А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В шестнадцать стала уличной бродяжкой и мелкой воровкой. Больше она домой не вернулась, даже когда прочла в газете, что ее мать посадили в тюрьму за то, что она застрелила своего мужа.У Сары был пистолет, который она купила в годы бродяжничества, – шестизарядный браунинг 25-го калибра, как раз ей по руке. Джамал знал о пистолете и настаивал, чтобы она всегда носила его в сумочке. Он был ревнив и, видя, как мужчины смотрят на Сару, хотел, чтобы она могла дать отпор любому, кто покусится на то, что он считал своей личной собственностью.Разве она могла рассказать все это такому правильному, честному, образованному человеку, как Гил Эллис! Да у него бы инфаркт случился!– Сара! – позвал ее Джамал. – Поди сюда!– Да, сэр! Сию минуту, сэр!Мужчины все еще сидели за столом, стаканы были полны бренди, по комнате плавал дым. На стене висел портрет хмурого аятоллы Хомейни, который Джамал накануне купил в лавке. Сара села, поморщив нос.– Фу, – сказала она, махая перед лицом рукой, – что вы курите – тряпки? Алек, не ты ли принес такие сигары? Большое спасибо.– Это турецкие, – смеясь, ответил Алек. – Мы их курим с детства. И заметь, у нас нет рака легких. На Ближнем Востоке никто не болеет раком легких. А все потому, что турецкий табак убивает рак.Джамал так посмотрел на Алека, что улыбка сошла с его лица.– Нам нужно обсудить одно важное дело, – сказал Джамал. – Сара, Махмед приехал из Лос-Анджелеса, чтобы быть поближе к месту действия.– Как ваше полное имя? Просто Махмед? – спросила Сара у гостя. Это был мужчина могучего сложения, серая шелковая рубашка едва не лопалась на мускулистых плечах. Наверное, тяжеловес, подумала Сара. В темных глазах светилось любопытство, на губах играла легкая улыбка. Услышав ее дерзкий вопрос, он улыбнулся пошире и сказал:– Не имеет значения.Он не понравился ей сразу, как только вошел. Еще один самоуверенный самец, вроде Джамала, решила она. Во время обеда он с улыбкой разглядывал ее, будто предвкушая, что ее подадут ему на десерт.Неужели Джамал рассказал ему, что раз или два она отдавалась за деньги в комнатах для отдыха при казино? Этого она ему никогда не простит. Да, Джамал спас ее, но она с лихвой отплатила ему за это пятью годами верности. Последней ее услугой Джамалу будет информация, которую она получила от Гида Эллиса.– Извини, Махмед, – заискивающе произнес Джамал, – она независимая женщина, иногда говорит не то, что следует. Сара не хотела тебя оскорбить.– Может, и хотела, – еле слышно буркнула она.– Все в порядке, – успокоил его Махмед. – Мы у нее в долгу, ведь это она узнала, что Ареф приезжает в Неваду.Действительно, как-то она сказала Джамалу, что некто по имени Ахмед Ареф, он же Харанжи, он же Кахлан, собирается посетить завод Дрэглера. Она наткнулась на эти имена, подшивая какие-то бумаги в кабинете Трейнера, и удивилась, зачем человеку столько прозвищ. Когда она спросила Джамала, не персидские ли они, он страшно заволновался.– Расскажи Махмеду все, что ты узнала, – велел ей Джамал.– А что ты ему уже рассказал? Может, он и так знает слишком много. – Она холодно посмотрела на Махмеда, давая понять, что никакая лесть и очарование Востока не заставят ее отдаться ему.Джамал поощрительно улыбался ей.– Не нужно ничего скрывать от Махмеда. Он один из славнейших героев джихада. Я рассказал ему о великой жертве, которую ты принесла, чтобы получить информацию.– Жертва действительно великая, – согласился Махмед, выпуская облачко синего дыма, – не всякая женщина способна на этот подвиг. Мы не просили бы вас о ней, если бы вы не имели... такого опыта.– Это он вам рассказал, что я опытная, да? У него нет на это никакого права! Чтоб ему провалиться!Махмед не обратил никакого внимания ни на ее негодование, ни на одобрительный смешок Алека.– Если мы не сможем должным образом наградить вас за все, что вы для нас сделали и еще сделаете, то Аллах, в великой своей мудрости, отблагодарит вас, как сочтет нужным.– Я не могу ждать так долго...– Мисс Шулер... Сара... давайте вдумаемся, с чем мы столкнулись. Компания Дрэглера производит какой-то ядовитый газ – вы говорите, его называют “манекен”. Газ можно применять в военных целях, иначе бы армейский представитель из Ирака не приехал сюда. Его визит – это угроза нашему народу, а в конечном итоге – и всем людям на земле.Махмед еще долго говорил о “глобальной этике”, о долге каждого честного человека во всем мире бороться со злом в любых его проявлениях и о других столь же высокопарных вещах. Взглянув на Джамала, Сара встретила его жесткий взгляд, в котором она безошибочно угадала угрозу. “Отвечай Махмеду так, как нужно, – казалось, говорил он ей, – дай ему, что он хочет, или пеняй на себя”.– Полковник Ареф, – продолжал Махмед, глядя на Сару своими темными глазами, – большой злодей. Он уже дважды применял ядовитый газ против наших войск, о чем писали ваши же газеты. Теперь, когда ясно, что поражение режима Хассада неминуемо, он без колебания применит его еще раз. С вашей помощью мы можем вырвать оружие из рук дьявола. Вы должны постараться разузнать их планы относительно отправки газа. Коммутатор – это ваши глаза и уши. Гилберт Эллис тоже ценный источник информации.При упоминании имени Гила лицо Сары просветлело.– Вот что я вам скажу: он на нашей стороне. Он не допустит, чтобы газ вывозили с завода. И ему не нужна помощь каких-то карточных крупье. Не обижайтесь, мистер Махмед, это не про вас. Я же вижу, что вы не карточный крупье. Кто вы? Дипломат? Политик?– Это не имеет значения. У меня хорошая профессия.– Не сомневаюсь.– Приятно, – в голосе Махмеда послышались сочувственные нотки, – что вы так верите в способность мистера Эллиса разрушить планы правительства Соединенных Штатов. Вы удивлены? Неужели вы думаете, что правительство не знает об отправке оружия большой разрушительной силы за рубеж?– Никто из правительства или из армейского начальства не приезжал на завод, иначе бы я знала.Махмед пожал плечами.– Генерал Трейнер уже давно выступает за создание больших запасов газа нервно-паралитического действия. Разумеется, в качестве сдерживающего фактора для русских. Он с удовольствием проверит действие “манекена” на поле боя в нашем регионе, где будут подвергаться риску всего лишь жизни каких-то персов. Сейчас ваш мистер Эллис выступает против крупной корпорации, но, будьте уверены, в конце концов выяснится, что в этом замешано правительство. И если он не отступится, то очень скоро поймет, что люди, с которыми он борется, совсем не те, за кого себя выдают.Алек Миркафаи, сидевший напротив Сары, подмигнул ей. Он уже несколько раз закатывал глаза и качал головой, как бы говоря: “Эти ребята сумасшедшие, правда? И зачем мы связались с такой компанией?”Махмед продолжал расспрашивать Сару.– Вы сказали, что газ оказывает парализующее действие. Не могли бы вы более подробно рассказать, что при этом происходит?– Попытаюсь.– Меня интересует также: есть ли против него противоядие?– Я спрашивала об этом Эллиса, но он ничего не сказал, а допытываться мне не хотелось – это могло бы показаться подозрительным. Об отправке газа он тоже ничего не знает и хочет, чтобы это выяснила я. Видите ли, всем распоряжается Трейнер, а Эллис – всего лишь мелкая сошка.– Вы можете переспать с ним?– С кем, с Трейнером?Махмед кивнул, выпустив кольцо дыма.– Убежден, что вы можете соблазнить любого мужчину, если захотите.Сара громко рассмеялась.– О Боже, только не Трейнера! Да я лучше сразу умру!Махмед наклонился и сказал очень серьезно:– Нам нужно больше знать о защитных установках и противоядии. Постарайтесь все выяснить. Каждый день докладывайте Джамалу.– Ладно, я не упущу свой шанс. – Да, она не упустит свой шанс:бежать, начать новую жизнь, и, возможно, с Гилбертом Эллисом. Но пока ее планы не осуществились, ей нужно продолжать эту игру – подбрасывать им кой-какие факты, пусть они думают, что она старается во славу Аллаха. А там. Бог даст, она окажется в местах, где Персия – только название на карте. * * * – Выпускница школы Джильярда! Немудрено, что вы так здорово играли Моцарта. И вы говорите, фортепьяно не основной ваш инструмент?– Я кларнетистка, много лет играла в камерном оркестре в Бостоне. Потом переехала в Спаркс. – Карен засмеялась – до того нелепо это звучало.Было десять часов вечера. Они возвращались на машине Джима Игана из прибрежного ресторана в Сосалито на стоянку плавучего дома. Карен чувствовала себя необыкновенно счастливой и размышляла, как ей поступить, если Иган пригласит ее на чашку кофе.– Я поехала за мужем, – продолжала Карен. – Это вечный крест женщин.– Должно быть, вы его любили.– Любила когда-то, да и сейчас у меня к нему самые теплые чувства. Он пережил ужасную трагедию и до сих пор не может оправиться. Впрочем, мы же условились не говорить об этих вещах. Но о вас мне хочется узнать побольше. Вы остановились на том, что окончили университет в Сакраменто.– Так вот, очень скоро я понял, что моя степень магистра английской филологии не интересует ни одного работодателя, тогда я поступил полицейским на Горную Тихоокеанскую железную дорогу, до этого я подрабатывал там в летние месяцы. Прослужил несколько лет, но потом мне надоело снимать с поездов разных бродяг, и я стал диспетчером – сначала в Спарксе, потом в Окленде – и наконец поднялся по служебной лестнице до оперативного отдела в Сан-Франциско, где вы меня и нашли. В промежутках между этими событиями были и женитьба, и развод, но они как-то выпали из моей памяти.Они подъехали к стоянке. Поставив машину в бокс и выключив мотор, Джим повернулся к Карен и предложил:– Давайте зайдем ко мне, выпьем по стаканчику спиртного или по чашечке кофе, можем принять душ...– Джим, все было просто великолепно, но я не хочу менять свои планы и вернусь в гостиницу. Я благодарна вам за чудесный вечер. Ужин, вино, наш разговор, вид на город через залив... Я этого никогда не забуду.– Когда я снова увижу вас?– Как только получу приглашение на собеседование. Я вам позвоню.– В следующий раз вы можете остановиться в плавучем доме.– Боюсь, я для этого слишком старомодна. Вы должны дать мне время на размышление.– Ну что вы, я не имел в виду, что мы будем там вдвоем. Вы займете дом, а я уйду на парусник. Он уже почти готов к путешествию, осталась только внутренняя отделка.– Неужели вы построили шлюпку сами, своими руками?– Это не сложнее, чем приготовить праздничный обед в День благодарения, только занимает больше времени. Я делал ее два года. Когда вы в следующий раз приедете сюда, мы выведем шлюпку в залив и опробуем ее. Кстати, пока вы не решили, где будете жить, я снял все объявления о сдаче внаем плавучего дома.Он проводил Карен до машины. Она не сразу села за руль. Сначала они в один голос признались, что провели чудный вечер, и в один голос рассмеялись этому совпадению.Он поцеловал ей руку, а потом нежно коснулся ее губ. Это была замечательная концовка замечательного вечера, обещающая впереди так много хорошего.Въехав на мост Золотые Ворота, она опустила стекла машины, позволив ворвавшемуся ветру ласкать разгоряченное лицо и путать волосы. Ей казалось, что она уже плывет под парусом по заливу. Глава 8 В полдень того дня, который стал последним в жизни Гилберта Эллиса, стояла страшная жара. В такую погоду обед на открытом воздухе в каньоне Стражника – не слишком приятная перспектива, но это было единственное место, где Гил и Сара могли не опасаться подслушивающих устройств.С северной, тенистой стороны административного здания компании стояли несколько столиков для пикников, всегда пустых в летние месяцы. Прежде чем сесть, Гил смахнул носовым платком пыль и сосновые иголки со скамеек. Усаживаясь, он заметил, что над асфальтовой дорогой, ведущей к заводу, показалась машина. В раскаленном, дрожащем от жары воздухе она казалась каплей воды, прыгающей на сильно разогретой сковородке.Гил открыл две банки с содовой и протянул одну Саре.– Что стряслось? – спросил он. – У тебя какие-нибудь новости?– Они готовятся к отправке “манекена”. Гил даже привстал.– Ты, должно быть, шутишь...– Я как раз была у Трейнера в кабинете, записывала под диктовку, когда ему позвонили. Пока он разгуливал по комнате с трубкой в руках, я ухитрилась заглянуть в папку у него на столе, на которой было написано PERM. Там я увидела документ, подтверждавший получение трех... да, кажется, трех... “железнодорожных контейнеров для газа”. Я дрожала от страха, что он заметит, как я читаю документ.Гил вскочил на ноги и начал кружить вокруг стола, схватившись руками за голову.– Неужели этот негодяй отправит газ, не предупредив меня? Он же клялся не делать этого. Наверное, думает, что я струшу и не стану поднимать шум.– Он разговаривал с кем-то по имени Майк. Сказал, что газ будет отправлен ночью, – чтобы не было никаких разговоров.– Может, это Майк Паноццо, шериф?Гил опять сел на скамейку и, выпив воду, стукнул банкой по столу.– Просто невероятно! Ты уверена, что все поняла правильно?– Потом я специально обошла территорию завода: у здания Н стоят три цистерны, наверное, их привезли рано утром. Три серебристые цистерны из алюминия или нержавеющей стали.– Если они предназначены для “манекена”, то из нержавейки, потому что это единственный материал, кроме стекла, который не разрушается под его воздействием. Они уже определили дату отправки?– Я слышала, как он сказал “через пару дней”, но не знаю, имело ли это отношение к “манекену”. Что ты собираешься делать? На тебе лица нет.– Надо что-то придумать.Его взгляд невольно задержался на подъезжающей машине. Когда она приблизилась к взлетной полосе, Гил разглядел, что это был серебристый лимузин, а судя по маленькому американскому флажку, развевающемуся на антенне, он принадлежал Джереми Дрэглеру. Одетый в форму охранник почтительно пропустил лимузин в ворота завода. Машина, свернув направо, величественно проследовала мимо автостоянки и остановилась возле входа в главное здание.Шофер Карлос, обогнув машину, открыл дверцу для пассажиров. Из автомобиля вылез Джереми Дрэглер, высокий, худощавый, в синем костюме и серой шляпе, похожий на жука богомола. Казалось, его ноги были слишком длинны даже для лимузина, и, чтобы распрямить их, он по очереди встряхивал сначала одну ногу, потом другую.Когда Дрэглер пребывал в Рино, а не в своем поместье на Гавайях, он имел обыкновение каждую неделю посещать завод. Болтал с управляющими, диктовал машинистке бессвязные письма друзьям, прогуливался по кабинетам, предавался воспоминаниям с каждым, кто соглашался его слушать, и вообще нарушал производственный процесс и нормальный порядок работы. В это время Карлос, поставив машину в гараж, занимался тем, что в тысячный раз мыл и полировал ее кузов.Обычно Гил не имел ничего против посещений Дрэглера. Конечно, старик был старомоден и занудлив, в разговорах с ним можно было потерять целый рабочий день, но его добродушный нрав и своеобразный юмор нравились Гилу. Для своего возраста – ему было под восемьдесят – Дрэглер двигался легко и обладал острым умом. Гил хотел бы, доживи он до этих пор, сохранить такую же хорошую форму. Казалось, Дрэглер от души радовался жизни.– Только не это, – простонал Гил. – Он нас заметил и идет сюда. Старик, улыбаясь, направлялся к ним своей легкой, слегка подпрыгивающей походкой, на ходу покачивая плечами. В темном костюме и шляпе, он походил на агента похоронного бюро или даже на самое смерть.– Что ты собираешься делать? – тревожно спросила Сара. – Я боюсь за тебя!– Во-первых, устрою скандал Трейнеру. Что меня бесит больше всего, так это то, что он задумал отправить “манекен”, должно быть, несколько месяцев тому назад. По крайней мере, столько нужно времени, чтобы изготовить цистерны. А когда умерла обезьянка и мы имели с ним крупный разговор? Две недели тому назад. Тогда он сказал, что не отправит газ, не посоветовавшись со мной. Если он думает, что может сделать это тайком, то сильно ошибается.– Не связывайся с ним! Ему нельзя доверять; здесь никому нельзя доверять. Если он что-то решил, ему плевать, что ты об этом думаешь. Он убьет тебя, если понадобится... Я в этом уверена.Гил с удивлением заметил слезы на глазах у Сары. Невозмутимая, видавшая виды Сара Шулер плакала!– Ей-богу, они чудесно устроились! – воскликнул подошедший Дрэглер. – Затеяли маленький пикничок? Я специально приказал поставить сюда эти столики, а люди почему-то не идут. Может, пригласить несколько официанток в купальных костюмах? Тогда наши мальчики бегом прибегут, а? Ха-ха! – Его отрывистый смех был похож на лай.Гил и Сара молчали, не желая вступать в разговор. Он не замечал ни мрачного выражения лица Гила, ни блестящих от слез глаз Сары.– За всеми этими столами, – наслаждаясь прохладой этого тенистого уголка, продолжил Дрэглер, размахивая руками, – должны сидеть в свой обеденный перерыв счастливые молодые люди, вроде вас, чтобы потом вернуться на свои места и хорошо работать за хорошую плату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28