровь сидхе, а также а
фроамериканцев и еще каких-то фейри не из высшего круга.

Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней - Гамильтон Лорел => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней автора Гамильтон Лорел дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Гамильтон Лорел - Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней.
Если после завершения чтения книги Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней вы захотите почитать и другие книги Гамильтон Лорел, тогда зайдите на страницу писателя Гамильтон Лорел - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Гамильтон Лорел, написавшего книгу Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Мередит Джентри - 1. Поцелуй теней; Гамильтон Лорел, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 decanter.ru/product/khortytsa-serebryanaya-prokhlada-id123992