А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она попыталась высвободиться и убежать, но это было невозможно. Ее окружила толпа, поймала в ловушку поющим, танцующим праздником. Она двигалась с дикой толпой, слезы рекой лились по ее лицу. Выхода не было. Когда она окончательно потеряла надежду вырваться и убежать на тихую улицу, Трейси почти впала в истерику. Она уцепилась за фонарный столб и долго стояла так, глубоко дыша. Прошло еще какое-то время, прежде чем Трейси подошла к полицейскому участку.
Лейтенант Миллер был среднего возраста, беспокойный мужчина с загорелым лицом, которое выражало явное неудобство от предстоящей беседы.
– Извините, что не смог встретить Вас в аэропорте, – сказал он Трейси. – Мы просмотрели вещи вашей мамы, и Вы оказались единственной, кому мы смогли позвонить.
– Пожалуйста, лейтенант, скажите, что случилось с мамой?
– Она покончила жизнь самоубийством.
Противный холод разлился по всему телу Трейси.
– Но это невозможно! Почему она убила себя? Она была довольна жизнью.
В тишине ее голос дрожал.
– Она оставила Вам записку.
Морг был холодный, безразличный и ужасный. Трейси по длинному белому коридору вошла в огромную, стерильную, пустую комнату и вдруг ощутила ужасный запах смерти. Ее смерти.
Одетый в белое служитель прошел вдоль стены, дотронулся до руки и открыл ящик.
– Взгляните.
Нет! Не хочу видеть пустое, безжизненное тело в этом ящике. Ей захотелось уйти, вернуться в то прекрасное время, когда не было того страшного звонка. Хорошо бы это была просто пожарная тревога, и нет ни телефонного звонка, ни маминой смерти. Трейси медленно двинулась вперед, каждый шаг больно отдавался во всем теле. Потом она уставилась на безжизненное тело, которое когда-то родило ее, нянчилось, смеялось и любило. Она нагнулась и поцеловала мать в щеку. Щека была гладкой и холодной.
– О, мама, – всхлипнула Трейси. – Почему? Почему ты сделала это?
– Мы делаем вскрытие, – сказал помощник. – Таков закон при совершении самоубийства.
Записку Дорис Уитни отдали без всяких вопросов.
"Моя дорогая Трейси.
Пожалуйста, прости меня. Я обанкротилась и не могу стать тяжким бременем для тебя. Это лучший выход. Я так люблю тебя.
Мама."
Записка была так же безжизненна и бессмысленна, как и тело, лежавшее в ящике.
После обеда Трейси сделала все необходимые распоряжения по организации похорон, затем на такси отправилась к себе домой. Даже на таком большом расстоянии она могла слышать оглушительные раскаты этого пира во время чумы, подобного чужеземному, мрачному торжеству.
Дом семьи Уитни, построенный в Викторианском стиле, располагался на Гарден Дистрикт в фешенебельном районе, известном как Верхний Город. Как и большая часть домов Нового Орлеана, он был сделан из камня и не имел подвала, так как находился ниже уровня моря.
Трейси выросла в этом доме, полном тепла и уюта. Она не приезжала домой в прошлом году и, когда такси медленно остановилось перед фасадом здания, с ужасом увидела огромную вывеску на лужайке:
ПРОДАЕТСЯ
«Невозможно. Я никогда не продам этот старый дом», часто говорила мать. Мы были так счастливы здесь.
От этих воспоминаний ее бросило в жар. Трейси прошла мимо гигантской магнолии к входной двери. У нее всегда был собственный ключ от дома с тех пор, как ей исполнилось семь лет, она никогда не расставалась с ним, считая его своим талисманом, напоминавшим, что ее всегда здесь ждут.
Она открыла дверь, вошла внутрь и остановилась на пороге, ошеломленная. Все чудесные предметы исчезли. Дом напоминал старую, брошенную людьми скорлупу. Трейси перебегала из комнаты в комнату, ее сомнения росли. Все это напоминало результаты какого-то внезапного погрома. Она взлетела вверх по лестнице и остановилась перед дверью комнаты, в которой провела большую часть своей жизни. Господи, что случилось? Трейси услышала звук дверного звонка и как во сне спустилась вниз.
На пороге стоял Отто Шмидт. Мастер Компании Уитни был пожилым человеком с морщинистым лицом, худым, зато с большим выдающимся животом. На голове вокруг лысины колыхался венчик жирных седых волос.
– Трейси, – начал он с сильным немецким акцентом. – Я только что узнал. Я… я даже не могу сказать, как мне жаль.
Трейси сжала его руки.
– О, Отто, я так рада Вас видеть. Входите.
Она провела его в пустую гостиную.
– Простите, но здесь не на чем даже сидеть, – произнесла она. – Вы не будете возражать, если мы посидим на полу?
– Нет, что Вы.
Они уселись друг против друга, в их глазах застыла печаль. Отто Шмидт служил в фирме столько, сколько Трейси помнила себя. Она знала, как ее отец зависел от Отто. Когда дела фирмы перешли в руки матери, Отто остался вести дела.
– Отто, я совершенно не понимаю, что же случилось. Полиция говорит, что мама покончила жизнь самоубийством, но Вы же знаете, у нее не было причин убивать себя. – Неожиданная мысль пришла ей в голову. – Может быть, она была больна? Она не хотела терпеть…
– Нет. Все было не так.
Он смотрел в сторону, ему было неудобно, что-то невысказанное проскользнуло в глазах.
Трейси медленно проговорила.
– Вы знаете, в чем дело?
Он внимательно взглянул на нее голубыми глазами.
– Ваша мама не хотела рассказывать Вам, что произошло. Она не хотела Вас беспокоить.
Трейси нахмурилась.
– Беспокоить меня из-за чего? Продолжайте, пожалуйста.
Он мял натруженные руки.
– Слышали Вы о мужчине по имени Джо Романо?
– Джо Романо? Нет. Кто он?
Отто Шмидт заморгал.
– Шесть месяцев назад Романо связался с вашей мамой и сказал, что хочет купить фирму. Она объяснила, что не заинтересована в продаже, но он раз десять предлагал, увеличивая цену. Она была так возбуждена и собиралась поместить все деньги в закладные, которые принесли бы доход, что позволило бы Вам обеим жить с удобствами до конца вашей жизни. Она собиралась сделать вам сюрприз. Я был рад за нее. Я собирался уйти на покой последние три года, Трейси, но не мог бросить миссис Уитни одну, разве я мог? Этот Романо, – Отто произносил это имя почти как ругательство. – Этот Романо отдал ей небольшую часть. Остальную плату – воздушный шар – должен был заплатить в прошлом месяце.
Трейси сказала нетерпеливо:
– Продолжайте, Отто. Что же случилось?
– Когда Романо принял дела фирмы, он уволил всех сотрудников и поставил своих людей. Потом он начал разорять и саму фирму. Он продал все основные активы и приказал избавиться от оборудования, продал, не заплатив за все сам. Поставщики не беспокоились о задержке платежей, потому что думали, что по-прежнему имели дело с Вашей матерью. Когда же в конце концов они начали настаивать на платежах, она отправилась к Романо и потребовала объяснить, что же происходит. Он сказал ей, что решил отказаться от сделки и вернет фирму ей. Но фирма уже не представляла ценности, и, кроме того, долг вашей матери составил 500 тысяч долларов. Она отчаянно боролась за спасение фирмы, нам с женой было просто больно смотреть на это. Выхода не было. Они заставили ее обанкротиться. Они забрали все – фирму, дом, даже машину.
– О, Господи.
– События развивались. Адвокат района вручил уведомление, что собирается предъявить ей обвинение в мошенничестве, что грозило тюремным заключением. Думаю, в этот день она и умерла по-настоящему.
Трейси трясло от бессильной ярости.
– Но все, что она должна была сделать, – лишь рассказать всем правду, объяснить, что этот мужчина сделал с ней.
Старый мастер покачал головой.
– Джо Романо работает на человека по имени Энтони Орсатти, который правит Новым Орлеаном. Я слишком поздно узнал, что прежде Романо обделывал такие же аферы с другими фирмами. Даже если бы Ваша мать смогла загнать его в угол, прошли бы годы, прежде чем все бы распуталось. И, кроме того, у нее не было денег бороться с ним.
– Почему же она не сказала мне?
Это был крик страдания, крик страдания за маму.
– Ваша мама была честной женщиной. И что вы сможете сделать? Здесь бессильны все.
Вы не правы, подумала Трейси.
– Я хочу увидеть Джо Романо. Где бы я смогла найти его?
Шмидт сказал как отрезал:
– Забудьте его. Вы даже не понимаете, насколько он силен.
– Где он живет, Отто?
– У него усадьба около Джексон Сквер, но попасть туда практически невозможно, Трейси, поверьте мне.
Трейси не ответила. Ее переполнило совершенно незнакомое чувство – ненависть.
Джо Романо должен заплатить за убийство моей мамы, поклялась себе Трейси.
3
Ей нужно было время. Время, чтобы подумать, время, чтобы спланировать дальнейшие действия. Она не могла заставить себя вернуться в разграбленный дом, поэтому перебралась в маленький отель на Мэгэзин-стрит, далеко от Французского Квартала, где все еще продолжалось дикое шествие. У нее не было багажа, и подозрительный портье за конторкой сказал: «Мы берем плату вперед. Ваш номер стоит 40 долларов за ночь.»
Из своего номера она позвонила Чарльзу Десмонду и сказала, что не сможет приходить на службу несколько дней.
Он с трудом скрыл раздражение.
– Не беспокойтесь, – сказал он Трейси. – Я найду кого-нибудь заменить Вас на время вашего отсутствия.
Он надеялся, что она не забудет сказать Чарльзу Стенхоупу, каким понимающим он может быть.
Следующий звонок Трейси был Чарльзу.
– Чарльз, дорогой…
– Какого черта, где ты? Мать пыталась найти тебя все утро. Она хочет позавтракать с тобой, вам следует многое обсудить.
– Прости, милый. Я в Новом Орлеане.
– Где ты? Что ты делаешь в Новом Орлеане?
– Моя мама – умерла.
Слово застряло в горле.
– О.
Его голос изменился.
– Прости, Трейси. Все это так неожиданно. Она же была еще вполне молода, не так ли?
Она была еще очень молода, подумала Трейси грустно. Вслух она ответила:
– Да. Да, она была молода.
– Что случилось? С тобой все в порядке?
Как-то получилось, но Трейси не смогла сказать Чарльзу, что мать покончила жизнь самоубийством. Ей отчаянно хотелось прокричать всю ужасную историю о том, что они сделали с ее мамой, но она остановила себя.
Это моя проблема, подумала она. Я не могу перекладывать мою ношу на Чарльза". Она сказала:
– Не беспокойся, дорогой. Все в порядке.
– Хочешь, я прилечу, Трейси?
– Не надо. Спасибо. Я сама справлюсь. Завтра мамины похороны. Я вернусь в Филадельфию в понедельник.
Положив трубку, она в изнеможении опустилась на гостиничную постель, мысли ее разбежались. Она считала пятнистые кафельные плитки на потолке. Раз… два… три… Романо… четыре… пять… Джо Романо… шесть… семь… он должен заплатить. У нее не было никакого плана. Она только знала, что не позволит Джо Романо улизнуть с награбленным, что она должна найти способ отомстить за свою мать.
Ближе к вечеру Трейси покинула отель и пешком по Кэнэл-стрит направилась к оружейному магазину. Грубоватый мужчина, одетый в старомодный зеленый костюм, сидел в кабинке позади прилавка.
– Чем могу помочь Вам?
– Я… Я хочу купить оружие.
– Какого типа?
– Вы знаете, э-э… револьвер.
– Вы желаете 32, 45…
Трейси никогда раньше даже не держала оружия.
– Я думаю, 32 подойдет.
– У меня есть отличный револьвер 32 калибра. Смит и Вессон, всего за 229 долларов, или Чартер Армс тридцать второго за 159…
Она взяла с собой недостаточную сумму.
– У вас есть что-нибудь подешевле?
Он пожал плечами.
– Дешевле – только рогатка, леди. Я вот что скажу Вам. Я отдам Вам тридцать второй за 150 и добавлю коробку пуль.
– Хорошо.
Трейси смотрела, как он подошел к арсеналу на столе позади него и выбрал револьвер. Он положил его на прилавок.
– Вы знаете, как пользоваться?
– Нажать… нажать на курок.
Он заворчал.
– Вы хотите, чтобы я показал, как заряжать его?
Она хотела сказать, что не собирается пользоваться им, а просто хочет попугать кое-кого, но тут же сообразила, как это будет выглядеть глупо.
– Да, пожалуйста.
Трейси проследила, как он вставлял патроны в магазин.
– Благодарю.
Она полезла в кошелек и отсчитала деньги.
– Мне нужно ваше имя и адрес для записи в полицию.
Это не приходило Трейси в голову. Угрожать Джо Романо оружием было преступлением. Но он же сам преступник, не только я.
Глаза продавца на фоне зеленого лица светились желтым светом, он ждал.
– Ваше имя?
– Смит. Джоан Смит.
Он сделал пометку в картотеке.
– Адрес?
– Даумен Роуд. 30-12 Даумен Роуд.
Не смотря на нее, он сказал:
– Нет такого адреса – 30-12 Даумен Роуд. Это было бы где-то на середине реки. Мы напишем 50-12.
Он положил квитанцию перед ней.
Она подписалась: Джоан Смит.
– Все?
– Это все. – Он осторожно протянул револьвер через решетку. Трейси уставилась на него, взяла и положила в сумку, повернулась и торопливо пошла к выходу.
– Эй, леди, – крикнул он ей в след. – Не забудьте, пистолет заряжен.
Джексон-сквер располагался в самом сердце Французского Квартала, с чудесным Кафедральным Собором Сент Луи, возвышающемся над городом подобно благословению. Красивые старые дома и имения, расположенные на площади, были скрыты от суматохи улицы высокими живыми изгородями и стройными высокими магнолиями. Джо Романо жил в одном из этих домов.
Трейси подождала, пока не стемнело. Праздничное шествие перешло на Чартерс-стрит, и даже на расстоянии Трейси могла слышать отголоски того бедлама, в котором побывала раньше.
Она стояла в тени и изучала дом, ощущая тяжесть револьвера в сумочке. План, который она разработала, был прост. Она собиралась урезонить Джо Романо, просить его восстановить доброе имя матери. Если он откажется, ей придется пригрозить ему пистолетом и заставить подписать признание. Она передаст его лейтенанту Миллеру. Тот арестует Джо Романо, и доброе имя ее матери будет восстановлено. Ей отчаянно захотелось, чтобы Чарльз был сейчас с ней, но все-таки лучше сделать все одной. Чарльз должен быть вне ее дел. Она расскажет ему, когда все будет позади и Джо Романо будет за решеткой, где ему и место. Приближался пешеход. Она подождала, пока он прошел и улица опустела.
Она направилась к входной двери и позвонила. Ответа не последовало.
Он, наверное, на одном из званых балов, посвященных Масленице. Но я могу и подождать, думала Трейси. Я буду ждать, пока он не приедет домой. Вдруг крыльцо осветилось, входная дверь отворилась и на пороге появился мужчина. Его появление было для Трейси сюрпризом. Она представляла его зловещим гангстером, у которого на лице было просто написано, что он – негодяй. Вместо этого, она оказалась лицом к лицу с привлекательным интересным мужчиной, которого легко можно было принять за университетского профессора. Его голос был низок и приятен.
– Привет. Чем могу быть Вам полезен?
– Вы Джозеф Романо? – спросила она дрожащим голосом.
– Да. Чем могу быть полезен?
У него были изысканные, подкупающие манеры. Ничего удивительного, что этот мужчина сумел надуть мать, подумала Трейси.
– Я… Я хотела бы поговорить с вами, мистер Романо.
Он моментально изучил ее фигуру.
– Конечно. Пожалуйста, проходите в дом.
Трейси вошла в гостиную, обставленную прекрасной, старинной мебелью. Джозеф Романо жил хорошо. На деньги моей мамы, жестко подумала Трейси.
– Я собирался немного выпить. Что вам принести?
– Ничего.
Он взглянул на нее с любопытством.
– Так о чем же вы хотели поговорить со мной, – мисс?..
– Трейси Уитни. Я дочь Дорис Уитни.
Первое мгновение он смотрел отсутствующим взглядом, потом вспомнил что-то.
– О, да, да. Я слышал о вашей маме. Так ужасно.
«Ужасно». Он был причиной смерти ее матери, а его единственным комментарием было: «Так ужасно.»
– Мистер Романо, окружной адвокат думает, что моя мама замешана в мошенничестве. Вы знаете, что это неправда. Я хочу, чтобы вы помогли мне оправдать ее имя.
Он пожал плечами.
– Я никогда не занимаюсь делами во время Масленицы. Это против моих принципов.
Романо подошел к бару и начал смешивать коктейль.
– Я думаю, вам будет лучше, если вы немножко выпьете.
У нее не осталось выбора. Трейси открыла сумочку, вытащила пистолет и прицелилась в него.
– Я скажу вам, что позволит мне чувствовать себя лучше, мистер Романо. Признайтесь, что именно вы сделали моей матери.
Джо Романо повернулся и посмотрел на пистолет.
– Лучше уберите его, мисс Уитни. Вам лучше уйти.
– Я уйду, если вы точно сделаете, что я вам сказала. Вы напишете, как вы разорили фирму, заставили обанкротиться и довели мою мать до самоубийства.
Он внимательно наблюдал за ней темными осторожными глазами.
– Понятно. А если я откажусь?
– Тогда я убью Вас.
Она чувствовала, как пистолет дрожал в руке.
– Вы не похожи на убийцу, мисс Уитни.
Он направился к ней, с выпивкой в руке. Голос его был мягок и искренен.
– Я ничего не сделал, что бы привело к смерти вашу мать, и верьте мне, я…
Он выплеснул коктейль ей в лицо.
Трейси почувствовала в глазах резкий укол, и в следующее мгновение пистолет был выбит из ее руки.
– Старая леди держалась за меня, – сказал Джо Романо. – Но она утаила, что у нее есть такая красотка-дочь.
1 2 3 4 5 6 7