А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Валдер многие десятилетия не встречал людей в зеленой униформе. Солдаты у моста давно уже носили желтые плащи и красные килты. Кирасы вообще были отменены.
Азрад, правда, еще был жив и все еще правил. Однако он был дрожащим от слабости стариком, и никто не давал ему меньше его семидесяти пяти лет. Его жизненный путь не был устлан розами.
Продолжал жить и Валдер из Кардорета, когда-то лихой разведчик и убийца поневоле, а теперь стареющий хозяин постоялого двора, получившего название «У отрубленной головы». Голова давным-давно благополучно сгнила и превратилась в череп. Череп, в свою очередь, упал с шеста и был захоронен, однако название в народе все еще сохранялось. Интересно, думал Валдер, знают ли более молодые посетители его происхождение? Скоро, по-видимому, он опять станет владельцем постоялого двора «У моста».
Валдер покончил с элем, отставил кружку в сторону и знаком дал понять молодой Сараи, что наполнять ее не надо. Очень приятная женщина эта Сараи Младшая, подумал Валдер, она больше похожа на отца, хотя и носит имя матери.
Жизнь все еще хороша, сказал он себе, и покуда она такой остается, Вирикидор будет спокойно висеть над камином. Смерть Гора ничего не изменила.
И все же он ощущал свой возраст. В честном поединке он уже не мог противостоять ни одному противнику. Да, здоровье не сохранишь навсегда.
Валдер поклялся себе, что, когда его организм начнет непоправимо разрушаться, он сделает все, чтобы снять заклятие с Вирикидора. Безвыходных ситуаций не существует, надо лишь найти правильное решение.
С этого момента он постоянно напоминал себе о своем решении и даже записал его на тот случай, если память начнет подводить. И вот, шестью годами позже, он понял, что начал терять зрение.
Дальше откладывать было невозможно. Валдер понял, что через год-другой ослепнет. Особенно его угнетало то, что Танделлин и его близкие будут вынуждены ухаживать за ним до конца своих дней. Он услышал — а слух у него оставался прекрасным, — как посетители с насмешкой говорили о старом Азраде, который, несмотря на свои восемьдесят лет и никудышное здоровье, все еще цеплялся за жизнь и за трон. Он не желал выслушивать подобные насмешки в свой адрес. Азрад, если бы пожелал, мог уйти на покой и провести в роскоши остаток своей жизни. За ним был бы установлен тщательный уход. У Валдера такой возможности не было. Танделлин и Сараи не его родня и не обязаны присматривать за беспомощным старцем. Они сами были далеко не молоды — недавно у них родился второй внук. Правда, в глубине души он был уверен, что старые друзья его не бросят. Да у них не было другого выхода. Всю свою жизнь они прослужили его помощниками на постоялом дворе и больше ничего не умели. Если он превратится в инвалида, семейству Танделлина просто придется ухаживать за ним. Поэтому он не имеет права сваливать на их плечи беспомощного, слепого, старого глупца, обреченного жить вечно. Это было бы непростительной несправедливостью.
Валдер видел только один путь. Он возьмет меч и отправится в город. Там он отыщет чародея или нескольких чародеев и узнает, возможно ли снять чары с Вирикидора, чтобы после этого можно было жить нормальной жизнью. Когда меч освободится от чар, Валдер — если позволят финансы — восстановит угасающее зрение и по возможности приятно проведет остаток своих дней. Он был готов отдать все, что накопил, за два необходимых для его целей заклинания.
Если окажется, что освободить меч от заклятия невозможно, перед ним будет лишь один выход — самоубийство.
Если меч откажется убить его сразу, придется истребить необходимое число людей, чтобы снять чары. Это будет нелегко, но Валдер знал, что сумеет справиться с задачей.
Придя к твердому решению, он разработал четкий план и приступил к его выполнению.
На третий день месяца Зеленеющей листвы 5041 года Валдер отправился в Этшар Пряностей в фермерском фургоне, запряженном упряжкой быков. У бедра старика висел Вирикидор.
Глава 26
Владелец фургона и слыхом не слыхивал о каких-то там чародеях или волшебниках. Кроме того; он вообще не верил в существование чар и всю дорогу разглагольствовал об этом. Валдер почти не слушал и, как только фургон въехал на рыночную площадь, распрощался с говорливым возницей. Стражники у Западных ворот рассказали ему, как найти Квартал Чародеев, хотя, по мнению Валдера, они могли бы описать путь и потолковее. Ему следовало пройти по Верхней улице примерно пол-лиги — он и забыл, что город так велик, — затем повернуть налево на улицу Арены, дошагать до самой Арены и оттуда двинуться в сторону Южных ворот, где и раскинулся Квартал Чародеев.
Стражники также очень настойчиво советовали Валдеру оставить им на хранение меч. Верховный правитель неодобрительно относился к такого рода воинственным проявлениям, и некоторые сверхпреданные подданные силой принуждали других выполнять капризы старца, хотя формального запрета на ношение оружия не существовало. Валдер поблагодарил, но все же оставил Вирикидор на поясе. Он надеялся, что вид меча остановит грабителей, которые в противном случае подверглись бы большому соблазну ограбить старика с набитой монетами сумкой. Он взял с собой все, что сумел накопить за сорок с лишним лет. Магические услуги, как известно, задешево не оказывались.
Толпы людей, пыль и шум поначалу ошеломили его. Народу в городе значительно поубавилось, но вся эта суета и толкотня раздражала Валдера, когда он брел по Верхней улице, стараясь не пропустить указанной стражниками улицы Арены.
Старик проходил мимо гостиниц, таверн и малопристойных заведений, миновал жилые кварталы и кварталы разнообразных лавок построенных из камня, дерева и кирпича. В лавках торговали всем, что только можно было себе представить: начиная от рыболовных крючков и бриллиантов и кончая фургонами и партиями сухого навоза. Однако вывесок магов и чародеев нигде не было видно.
Первую же широкую магистраль Валдер принял за улицу Арены; однако она вела совсем в другую сторону, если верить словам стражника. В текстильной лавке ему объяснили, что он попал на Торговую улицу, а улица Арены лежит дальше, в районе Нового города.
Валдеру ничего не оставалось, как плестись дальше. Теперь он шел мимо богатых особняков. Некоторые из них фасадом выходили прямо на улицу, поражая искусной каменной резьбой на стенах и огромными сверкающими окнами. Другие прятались в глубине парков, за чугунными оградами или живыми изгородями. Улицы здесь были пустынны, редкие разносчики и торговцы явно не были обитателями этого квартала толстосумов.
Особняки внезапно кончились, и вместо них возник ряд лавок, стоящих вдоль широкого бульвара, идущего по диагонали. Наконец-то улица Арены!
Слева, в самом конце на удивление широкой аллеи, можно было увидеть дворец Верховного правителя. Валдер ненадолго задержался, чтобы получше рассмотреть его.
Итак, здесь обитал Азрад Великий, который в свои восемьдесят с лишним лет все еще являлся одним из триумвиров Гегемонии. Молва утверждала, что на старика частенько накатывали приступы идиотизма, он потерял все зубы и пускал слюни словно младенец. Валдер мысленно представил себе эту картину и содрогнулся. Что же будет с ним, Валдером, если Вирикидор сохранит его жизнь на несколько столетий!
И самое главное, разве может Азрад получать удовольствие от такого существования? Его старший сын погиб чуть ли не в последний день Великой войны. Жена умерла еще раньше. Второй сын Азрада, Келдер, достиг уже зрелого возраста и, как утверждали, был прегнуснейшей личностью. У старика, правда, было три внучки.
Насколько счастлива могла быть такая семья? Заботились ли о старике его оставшиеся в живых родственники? Келдер явно с нетерпением ждет момента когда наконец освободится трон, а все остальные помнили Азрада всего лишь больным стариком, они не знали блестящего вождя, которым он был когда-то.
Но какая-никакая это все же семья, а у Валдера были лишь наемные работники.
Владелец постоялого двора сгорбился и свернул на улицу Арены. Солнце уже заметно склонилось к западу.
Валдер обнаружил, что сама Арена — огромное и весьма впечатляющее сооружение — расположилась примерно в миле от Верхней улицы. Первое, что он увидел в следующем же за Ареной квартале, была вывеска, рекламирующая услуги волшебницы. Это вселяло надежду, хотя волшебница, само собой, ничего не могла сделать с заклинаниями, наложенными чародеем.
Затем шла контора теурга, и Валдер испытал сильнейший соблазн заглянуть в нее. Ведь боги способны сотворить все что угодно, если из всего сонма удастся вытащить нужного и привлечь его внимание. Однако, вспомнив, что боги удалились в добровольное затворничество, Валдер отправился дальше.
Два следующих квартала оказались сплошь забитыми игорными домами, но зато в третьем перед путником вдруг открылась золотая жила. Улицу буквально заполнили лавки всевозможных чудес. Здесь рекламировались чародейство, волшебство, теургия и даже демонология с колдовством. Некоторые вывески выглядели так загадочно, что из них невозможно было понять характер таинственного искусства владельца заведения. «Абдаран из Скайи», гласила одна. На другой яркими красками было выведено: «Любые чудеса по вашему желанию». Третья объявляла: «Интирин Белоснежный». И добавляла: «Деньги возвращаются, если вознесенные молитвы не воспринимаются богами». Над одной дверью Валдер увидел вообще нечто странное. Открытая черная ладонь с кроваво-красным глазом посередине, ниже стояло имя — «Даккар». Старик даже шарахнулся от этого произведения рекламного искусства. Жуть какая! Наверняка этот Даккар демонолог.
Он прошел дальше к густой россыпи магических заведений на углу и наконец заметил то, что ему требовалось. Вывеска гласила: «Таггер, Таггер и Варрен. Контрзаклинания и излечение».
Окованная железом дверь была заперта, и Валдер, поборов в себе последние сомнения, громко постучал.
Ждать пришлось довольно долго. Валдер уже собирался постучать вторично, когда дверь распахнулась и перед ним предстал невысокий черноволосый человек в красной мантии и колпаке того же цвета.
— Приветствую вас, — произнес Валдер. — Мне требуется снять заклятие.
— О... — человек в красном с разбегу взял доверительный тон. — В таком случае милости прошу. Входите. Партнеры, к сожалению, в отъезде, но я сделаю все, что в моих силах. Я — Таггер Младший.
— Валдер Владелец постоялого двора.
— Тот, у которого волшебный меч? Входите, входите! Чем могу быть вам полезен?
Дверь распахнулась пошире, и через минуту старик уже сидел в удобном бархатном кресле. Хозяин неторопливо занял такое же кресло по другую сторону маленького столика.
Валдеру потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с мыслями. Он огляделся. Помещение было обставлено как маленькая гостиная — простенько, но со вкусом: темное дерево и дорогие ткани, преимущественно красного цвета.
— Поскольку вы знаете о мече, — начал он, взяв себя в руки, — нет смысла пускаться в длительные разъяснения. Мне хотелось бы снять с меча чары.
Теперь пришло время удивиться Таггеру.
— Но зачем? — спросил он. — Я думал, что меч хранит вашу жизнь и сделал из вас прекрасного воина.
— В некоторой степени это так. Но зачем все это содержателю постоялого двора? Кроме того, чары включают в себя заклятие, от которого я хотел бы избавиться.
— Понимаю! Какого рода заклятие? Вы знаете?
— Вам действительно так необходимо узнать его суть?
— Думаю, это в значительной степени облегчило бы нашу задачу.
Валдер задумался:
— Не могли бы мы вернуться к этому вопросу позже?
— Конечно, конечно. Расскажите мне вначале о мече. Все, что знаете. Вам известно, кто наложил чары и какие заклинания использовались?
— Чары были наложены отшельником в прибрежных болотах к северу от тех мест, где сейчас находится Тинталлион... — начал Валдер.
— Уже после того, как клинок был выкован? — перебил его Таггер.
— Да, конечно. Сперва это был самый обыкновенный меч, и служил он уже не менее трех лет.
— Так. Очень хорошо. В таком случае нам не придется его уничтожать. Продолжайте. Вам известно имя отшельника?
— Нет. Он не назвал себя. Я ему тоже не представился.
— А как вас звали? Вы ведь наверняка не были тогда владельцем постоялого двора?
— Конечно, нет. Я был Валдер из Кардорета, разведчик первого класса.
— Продолжайте. — Таггер поудобнее устроился в своем кресле.
— Я видел, как отшельник трудился над мечом, но внимательно не наблюдал, а он ничего не объяснял. Да даже если бы старик и поделился со мной... Я многое забыл с тех пор. Прошло более сорока лет. Когда я вернулся в Этшар, меч исследовали армейские чародеи. Они сказали, что на клинок наложено заклятие Истинного владения и какая-то... анимация... точно не помню, Ах, да, кажется они сказали, что это была магия восьмого порядка.
Таггер резко выпрямился:
— Восьмого порядка?
—Да.
— Великие боги!
Валдеру совсем не понравился тон этого восклицания, но он терпеливо ждал продолжения, и таковое последовало:
— Боюсь, я ничем не могу вам помочь. Отец, пожалуй, попытался бы, если у вас достаточно средств, чтобы оплатить работу. Думаю, ему даже удалось бы выжить, а вот вам почти наверняка — нет.
— Но почему?
— Потому, что ваша жизненная сила связана с мечом посредством заклятия Истинного владения. Оружие и вы как бы завязаны в один невидимый узел. Только чародей, вершивший заклинания, или другой не менее могущественный и искусный маг смог бы распутать этот узел, но вы не знаете имени отшельника, а мне не известно ни об одном чародее, достаточно искусном, чтобы разрушить связи восьмого порядка. Если бы мой отец взялся за это дело, то он скорее всего не распутывал бы, а резал узел, и часть вашей жизни оказалась бы отрезанной. Отрезанные концы узла наверняка станут свободно болтаться. Один из них может ударить отца, ранить или даже убить. Именно из-за высокой степени риска работа будет стоить чрезвычайно дорого.
Валдер уже решил, что это ему не подходит, однако все же спросил:
— Насколько дорого?
— Точно не могу сказать. Не менее десяти фунтов золота.
Это окончательно решило проблему, поскольку у Валдера таких деньжищ просто не было.
— Может быть, вы случайно знаете кого-нибудь, кто взялся бы за работу за меньшую сумму?
Таггер отрицательно покачал головой:
— Очень сожалею, но я действительно не знаю таких. Первоклассная магия дорого стоит. Кроме того, могущественным чародеям нет нужды зарабатывать деньги, торгуя своим даром. Они добывают средства к существованию иначе. Из коммерческих соображений мне не следовало бы признаваться, но, поскольку я уже сказал, что мы не сможем снять заклятие, я поделюсь с вами: все, кто содержит конторы здесь, в Квартале Чародеев, — маги второго сорта. Если бы я был способен развязать узел заклинаний восьмого порядка, то, наверное, смог бы воздвигнуть себе замок и процветать в роскоши, вместо того чтобы прозябать в этом углу, избавляя людей от заклятия импотенции, излечивая плешивость, золотуху или что-нибудь в этом роде.
Слова Таггера лишили Валдера всякой надежды. Но вдруг в голове у него мелькнула идея.
— А что, такие могущественные чародеи действительно существуют?
— Вне всякого сомнения. Те, которых еще интересуют мирские проблемы, заправляют Гильдией чародеев. Мне доводилось встречать некоторых, но я не знаю ни их настоящих имен, ни даже их подлинных образов.
— А не могу ли я отыскать одного из них?
Таггер пожал плечами, и этот жест был красноречивее многих слов.
— Не имею ни малейшего представления. В любом случае такой чародей вряд ли примет образ содержателя лавчонки здесь, в Этшаре Пряностей, если он, конечно, не захочет убедиться еще раз, что такой род деятельности отвратителен. И прежде, чем вы загоритесь надеждой, позвольте предупредить, что у истинно могущественного чародея нет никаких оснований помогать вам и снимать заклятие с меча.
— Но у него ведь и не будет никаких особых причин отказать мне в помощи?
— Прежде всего я бы вспомнил об обычной лени. Кроме того, даже для самого могущественного чародея снятие запутанных заклинаний восьмого порядка связано с некоторой долей риска.
— Понимаю, — бросил Валдер и начал подниматься с кресла.
— Прежде, чем уйти, — сказал Таггер, — может быть, вы все-таки скажете мне, какого рода заклятия вы стремитесь избежать? Возможно, мы сумеем найти способ обойти его.
— Что вы имеете в виду? — Валдер уселся обратно в кресло.
— Например, однажды мы имели дело с клиентом, на которого были наложены весьма примитивные на первый взгляд чары. Его наградили весьма неприятным запахом, и никто не мог долго находиться рядом с несчастным. Это — обычное мелкое заклятие, используемое для мести или шантажа, но в данном случае чародей оказался особенно мстительным и заложил ловушку, увязав чары с очень сложными заклинаниями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28