А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они спускались вниз, в молчащий подземный мир. Иногда они проходили через пещеры и кладовые, иногда передвигаться приходилось чуть ли не ползком, и вот они остановились перед маленькой деревянной дверцей, крот достал ключ и открыл ее: Перед жилищем скромным мы стоим,Но я считаю этот дом своим. С этими словами он вошел, зажег масляную лампу, и комната озарилась желтым светом. В ней стояли кушетка, служившая хозяину кроватью, стол и большой деревянный шкаф. Все было завалено книгами, свитками и рукописями. Толстый крот вежливо склонил голову и протянул ухоженный копательный коготь:— Я — Эгберт, ученый, а ты, насколько я понимаю, сбежавшая пленница Мэриел.Вопросы уже вертелись у Мэриел на кончике языка, и, пожимая лапу Эгберта, она одновременно говорила:— Рада познакомиться, Эгберт! Но откуда ты знаешь, как меня зовут?Эгберт уселся на кушетку, поставил над масляной лампой жестяную тарелку и стал разогревать два толстых овощных пирога. Наполнив кубок, он протянул его Мэриел:— Напиток из одуванчиков — сам варил! Выпей, еда скоро будет готова. Что касается твоих вопросов, Мэриел, то я знаю и твое имя, и имена твоих друзей. Ничто в замке Флорет не ускользает от меня. А кто я и почему я такой — это длинная история. Я взял себе имя Эгберт. Когда-то и я был таким же кротом, как все остальные, и говорил на кротовьем диалекте. Припоминаю, что звали меня как обычного крота — Землебурр. Я жил простой и счастливой жизнью своего племени, к востоку отсюда, но я жаждал учиться, хотел стать образованным. И вот я оставил отчий дом, пришел сюда, прорыл туннель в замок и стал жить здесь. Никто не знал, что я живу в замке Флорет, ни Гаэль, ни Сирина, ни парочка этих варваров — Нагру и Сильваморта.Мэриел взяла протянутый ей пирог, впилась острыми зубками в ароматное тесто и стала жадно есть, не обращая внимания на горячий соус, стекавший по лапам. Набив рот горячим пирогом, она проговорила:— М-м-м, как вкусно! Но что ты тут делаешь? Эгберт взмахом лапы указал на груды книг и свитков, громоздившихся вдоль стен его маленькой комнатки:— Я учился, углублял свои познания — у меня ведь не было образования. Ты знаешь, что Белкинг и его семья унаследовали прекрасную библиотеку? Да, истинные сокровища литературы — и все в одной громадной комнате. Теперь моя жизнь посвящена спасению этой библиотеки. Ты не поверишь, но эти гнусные крысы разжигают огонь бесценными манускриптами и редчайшими книгами! При всякой возможности я захожу в библиотеку и уношу с собой драгоценные материалы, хотя, боюсь, мое жилище слишком мало, чтобы вместить их все. — Эгберт замолчал и виновато улыбнулся. — Прости мою болтовню, Мэриел. Я, должно быть, до смерти надоел тебе своими разговорами. Понимаешь, одиночество располагает к долгим разговорам с самим собой, а уж когда заходит гость — говорю я еще больше. Может, поспишь — ты выглядишь усталой…Мэриел покончила с пирогом, встала и взяла секиру:— Я должна идти — помочь друзьям. Они остались наверху — в северной башне.Эгберт нацепил на нос огромные очки и принялся изучать план замка Флорет, прикрепленный к стене.— Так… северная башня… высоко и очень опасно. Вот, значит, куда вы забрались, я-то думал, что вы потерялись или попали в лапы к часовым, когда сбежали из тюрьмы. Хм-м, северная башня… боюсь, туда нелегко добраться. Вот если отвлечь крыс, твои друзья беспрепятственно сбегут.Мэриел подбросила в лапе секиру:— Что ты предлагаешь?— Давай рассуждать логично, — сказал ученый, усаживаясь на кушетку и отщипывая кусочек пирога. — Значит, так: если твои союзники — выдры за стенами замка, то… Ага! Подъемный мост! Надо забраться в сторожку над мостом и испортить механизм, перерезать веревки. Ваши союзники смогут войти, ведь мост упадет, и тогда Лисоволку придется защищать его. Думаю, в этот момент ему будет не до пленников.Мэриел уже открывала дверь:— Веди, Эгберт, — где мост?— Сразу видно — воин, привыкший действовать! — Ученый отложил пирог и встал. — Но ты не можешь идти одна, а из меня воин никудышный. Иди за мной, я приведу тебя к другим воителям.И Мэриел снова поспешила вслед за Эгбертом по туннелям и подземным палатам, в которые никогда не проникал дневной свет. Они попетляли еще немного, перебрались через груду камней и валунов и оказались в большой пещере. Слышно было, как идет дождь, — где-то недалеко находился выход наружу, правда, его невозможно было увидеть: добрая половина пещеры терялась в тумане, который приполз сюда из долины. Эгберт присел на валун и довольно кивнул:— Вот мы и добрались. Здравствуйте, друзья!.. Кто-нибудь дома?Кто-то вырвал секиру из лап Мэриел и швырнул ее на землю. Мышка вскрикнула от изумления, но в то же мгновение две огромные лапы подхватили ее с земли, как пушинку, и сжали ей горло. Мэриел беспомощно болталась в воздухе, глядя в чьи-то сумасшедшие, кровожадные глаза… ГЛАВА 24 Финбар с беспокойством смотрел, как к «Жемчужной королеве» приближается треугольный плавник. Раф дернул капитана за лапу:— Это акула? Финбар мрачно кивнул.— Она самая, малыш. Акула! Не говори громко и не делай резких движений, — тихо пробормотал он. — Не надо привлекать внимание этих рыбин — они топят суда, чтобы всех сожрать!Раф не удержался на лапах, когда «Жемчужная королева» покачнулась от носа до кормы. Он подполз к Финбару.— Акула атакует наш корабль? — спросил он с ужасом.Капитан наблюдал за маневрами гигантской акулы.— Нет, она просто играет с нами.Они крепко вцепились в перила, когда тупая акулья морда снова ударила в борт корабля. Теперь акулу видели все. Длиной она была не меньше «Жемчужной королевы». Акула ударила по воде хвостом и поплыла прочь.Рози помахала ей вслед:— Смотрите, уплывает! Славно она нас напугала, а? Ху-ха-ха!Финбар заскрежетал зубами и взглянул на Джозефа:— Не мог бы ты заткнуть рот этой длинноухой сирене? Акула никуда не уплывает, она хочет разогнаться, чтобы потопить наш корабль. Держитесь!Акула неумолимо приближалась к «Жемчужной королеве», треугольный плавник пенил воду. Финбар налег на руль и повернул корабль навстречу акуле. Раздался удар. Бу-у-у-умммм!Лог-а-Лог пришел Финбару на помощь, и вместе они опять развернули корабль.— Славно, капитан! Ты погасил этот удар. Что будем делать дальше?Дарри побежал на нос, взобрался на бушприт и оттуда крикнул:— Акула теперь под водой, я ее не вижу!«Жемчужная королева» содрогнулась.— Она под нами, слышу, как она царапает киль, — сказал Джозеф, показывая вниз.Финбар снова встал к рулю:— Скажите, где она всплывет и как будет двигаться.Дарри стоял на носу, Джозеф — на корме, а Раф и Фетч взобрались на снасти, один с левого, а другой с правого борта. День клонился к закату, тени на палубе еще удлинились, дул легкий ветерок, корабль тихонько продвигался вперед, четверо наблюдателей оглядывали море. Вдруг Дарри пронзительно закричал:— Вон она, плывет прямо на нас!Финбар и Лог-а-Лог действовали быстро — они повернули руль и были вознаграждены радостным воплем ежа:— Ур-ра! Она промахнулась!Рози завязали рот полотенцем, теперь она молча сидела и только зыркала глазами по сторонам. Джозеф ухватился за перила и крикнул:— Смотрите, она подплывает сзади… Нет, подождите! Опять ушла в глубину…Раф зацепился хвостом за рангоут и заверещал:— Акула! Справа, метит в середину борта!И снова рулевые повернули штурвал. Финбар пробормотал:— Не очень-то повернешь, когда эта дрянь метит в борт!Бу-у-уммм! Последовал новый удар.— Ой, Дарри за бортом! — крикнул кто-то.Акула отплыла недалеко и, услышав, как Дарри колотит лапами по воде, стрелой устремилась к нему. Джозеф крикнул:— Бросьте ему веревку! — и тут же кинулся к перилам.Он понял, что еще немного — и будет поздно. Не задумываясь, он схватил первое, что попалось ему под руку, — Кротоначальника. Крепко сжав его задние лапы, Литейщик перекинул крота через перила и закричал:— Протяни ему лапу! Дарри, хватайся, быстро! Еж почти выпрыгнул из воды и вцепился в копательные когти Кротоначальника.Из волн показалась страшная морда с разинутой пастью, акула бросилась на Дарри. Джозеф, словно тисками, сдавил задние лапы Кротоначальника, откинул голову назад, дернул изо всех сил.И так велика была сила рывка, что Кротоначальник и Дарри перелетели через голову Джозефа и рухнули на палубу. Джозеф тоже упал на спину и крикнул:— Осторожнее!Гигантская акула выпрыгнула из воды и, ударившись головой о перила, застряла в них. «Жемчужная королева» накренилась. Лог-а-Лог схватил пику, Финбар вытащил из ножен свои сабли, и вдвоем они пошли на акулу. Стараясь не подходить слишком близко к щелкающим челюстям, Финбар свирепо размахивал саблями, кромсая акулью голову. Судно снова закачалось, когда чудище стало извиваться.Финбар поскользнулся и упал на залитую водой палубу. Лог-а-Лог увидел это и, чтобы акула не смогла схватить капитана, с воинственным криком вонзил в акулью морду свою пику.Раздался треск, какой-то свистящий звук, и чудовище, сломав перила, плюхнулось в море. Освободившись от такой тяжести, «Жемчужная королева» скакнула вперед, из планширов хлынула вода. Команда уже разразилась радостными криками, когда Фетч заорал:— Финбар! Сзади еще одна акула!!!И точно — к кораблю, разрезая воду, приближался треугольный плавник.К удивлению всей команды, Финбар начал отплясывать:— Мы спасены! Хо-хо-хо, чудесная акула! Рози сняла со рта полотенце:— Бедняга спятил!Финбар облокотился на штурвал:— Спятил, да? Смотрите за этой акулой! Другая акула совершенно не обратила внимания на корабль и направилась к раненому чудовищу, почуяв в воде запах крови. Хищники набросились друг на друга, под ударами их хвостов вода покрылась кровавой пеной.Джозеф отвернулся:— Теперь я знаю, почему ты смеялся, Финбар. Акулы пожирают друг друга!Капитан снова встал у руля:— Ну, Литейщик, теперь моли судьбу, чтобы счастье нам не изменило и мы поскорее причалили к какому-нибудь берегу.— Причалили? Зачем? спросил озадаченный Джозеф.Капитан мрачно усмехнулся:— Что-то не так с рулем — я не смог повернуть «Королеву» в последний раз, когда акула ударила в борт. Похоже, она откусила нам руль.— Ты хочешь сказать, что не можешь управлять кораблем?— Ну да. Мы в открытом море, приятель, земля покажется, наверное, только ночью. Когда увидим землю, надо будет грести, чтобы помочь бедняжке «Королеве» добраться до суши. ГЛАВА 25 За два часа до рассвета Джозеф разбудил Дарри, Рафа и Фетча. Раф зевнул и сладко потянулся: — По-моему, мы всю ночь проболтались на одном месте.Фетч перебросил через борт лот и сказал:— Нет, дружок, все в порядке, мы двигаемся, — правда, медленно.Дарри принюхался:— С камбуза потянуло дымком, скоро завтрак.Словно услышав эти слова, как по мановению волшебной палочки появился Финбар.— Перекусите-ка немного.Никого не пришлось просить дважды. Пока они ели, Финбар заметил в предрассветной дымке землю:— Хо, земля! Наконец-то! Только как мы доберемся туда без руля? Придется сесть на весла и так довести корабль до берега.Финбар умело вел «Жемчужную королеву» вдоль высоких, угрюмых утесов, освещенных ярким солнцем.Только к полудню они нашли проход — узкий пролив вывел их к заросшему лесом берегу, по обеим сторонам этого пролива возвышались утесы.Раф сидел на носу и видел приближающийся берег лучше всех, он не мог поверить своим глазам:— Корабли! Смотри, Финбар, там корабли!И действительно, в бухточке стояли корабли, но ни один из них не смог бы выйти в море — это были обломки погибших кораблей. Финбар наметанным глазом окинул нагроможденные в беспорядке суда:— Да, невеселое зрелище!Подошел Джозеф и встал рядом с Финбаром.— Но их невозможно починить! Как думаешь, что здесь случилось? — спросил он.— Случилось? — переспросил Финбар. — Да ничего! Их просто выбросило штормом, а во время прилива вынесло на берег. К кому-то фортуна повернулась спиной, а вот нам повезло: думаю, мы найдем в этой куче хороший руль.Джозеф выбрал острый топор, Лог-а-Лог взял сломанный зазубренный меч, а Финбар захватил с собой тяжелый деревянный молоток. «Жемчужная королева» уткнулась носом в песчаную отмель.Вскоре на корме наскочившего на мель корабля нашли руль. Друзья тотчас же принялись за дело, и, работая то топором, то молотком, Лог-а-Лог и Джозеф наконец сняли этот руль. Финбар стоял на палубе судна.— В свое время это был одномачтовый пиратский корабль, очень быстроходный и с небольшой осадкой, — для береговых набегов. А почему бы нам не поставить его грот-мачту вместо нашей, сломанной?Раф с Фетчем и Дарри присоединились к землеройкам, которые переставляли мачту.Финбар поторапливал, и команда «Жемчужной королевы» работала до позднего вечера. Он говорил:— Сегодня починим, завтра отплывем — вот и вся недолга. К тому же мне не хочется задерживаться на острове, у меня такое чувство, что нам лучше убраться отсюда поскорее.Джозеф так усердно колотил деревянным молотком, что вскоре забил в скобу, удерживающую руль, последний гвоздь, потом опробовал руль — все было в порядке.— Готово! А как там с мачтой, Лог-а-Лог?— Уже почти все, — откликнулся из носового трюма командир землероек. — Я здесь все законопатил паклей и засмолил, так что мачта стоит крепко и вода не проникает.Кротоначальник и Рози высунули головы из двери камбуза:— Пудинг под названием «Жемчужная королева» готов, но вам лучше поспешить, а то он пригорит!Те, кто работал у руля, поспешили помочь остальным, и, прежде чем солнце окончательно опустилось за горизонт и настала ночь, мачта была поставлена и закреплена.Вся команда одобрила пудинг, и за добавкой выстроилась очередь. Рози развязала передник и подмигнула Кротоначальнику:— Знаешь, старине Финбару не помешало бы назначить меня коком на этом корабле!Кротоначальник наполнил миски для себя и Рози.— Но не забудь, Рози, что кок на этом корабле еще и судомойка!— Ну уж дудки! Посуду мыть я не буду! Уютную бухточку закрывали от ветра высокие скалы. Не беспокоясь о завтрашнем путешествии, команда «Жемчужной королевы» ела, пила и веселилась. Им даже удалось уговорить Рози спеть. Финбар подыгрывал ей на аккордеоне, а она пела.Нужно отметить, что во время ее пения команда не раз жалела о своей просьбе. Итак, Рози встала, с серьезным видом сжала лапы, закатила глаза и запела пронзительно-резким сопрано, невероятно растягивая слова: Лучше зайцев нет наро-о-о-даНи на море, ни на суше.Кто так знает огоро-о-о-о-ды?У кого длиннее уши?Кто по лесу и по лу-у-у-у-гуПробежит быстрее всех?У кого на всю окру-у-у-у-гуРаздается звонкий смех? Она скромно улыбнулась оглушенным слушателям:— Тарквин написал эту песню специально для меня — там еще шесть куплетов. Спеть?Землеройки и все остальные отняли лапы от ушей и в один голос воскликнули:— Нет, нет, спасибо, не надо!Хон Рози обиженно фыркнула и принялась за пудинг.— Кое-кто ничего не смыслит в прекрасном!Однако вскоре ее негодование прошло, и она вместе со всеми хлопала, когда запел Джозеф. Финбар аккомпанировал, а над бухтой разносился сильный баритон Литейщика: — Папа Вильям, — спросил любознательный крот, -Голова твоя вся поседела,Почему я не слышу закат и восход,Как ты думаешь, в чем же тут дело? Папа Вильям, — спросил любопытный малыш, -Голова твоя белого цвета.Может, ты мне загадку мою разрешишь:Почему не взлетят пескари выше крыш,А в ручьях и морях птичек нету? — В ранней юности, — старец промолвил в ответ, -Я хотел разгадать все секреты,Но скажу, что за множество прожитых летПодобрать не сумел я ответы. Никогда не услышишь восход и закат,Не летают над крышами рыбы,И дрозды жить в озерах никак не хотят,Даже если нырнуть и могли бы! О мой мудрый малыш, любознательный сын, -Отвечал старый крот чуть лукаво, -В зеркалах, хоть дожил я уже до седин,Не пойму я, где лево, где право. Раздались аплодисменты, а Финбар скользнул в темноту, словно тень. За ним последовал Лог-а-Лог с рапирой наготове. Раф заметил их уход и громко спросил Фетча: — Куда это они?— Говори потише и веди себя как ни в чем не бывало, — предостерег тот своего друга.Послышался какой-то писк и возня. Джозеф взял пику и прошептал:— Всем оставаться на своих местах, держите оружие наготове и ждите, пока Финбар и Лог-а-Лог не позовут. Кто-то следит за нами с самого захода солнца!— Ай-ай-ай, пусти! Убери свои лапы!Дарри вздрогнул. Он повернулся и увидел, что Финбар тащит через перила упирающегося бельчонка.— Успокойся, плутишка, а не то выщиплю твою рыжую шкурку! Ох! Да он кусается! Из темноты появился Лог-а-Лог, волоча за собой всхлипывающую мышку.— А вот и еще один разбойник, наверняка там есть и другие!Мышка вырвалась и бросилась на колени перед Джозефом, умоляя:— Не убивайте нас, не убивайте!Бельчонок снова попытался укусить Финбара, он вырывался изо всех сил и кричал:— Молчи, Винcb! Они — пираты, эти мерзавцы никого не щадят!Подошла Рози и встала перед бельчонком:— Неужели мы похожи на пиратов?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19