А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Аннотация
В тот черный понедельник Джефф неважно себя чувствовал. Он полез в домашнюю аптечку Луизы за аспирином. И нашел полочку, полную противозачаточных пилюль. Одна упаковка была почти пуста. Рядом совершенно невинно стоял пузырек с белым порошком и маленькая золотая ложечка. Но это было только начало дня.
В полдень Джефф, сидя в глубоком кресле в Пилигриме и ожидая прихода Баджа, услышал, как двое позади него переговаривались. – Она клянется, что у этого итальянского певца член длиной около десяти дюймов. – Ну, Луиза всегда предпочитает большие размеры. Они говорят о другой Луизе, сказал себе Джефф. – Из-за этого, она, наверное, и вышла замуж за своего циркача на первой же стоянке. Но вообще-то она рассказывала о нем такие забавные истории. Ты не поверишь, но однажды он… Джефф поднялся и, не видя дороги, пошел из клуба. Он был зол как никогда. Ему хотелось убивать. Убить незнакомого итальянца. Он хотел убить Луизу. Со сколькими мужиками успела она переспать за прошедший год? Они над ним смеялись все это время. Бадж, и Эд Зеллер, и Майк Квинси, и Алан Томсон, их жены, все они безумно смеялись над его расходами. А Луиза, женщина, которую он хотел опекать? Первой реакцией Джеффа было собрать вещи и уехать. Но это будет не лучший финал. Он не собирается давать возможность этим паразитам смеяться последними. Когда после обеда Джефф вернулся домой, то Луизы там не оказалось. – Мадам ушла утром, – сказал Пикенс, дворецкий. – Я полагаю, у нее несколько встреч. – Это уж точно, – подумал Джефф. – Она, небось обмеряет член своего вонючего итальяшки. Господи, спаси и помилуй. Когда Луиза вернулась домой, Джефф уже полностью контролировал себя. – Как прошел день? – спросил Джефф. – О, как обычно, дорогой. Прелестные свидания, магазины. А как ты провел день, ангелочек? – Интересно, – правдиво ответил Джефф. – Я многое узнал. Бадж говорил мне, что твои дела идут прекрасно. – Конечно, – уверил ее Джефф. – И очень скоро, я уверен, они пойдут еще лучше. Луиза мягко коснулась его руки. – Мой чудный муженек. Почему бы нам не пойти в постельку пораньше? – Не сегодня. У меня болит голова.
Сидни ШЕЛДОН
Если наступит завтра
Барру с любовью.

КНИГА ПЕРВАЯ
1
Новый Орлеан. Четверг, 20 февраля – 23.00
Она медленно, как во сне, разделась, обнаженная, выбрала ярко-красное белье – на нем кровь будет не так заметна. Дорис Уитни в последний раз бросила взгляд на свою спальню, ставшую такой родной за прошедшие тридцать лет, и убедилась, что все аккуратно прибрано и стоит на местах. Она открыла ящик комода и осторожно вытащила пистолет. Он был такой блестящий, черный и ужасно холодный. Она положила его рядом с телефоном и набрала номер дочери, живущей в Филадельфии. Она прислушивалась к эху далеких гудков, и вот, наконец, тихое «Алло?».
– Трейси, дорогая, я так рада услышать твой голос.
– Вот это сюрприз, мамочка.
– Надеюсь, я не разбудила тебя?
– Нет. Я читала перед сном. Мы с Чарльзом собирались пойти пообедать, но погода испортилась, у нас сейчас настоящая метель. А что у вас?
Господи, Боже мой, мы говорим о погоде, думала Дорис Уитни, – и это тогда, когда я собиралась столько сказать ей. И не могу.
– Мамочка? Ты куда пропала?
Дорис Уитни пристально смотрела за окно.
– А у нас дождь. – Она подумала, как все это театрально. Почти как в фильме Альфреда Хичкока.
– Что это за звуки? – спросила Трейси.
Гром. Погрузившись в мысли, Дорис и не заметила его. В Новом Орлеане была настоящая буря. «Продолжительные дожди, так сказали синоптики. В Новом Орлеане 66 градусов по Фаренгейту. Вечером возможны грозы. Не забудьте зонтики». Ей уже зонтик не понадобится.
– Гроза, Трейси. Скажи лучше, что происходит у вас в Филадельфии, – обеспокоенно спросила она дочь.
– Мамочка, я как принцесса в сказке, – затараторила Трейси. – Я никогда не думала, что могу быть такой счастливой. Завтра вечером я познакомлюсь с родителями Чарльза. – Она понизила голос, словно объявляя. – «Стенхоупы, с Каштанового Холма». Они из высшего общества. У меня выросли крылья размером с динозавра.
– Не бойся. Вот увидишь, ты им понравишься, дорогая.
– Чарльз говорит, что все это не имеет значения. Он любит меня. А я доверяю ему. Я не дождусь, когда ты познакомишься с ним. Он необыкновенный.
– Я и не сомневаюсь. – Никогда мне не придется познакомиться с Чарльзом. Нет. Я не должна думать об этом.
– А он знает, что так дорог тебе, малышка?
– Я говорила ему это, – засмеялась дочь. – Ну, хватит обо мне. Расскажи, что там у вас делается. Как ты себя чувствуешь?
«У Вас идеальное здоровье, Дорис». Это слова доктора Раша. «Вы доживете до 100 лет». Вот ирония жизни. – Я чудесно себя чувствую. – Так тебе и надо.
– Не обзавелась еще приятелем? – поддразнила ее Трейси.
С тех пор, как пять лет назад отец Трейси умер, Дорис Уитни даже слышать не хотела о другом мужчине, несмотря на согласие дочери.
– Нет никаких приятелей, – она переменила тему разговора. – Как твоя работа? Все еще радует тебя?
– Мне нравится. Чарльз считает, что после нашей свадьбы мне не стоит работать.
– Отлично, детка. Приятно слышать такое благоразумное мнение, он настоящий мужчина.
– Он такой. Ты скоро убедишься в этом сама.
Раздался раскат грома, подобно закулисному гонгу. Время. Сказать больше нечего, кроме прощальных слов.
– До свидания, дорогая, – она постаралась, чтобы ее голос звучал ласково и заботливо.
– Я увижу тебя на свадьбе, мамочка. Как только мы с Чарльзом будем знать день, я сразу же позвоню тебе.
Осталось только сказать заключительную фразу:
– Я люблю тебя, очень, Трейси, – и Дорис Уитни осторожно положила на место телефонную трубку.
Она подняла пистолет. Был только один способ сделать это. Быстро прислонив пистолет к виску, она нажала на курок.
2
Филадельфия. Пятница, 21 февраля – 8.00
Трейси Уитни вышла из холла многоквартирного дома, где она жила, в серый, со снегом дождь, который беспрестанно лил на скользкие лимузины, катящиеся вниз по Маркет-стрит, и на покинутые и заколоченные дома, теснящиеся кучкой в трущобах Северной Филадельфии. Дождь отмыл лимузины и пропитал влагой грязные мусорные кучи, выросшие перед домами. Трейси Уитни шла своей обычной дорогой на работу. Она шла быстрым шагом к востоку Каштановой улицы, к банку – это было единственно возможное, что могло уберечь ее от ужасной непогоды. На ней был ярко-желтый плащ, сапоги и желтая шляпка, которая с трудом удерживала массу блестящих каштановых волос. Ей недавно исполнилось двадцать пять лет. Лицо Трейси, живое, интеллигентное, с полными чувственными губами, освещали искрящиеся глаза, которые моментально меняли цвет от мягкого зеленого до темно-нефритового. Она была стройной, со спортивной фигурой. Кожа светилась от прозрачно-белого до нежно-розового оттенка, в зависимости от того, сердилась ли она, волновалась или просто уставала. Ее мать однажды так сказала ей: «Если честно, девочка, иногда я не узнаю тебя. Ты собрала все румбы ветра».
Сейчас, когда Трейси шла по улице, люди улыбались, видя как светится ее лицо от счастья. Она в ответ улыбалась им.
Это неприлично – быть такой счастливой, думала Трейси Уитни. Я выхожу замуж за любимого мужчину и у меня будет ребенок от него. Ну, что тут скажешь?
Дойдя до банка, Трейси взглянула на часы. Восемь часов двадцать минут. Двери Филадельфийского банка «Доверия и Надежды» будут открыты для служащих еще через 10 минут, но Кларенс Десмонд, старший вице-президент, заведующий международным отделом, уже снял наружную сигнализацию и открыл дверь. Трейси с восхищением наблюдала за утренним ритуалом. Она стояла под дождем, ожидая, когда Десмонд войдет в банк и закроет за собой дверь.
Во всем мире банки оснащены хитроумными системами защиты, и Филадельфийский банк «Доверия и Надежды» не был исключением. Обычный порядок никогда не менялся, за исключением сигнала безопасности, который изменялся каждую неделю. Сигналом на этой неделе служили спущенные наполовину жалюзи, указывающие служащим, ожидавшим снаружи, что осмотр прошел, определенно показав отсутствие незваных гостей, спрятавшихся в помещении и ожидавших возможности захватить заложников. Кларенс Десмонд проверил умывальни, кладовые, подвал и лестницу, ведущую в хранилище. Только когда он был полностью уверен, что помещение совершенно пусто, жалюзи поднимались, указывая, что все в порядке.
Старший бухгалтер всегда первым из служащих входил в помещение банка. Он должен был занимать место рядом с сигнализацией, пока другие служащие находились внутри, затем, в конце рабочего дня, он запирал за ними дверь.
Ровно в 8.30 Трейси Уитни вошла в вычурно оформленный холл вместе со своими коллегами, сняла плащ, шапочку и сапоги и прислушалась, улыбаясь про себя, к комментариям относительно дождливой погоды.
– Этот жуткий ветер вырвал мой зонтик, – объяснял говоривший. – Я промок до костей.
– Я обогнал двух уток, плывущих по Маркет-стрит, – пошутил главный кассир.
– Синоптики говорят, что такая же погода ожидается и на следующей неделе. Как я бы хотел быть сейчас во Флориде.
Трейси улыбнулась и отправилась работать. Она работала в отделе перемещений. До недавнего времени передача денег из одного банка в другой и из одной страны в другую была длительной, кропотливой процедурой, требующей заполнения многочисленных форм и зависящей от работы национального международного почтового ведомства. С введением компьютеров ситуация резко изменилась, и огромные денежные массы могли перемещаться молниеносно. Работа Трейси заключалась в моментальном извлечении из компьютера информации о перемещаемых деньгах и распределении их в другие банки. Все банковские сделки были в памяти компьютера и регулярно кодировались для предотвращения недозволенного доступа. Ежедневно миллионы электронных долларов проходили через руки Трейси. Это было увлекательное занятие – следить, как жизненные силы питают артерии бизнеса на всем земном шаре, и до тех пор, пока Чарльз Стенхоуп III не вошел в жизнь Трейси, банковское дело поглощало ее целиком.
Филадельфийский банк «Доверия и Надежды» имел большой международный отдел, поэтому за ленчем было с кем обсудить утренние события банковской деятельности. Это была захватывающая беседа.
Дебора, главный бухгалтер, произнесла: «Мы уже закрыли 100 миллионов долларов, данные в виде займа Турции.»
Мэй Трентон, секретарь вице-президента банка, конфиденциально произнесла: «На утреннем заседании правления решено привлечь новые денежные средства в Перу. Первый взнос составляет около 5 миллионов долларов.»
Джон Крейтон, банковский фанатик, добавил: «Я понимаю, мы собираемся спасти мексиканский пятимиллионный пакет. Эти махинаторы не заслуживают и ломаного цента.»
«Интересно, – сказала Трейси задумчиво, – что страны, которые нападают на Америку за ее денежное ориентирование, всегда первые умоляют нас дать им ссуду.»
Это был предмет первого их спора с Чарльзом.
Трейси познакомилась с Чарльзом Стенхоупом III на финансовом симпозиуме, где Чарльз выступал в качестве гостя. Он заправлял делами инвестиционной фирмы, основанной его дедом, и эта компания имела добрые отношения с банком, в котором работала Трейси. После доклада Чарльза Трейси поднялась, не согласившись с его анализом возможности стран третьего мира выплатить ошеломляющие суммы, которые они заняли в коммерческих банках всего мира.
Сначала Чарльза позабавили, а затем и заинтриговали пылкие аргументы стоявшей перед ним очаровательной молодой женщины. Их спор продолжился во время обеда в старом ресторане Букбиндери.
В начале Чарльз Стенхоуп III не произвел на Трейси сильного впечатления, хотя она и понимала, что он – один из главных Филадельфийских призов. Это был тридцатипятилетний, богатый и удачливый представитель одной из старейших семей Филадельфии. Рост 5 футов 10 дюймов, с жидковатыми волосами песочного цвета, карими глазами и строгими педантичными манерами. Таков он, думала Трейси, рожденный богатым.
И будто читая ее мысли, Чарльз наклонился через столик и сказал:
– Мой отец полагает, что меня подменили в родильном доме.
– Как?
– Я – отбросы. Оказывается, я не думаю, что деньги – это все на свете. Но, пожалуйста, никогда не говорите моему отцу то, что я вам сказал.
Это было так очаровательно непритязательно, что Трейси в раз оттаяла.
Хотела бы я знать, как это быть замужем за таким, как он – одним из столпов общества.
На дело, которое заняло у отца Трейси большую часть жизни, Стенхоуп смотрел с легкой усмешкой как на забаву.
Да, Стенхоупы и Уитни никогда не смешаются, думала Трейси. Масло и вода. Стенхоупы – это масло. Я веду себя как идиотка. Поговорили о личных особенностях. Мужчина пригласил меня пообедать, и я решила, что когда-нибудь выйду за него замуж. Да, скорей всего, мы даже никогда больше не увидимся.
Чарльз сказал:
– Я надеюсь, завтра вы свободны и пообедаете со мной…
Надо сказать, что в Филадельфии было на что посмотреть и чем заняться. По субботним вечерам Трейси и Чарльз отправлялись на балет или слушали Филадельфийский Оркестр под управлением Риккардо Мути. В течение недели они изучали Новый Рынок и уникальные магазины на Сосайетс Хилл. Они ели бифштексы с сыром в кафе под открытым небом у Жено и обедали в кафе Рояль, одном из самых дорогих ресторанов Филадельфии. Они бродили по магазинам Главной Площади и восхищались Филадельфийским Художественным Музеем и Музеем Родена.
Трейси замерла перед статуей Мыслителя. Она взглянула на Чарльза и улыбнулась: «Это ты».
Чарльза не привлекали спортивные упражнения, а Трейси с удовольствием занималась спортом, поэтому по утрам каждое воскресенье она бегала трусцой вдоль Вест-Ривер-Драйв или отправлялась на лыжную прогулку на Скулнил-Ривер. По субботам после обеда она посещала занятия восточными единоборствами, и после часа усиленной тренировки, изнуренная, но в приподнятом настроении, она отправлялась на свидание с Чарльзом к нему на квартиру. Он был гурман и отличный повар, любил готовить всякие экзотические блюда вроде Марокканского бистилла или гуо-би-ли, блюда северного Китая, или тахин де пуа а цитрон для себя и Трейси. Чарльз был самой пунктуальной личностью из всех, кого Трейси когда-либо знала. Однажды она на 15 минут опоздала к обеду, на который собиралась пойти с Чарльзом, и вечер был безвозвратно испорчен. После этого она дала зарок больше не опаздывать.
У Трейси был маленький опыт в сексе, но очевидным для нее стало, что Чарльз занимался любовью точно так же, как он и жил – аккуратно и очень правильно. Однажды Трейси решила быть более смелой и оригинальной в постели, и так шокировала Чарльза, что начала тайно спрашивать себя, а не имеет ли она сексуальных отклонений.
Беременность обрушилась на нее совершенно неожиданно, и Трейси почувствовала себя неуверенно. Чарльз никогда не касался предмета женитьбы, и ей не хотелось, чтобы он женился исключительно из-за ребенка. Она не знала, делать ли аборт или оставить ребенка. Сможет ли она воспитать его одна без помощи отца и будет ли это хорошо для малыша?
В один из вечеров она решила рассказать эту новость Чарльзу сразу после обеда. Она решила приготовить что-нибудь вкусненькое для него у себя дома и, нервничая, сожгла блюдо. Поставив перед ним подгоревшее мясо с бобами, она напрочь забыла заранее подготовленную речь и быстро выпалила: «Прости, Чарльз, но я – беременна.»
Воцарилось молчание, длившееся так невыносимо долго, что Трейси готова была уже разрушить его, как Чарльз сказал: «Конечно же, мы поженимся.»
Трейси почувствовала как гора свалилась с плеч.
– Я не хочу, чтобы ты думал, что ты должен на мне жениться, ты знаешь…
Он поднял руку, останавливая ее.
– Я хочу жениться на тебе, Трейси. Ты будешь замечательной женой.
Потом медленно добавил:
– Конечно, мои родители немножко удивятся.
Он улыбнулся и поцеловал ее.
Трейси тихо спросила: «Почему же они удивятся?»
Чарльз вздохнул.
– Дорогая, боюсь, ты не вполне осознаешь, куда ты будешь допущена. Стенхоупы всегда женились – обрати внимание, я использую цитату – на представителях «из высшего привилегированного сословия Филадельфии».
– И они уже подобрали тебе жену, – закончила Трейси.
Чарльз обнял ее.
– Черт возьми, это ерунда. Считается лишь то, что выбрал я. В следующую пятницу мы обедаем с моими отцом и мамой. Вот ты и познакомишься с ними.
Пять минут до 9.00. Трейси почувствовала разницу в уровне шума в банке. Служащие начали говорить побыстрее, двигаться скорее. Двери банка через пять минут откроются и все должно быть в полной готовности. Через окно Трейси могла видеть клиентов, выстроившихся на тротуаре перед дверями банка и ожидавшими под холодным дождем.
Трейси наблюдала, как банковский служитель окончил распределять свежие банковские депозиты и бланки по металлическим подносам на шести столах, поставленных вдоль центрального прохода.
1 2 3 4 5 6 7