А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Да.
Ц У этой смеси вообще нет определенного вкуса. Пожалуй, было похоже на во
ду, в которой слишком много хлора. Так иногда бывает зимой. Ты знаешь, что я
имею в виду?
Ц Да.
Ц Я думаю, что мне не трудно было бы стать алкоголичкой. Дай мне еще стака
н, пожалуйста.
Он приготовил ей еще одну порцию, на этот раз он сделал ее крепче. Себе он н
алил немного чистого виски. Она пила быстрыми маленькими глотками.
Ц В то время я еще не знала тебя, Дэви. Мы оба жили в Бингхэмптоне, но никог
да не встречались. Мы вместе ходили в разные школы. Это глупое предложени
е, правда? Один известный комик всегда говорил так, только я не могу вспомн
ить, кто. Ты не знаешь?
Ц Нет.
Ц Есть еще другие: «Дорогой, ты поедешь в Нью-Йорк или на поезде?» Чушь. «Т
ы пойдешь в школу или пообедаешь?» Это мое любимое предложение. Когда я ув
идела тебя в первый раз, я совсем в тебя не влюбилась. Ты мне даже не понрав
ился. Какие ужасные веши я тебе рассказываю! Но когда ты пригласил меня вы
йти с тобой, я очень заволновалась. Я сама не знала, почему. Значит, он тебе д
аже не нравится, а ты взволновалась, потому что он хочет уйти вместе с тобо
й. Послушай, я говорю, говорю и все никак не могу остановиться. Я болтаю как
идиотка и не могу прекратить.
Она почти опустошила весь стакан одним глотком и сделала один шаг к нему.
Но только один шаг Ц потом она остановилась. На секунду он подумал, что он
а сейчас упадет и приготовился поймать ее. Но она осталась стоять на нога
х. На лице ее было выражение беспокойства и озабоченности.
Ц Возможно, мне будет плохо.
Ц Не думай об этом.
Ц Я хочу, чтобы ты спал сегодня со мной, Дэви. Ты ведь это знаешь, не так ли? Т
ы же знаешь, что я этого хочу, правда?
Он поддержал ее и она прижала лицо к его груди. Потом она положила руки ему
на плечи, отодвинула его немного от себя и посмотрела ему в глаза.
Ц Я хочу этого, но не могу, Дэви. Я люблю тебя. Я люблю тебя сильнее, чем когд
а-либо, но просто не могу этого сделать. Ты понимаешь это?
Ц Да. Не говори об этом.
Ц Сегодня после обеда хотела дождаться тебя и потом сделать так, чтобы т
ы лег со мной в постель. Я думала, что снова все будет в порядке. Но ты ведь е
ще ни разу не пытался сделать этого. Мне кажется, что если бы ты попытался
сделать это раньше, я сошла бы с ума. Я не знаю почему. Но я лежала здесь, в эт
ой комнате и представляла себе, что бы я делала и чувствовала при этом, и в
друг я начала понимать, что просто не могла бы этого перенести. Ах, как я бо
юсь!
Ц Не нужно бояться.
Ц Как ты думаешь, я стану снова нормальной?
Ц Да.
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Я знаю это.
Ц Я думаю, ты прав... Я чувствую себя так, как будто все просто кончилось. И я
вроде как в тихом маленьком домике. Пока мы не сделаем того, что мы должны
сделать. Эти люди... Я могу закрыть глаза и их лица передо мной. Если бы я уме
ла рисовать, то изобразила бы их лица со всеми деталями. Я думаю, что когда-
нибудь я снова стану нормальной.
Она помолчала немного.
Ц И это медовый месяц. Мне так жаль, любимый.
Потом они направились в ванную комнату. Он поддерживал ее, потому что ей б
ыло плохо, ее начало тошнить.
Он поддерживал ее и говорил, что все в порядке, затем помог ей раздеться и
уложил в постель.
Джулия не плакала. Когда она легла в кровать, то посмотрела на него.
Ц Я люблю тебя.
Он поцеловал ее, и она почти сразу заснула.
Он выпил еще один стакан без содовой и льда. Потом закрыл бутылку и убрал е
е в ящик, где лежали его рубашки. Утром он должен отнести две рубашки и брю
ки в чистку и кое-что купить, если будет возможность. Уезжая в летний доми
к, он взял в основном спортивную одежду. В Нью-Йорке ему понадобятся рубаш
ки под костюмы.
После выпивки он всегда спал хорошо. Проснулся он совершенно неожиданно
, посмотрел на часы и увидел, что уже семь часов. Он проспал восемь часов. Дэ
ви как можно тише оделся и вышел на улицу, купил несколько утренних газет
и вернулся в отель.
В одном из номеров было сообщение.

5

ЖЕРТВА УБИЙСТВА В ПЕНСИЛЬВАНИИ!
Опознан строительный предприниматель из Хиксвилла!
Скрэнтон.
Федеральная полиция идентифицировала сегодня жертву насильственной с
мерти в гангстерском стиле как Джозефа П. Корелли, строительного предпри
нимателя из Лонг-Айленда, проживавшего в Хиксвилле.
Корелли был застрелен поздно вечером в воскресенье во время таинственн
ого нападения около его бунгало на озере Воллен-Поупэк.
«Все обстоятельства говорят о том, что убийство было совершено на профес
сиональном уровне», Ц заявил шериф Рой Фейленд из Помгуита.
«Корелли получил пять пуль в голову, причем были использованы два различ
ных револьвера».
Корелли уже почти три месяца жил на летней квартире в Помгуите. Он зареги
стрировался в местном летнем отеле под именем Джозефа Кэрролла и имел пр
и себе фальшивый паспорт на это имя. С помощью отпечатков пальцев ФБР опо
знало его как Корелли.
За последние пять лет Корелли арестовывали трижды. Два раза он обвинялся
в шантаже и один раз в том, что содержал подпольный тотализатор. По словам
сержанта Джеймса Грэгга из полиции Нью-Йорка, он каждый раз освобождалс
я без суда.
«Корелли, определенно, имел связи с подпольным миром» Ц заявил сержант
Грэгг. Ц «У него были различные уголовные связи, известные нам, и можно у
тверждать, что он действовал в обход закона».
Полицейская служба Нассау Конти ничего не знает о преступной деятельно
сти Корелли в более ранние годы.
«Мы его знали и не теряли из виду», Ц подтвердил один служащий. Ц «Но есл
и он и был замешан в каком-нибудь подозрительном деле, то не в нашем округ
е».
Корелли Ц холостяк, жил один на Бейвью-Роуд 4113 в Хиксвилле и имел бюро в Бэ
ском-Хаузе, тоже в Хиксвилле. Его единственной родственницей является с
естра, миссис Раймонд из Бостона.
Дэви поднял взгляд, когда Джулия, еще сонная, приподнялась в постели и пос
мотрела на него. Ее лицо было очень бледным. Он спросил ее, как она себя чув
ствует.
Ц Сейчас мне уже лучше. Я слишком много пила.
Ц Ничего. Посмотри газету.
Ц Кэрролл?
Ц Корелли.
Он протянул ей газету. Сначала она не могла найти заметку. Он сел рядом с н
ей и показал. Пока она читала, он наблюдал за ее лицом.
Прочитав около половины заметки, она попросила у него сигарету. Он раску
рил сигарету и подал ей. Она после первой же затяжки закашлялась, но прочл
а сообщение до конца. Потом положила газету на кровать, вдавила сигарету
в пепельницу на ночном столике и хотела что-то сказать. И только в этот мо
мент заметила, что не одета. Она взглянула в зеркало, спрыгнула с кровати и
помчалась в ванную.
Когда она вышла оттуда, то выглядела заново родившейся. Ее лицо было свеж
им и гладким, бледность исчезла, а губы были подкрашены. Он закурил сигаре
ту, пока она одевала платье и туфли.
Ц Корелли.
Она покачала головой.
Ц Я нахожу, что в нем не было ничего итальянского.
Ц Он мог приехать откуда угодно. Чтобы он выглядел как ирландец или кто-
нибудь другой, я бы тоже не сказал.
Ц Кэролл не обязательно ирландское имя.
Ц Это точно.
Ц Был композитор по имени Корелли. Он жил, кажется, до Баха. Мы оказались п
равы почти во всем, что касается его, правда? Он был строительным предприн
имателем, но еще и гангстером.
Ц В маленьком масштабе.
Он задумался.
Ц Но есть вещи, о которых ничего не сказано в этой заметке.
Ц Ты имеешь в виду нас?
Ц Я думаю о Кэрролле-Корелли. Ни слова о том, в какие подпольные дела он бы
л замешан и кто были его друзья. В сообщении едва упоминаются его контакт
ы с уголовным миром, по ничего не говорится о том, что это были за контакты.
А нам очень важно это знать.
Ц Как мы можем узнать об этом?
Ц У полиции.
Ц Ты думаешь просто спросить у них?
Ц Не прямо.
Они махнули рукой на завтрак. Выйдя из отеля, они нашли свободную телефон
ную будку в закусочной на Шестой Авеню. Он объяснил, что ей нужно будет ска
зать, и она подыскивала нужные слова, пока он искал в телефонной книге Ман
хэттена номер полицейского управления.
Когда он записал номер в свой блокнот, Джулия сказала нетерпеливо:
Ц Дай я попробую. Послушай, как это звучит.
Он внимательно выслушал весь ее текст.
Ц Я думаю, что так и надо. Хотя трудно сказать точно, потому что это звучит
не по телефону. Во всяком случае, попытаемся.
Она вошла в кабину и закрыла дверь. Потом она набрала номер, который ей нап
исал Дэви. Ей тотчас же ответил мужской голос.
Ц Я хотела бы поговорить с сержантом Джеймсом Грэггом. Это междугородн
ый разговор.
Мужчина спросил, кто она.
Ц "Курьер-Геральд" из Скрэнтона.
Мужской голос сказал, чтобы она подождала у телефона, и он попытался найт
и Грэгга. Наступила пауза. В трубке слышались голоса, которые появлялись,
пропадали и снова появлялись. Потом она услышала молодой мужской голос:

Ц Говорит Грэгг.
Ц Сержант Джеймс Грэгг?
Ц Да. Я у телефона.
Ц Одну минуту, пожалуйста.
Она быстро открыла дверь кабины, вышла и дала Дэви трубку. Он взял ее, скол
ьзнул в кабину и закрыл дверь.
Ц Сержант Грэгг? Говорит Пит Миллер из «Курьер-Геральд». Мы хотим дать п
одробное сообщение об убийстве Корелли и я хотел бы задать вам в связи с э
тим несколько вопросов.
Ц Опять? Я же час назад разговаривал с вашими людьми.
Ц Я только что пришел в редакцию.
Он не смутился.
Ц Нас интересует следующее, сержант Грэгг Ц я хочу попытаться предста
вить чисто человеческие причины этого убийства. Бандитские убийства в н
аших краях очень волнуют...
Ц Волнуют?
Ц ...и люди этим интересуются. Вы можете сказать кое-что о деле Корелли?
Ц Послушайте, у меня сейчас довольно много дел.
Ц Это займет немного времени, сержант. Прежде всего, вот что Ц кажется, в
ы или кто-то другой упоминал, что Корелли был связан с преступным миром?
Ц Да, он был связан.
Грэгг сделал паузу.
Ц В каких гангстерских делах он был замешан?
Короткая пауза на другом конце провода.
Ц В строительных сферах. Мы точно не знаем, что он делал кроме этого. Я име
ю в виду нелегально. Он был знаком со многими игроками и его последний аре
ст был здесь в Манхэттене. Это произошло во время облавы в одном игорном к
лубе. Но мы не могли выставить против него обвинение и вынуждены были отп
устить его.
Ц Понимаю.
Ц Все свои дела он проворачивал не у нас, а в Лонг-Айленде. Это не наш учас
ток и мы не работали в этом направлении. Мы знаем, что он в этом городе имел
контакт с определенными людьми из синдиката. Но мы точно не знаем, что вхо
дило в его задачи. Если даже он и состоял в гангстерской организации в Лон
г-Айленде, то это было не наше дело.
Ц Вы могли бы назвать мне имена людей, с которыми он имел контакты в Нью-Й
орке?
Ц Зачем?
Ц Это придало бы больше живописности нашему сообщению.
Ц Эти имена для вас не имеют значения. Они далеко от Скрэнтона, а друзья К
орелли насколько мы знаем, ничтожные типы Ц просто игроки. Такие как Жор
ж Уайт или Эдди Мизелл. Только люди, о которых никто никогда не слышал.
Ц Я понимаю. А чем он был связан с человеком по имени Люблин?
Ц Мори Люблин? Что с ним?
Ц Он был партнером Корелли?
Ц Откуда вы это взяли?
Ц Это имя упоминалось, я не помню где. Он был его партнером?
Ц Об этом я ничего не знаю. Это могло быть. Такой человек как Корелли знал
множество людей. Так сразу трудно что-нибудь сказать. Но я думаю, что Мори
Люблин слишком большой человек, чтобы интересоваться такими людьми, как
Корелли.
Ц Вы знаете, почему убили Корелли?
Ц Вы уже слышали, что это не наш случай. Нет никаких доказательств, тольк
о слухи.
Ц Слухи?
Ц Да.
Ц Что за слухи?
Ц Будто бы он был должен кому-то деньги.
Ц И кредитор известен?
Ц Нет. Мы еще ничего не знаем, да если бы и знали, я не мог бы вам дать никаки
х справок. Боже мой, неужели у вас в редакции нет никакой координации или ч
его-нибудь в этом роде? Я только что разговаривал с вашим человеком и расс
казал ему большую часть из этого! Может быть, вы у него спросите обо всем?
Ц Я думаю, что вы разговаривали с каким-нибудь редактором отдела новост
ей, сержант Грэгг. А я работаю в редакции обозрений и комментариев.
Ц Ах так.
Ц Я не хочу вас больше задерживать. Я понимаю, что вы заняты. Только еще од
но: вы ведете расследование в Нью-Йорке?
Ц Расследование?
Ц По делу об убийстве Корелли.
Ц Какое расследование?
Голос Грэгга звучал почти раздраженно.
Ц Он был человеком из Лонг-Айленда, который убит за пределами штата. Мы н
е имеем к этому отношения. Конечно, мы работаем вместе с полицией Пенсиль
вании, если нас об этом просят. Но мы сами ничего не предпринимаем.
Ц А начались ли поиски в Хиксвилле?
Ц На острове? Для чего? Он же был застрелен вне штата, бог ты мой! Пенсильва
ния будет стараться остаться в стороне от этого дела, поскольку Корелли
был из Нью-Йорка.
«А Нью-Йорк не будет заниматься этим, поскольку убийство произошло в Пен
сильвании», Ц подумал Дэви.
Ц Я вам очень благодарен, сержант, вы мне очень помогли. И я не хотел бы бол
ьше отнимать у вас время.
Ц Все в порядке, мистер Миллер. Мы всегда стараемся помочь, если это возм
ожно.
Дэви вышел из будки. Джулия хотела о чем-то спросить его, но он покачал гол
овой и начал что-то записывать в свой маленький блокнот. Он записал:
Мори Люблин.
Ниже:
Жорж Уайт.
Эдди Мизелл.
На следующей строчке:
Корелли был должен деньги.
Потом:
Расследование не ведется.
В закусочной было много народу, поэтому они не могли спокойно поговорить
. Он взял Джулию за руку, положил блокнот в карман и вышел с ней на улицу. Нап
ротив был ресторан «Коббс Корнер». Они подождали, пока зажжется зеленый
свет, перешли Шестую Авеню и вошли в ресторан. Большинство тех, кто здесь з
автракал, ушли на работу и ресторан был почти пуст. Они сели за небольшой с
толик в дальнем углу зала и заказали апельсиновый сок, тосты и кофе. Пока о
фициантка занималась сервировкой, он передал Джулии весь разговор.
Ц Ты мог бы быть хорошим репортером, Дэви.
Ц А ты хорошей телефонисткой. Я все время боялся, что он меня раскусит и б
удет лихорадочно думать, кто же я, черт возьми, и почему я ему звоню. Но он по
верил всему. Мы узнали довольно много.
Ц Очень много. Жорж Уайт и Эдди Мизелл Ц я еще не знаю, что нам делать с эт
ими именами. Но Люблин на самом деле существует. Мори Люблин. Я считаю, что
это краткая форма от «Морис».
Ц Или «Моррис».
Ц Одно из двух. А все складывается действительно так, как мы предполагал
и. Джо Корелли был должен деньги и, я думаю, по этой же причине он и сбежал.
Она кивнула и отпила маленький глоток кофе. Он закурил сигарету, сделал н
есколько затяжек и положил ее в овальную стеклянную пепельницу.
Ц Самое важное то, что розыски еще не начинались ни в Нью-Йорке, ни в Хиксв
илле. Разве не глупое название для местности?
Ц Возможно, это имя основателя.
Ц Возможно. Но полиция не будет заниматься этим убийством. Они лишь заве
ли дело Корелли, и это все. Это значит, что мы должны уезжать.
Ц В Хиксвилл?
Ц Правильно.
Ц Это не опасно?
Ц Нет. Полиции там не будет ни в его квартире, ни в бюро. И Нью-йоркская пол
иция больше не интересуется Корелли. И люди Люблина будут ждать не там!
Ц Откуда ты это знаешь?
Ц Они убили три месяца на то, чтобы обыскать квартиру и бюро Корелли. Воз
можно, они именно этим способом и установили, где он. Может быть они просмо
трели его бумаги и все остальное. Теперь они убрали его с дороги. И он их бо
льше не интересует.
Джулия задумалась.
Ц Может быть, тебе лучше остаться в отеле, Джулия. Я могу поехать один.
Ц Нет.
Ц Это не продлится долго, и...
Ц Нет, я поеду с тобой. Мне только интересно, что мы можем там найти, если д
ругие уже все обшарили...
Ц Они искали другие вещи. Они хотели узнать, где скрывается Корелли, а мы
хотим узнать, почему он прятался и от кого. Это стоящая попытка.
Ц И я поеду с тобой, Дэви.
Он пытался отговорить ее, но не сумел. В конце концов, поездка должна была
быть безопасной и, может быть, это было и лучше, чем оставлять ее одну со св
оими мыслями в комнате отеля. Он согласился на это.

* * *

Привратник из «Ройялтона» подогнал их машину. Он описал им дорогу к тонн
елю Квинс-Мидтаун и сказал, как двигаться дальше.
Было облачно и пахло дождем. Они проехали тоннель и двигались по скорост
ной дороге на восток через Квинс. Но указатели спутали их. Они пропустили
поворот на Хиксвилл и должны были возвращаться целых восемь километров.
Они пополнили бак горючим и спросили о Бэйви-Роуд. Они свернули с дороги у
дома 2300 и поехали по нумерованной стороне улицы, ища адрес, указанный в газ
етном сообщении. Хиксвилл состоял главным образом из однотипных домов с
палисадниками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14