А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Спиллейн Микки

Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой


 

Здесь выложена электронная книга Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой автора по имени Спиллейн Микки. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Спиллейн Микки - Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой.

Размер архива с книгой Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой равняется 95.89 KB

Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой - Спиллейн Микки => скачать бесплатную электронную книгу






Микки Спиллейн: «Охотники за девушкой»

Микки Спиллейн
Охотники за девушкой


Майк Хаммер – 07



Оригинал: Mickey Spillane,
“The Girl Hunters”
Микки СпиллейнОхотники за девушкой Глава 1 Меня нашли на рассвете в придорожной канаве. Я услышал, как рядом остановился автомобиль, хлопнула дверца и послышались чьи-то голоса. Крепкие руки ухватили меня под мышки и резко поставили на ноги. Стоять я не мог.— Пьяный, — проговорил полицейский. Другой развернул меня к свету:— От него не пахнет. И эта рана на голове тоже, думаю, не от падения.— Недотепа нарвался на неприятности?— Может быть.Мне было безразлично, как они меня называют. В какой-то степени они оба были правы. Два часа назад я был пьян, но не сейчас. Два часа назад я был рыкающим львом, затем по бару полетели бутылки, и от льва ничего не осталось.Сейчас я был ничем. Я ощущал себя подорвавшимся на мине и погружающимся в пучину кораблем. Меня потрясли за подбородок и подняли лицо вверх.— А парень, видать, грабитель. И кто-то испортил ему дело.— Ты никогда не станешь сержантом, сынок. На нем дорогой костюм, который слишком хорошо сидит, чтобы быть с чужого плеча. А грязь совершенно свежая.— О'кей, давай-ка проверим его документы, выясним, кто он такой, и отвезем его в участок.Полицейский с низким голосом хихикнул и вытащил мой кошелек.— Пустой, — сообщил он."Черт, там ведь было два банкнота. Эта ночь обошлась мне в две сотни долларов”.— Там ничего нет, — уточнил полицейский, и я услышал, как он насвистывает популярную мелодию “Мы поймали хорошую рыбку”.— Светский гуляка? На такого он не похож. Его лицо, по крайней мере. Парня неплохо отделали.— Ага, Майк Хаммер — так указано в документах. Это тот самый частный сыщик, у которого отобрали лицензию.Чьи-то руки подняли меня и подтолкнули к машине. Ноги мои болтались, как обветшалые подвески. По дороге до машины я без остановки что-то говорил.— Вы все шутите, — произнес полицейский; — Некоторым людям может не понравиться то, что вы слишком много треплете языком.— Кому это, например? — поинтересовался я.— Капитану Чамберсу.Теперь присвистнул другой полицейский.— Я говорил тебе, что этот парень — хороший улов. Иди-ка позвони в участок и спроси, что с ним делать.Его напарник что-то проворчал и удалился. Я чувствовал, что меня затаскивают в патрульную машину и усаживают на сиденье. Полицейский взгромоздился на водительское место и закурил. Я ощутил на своем лице струйку сигаретного дыма.Меня стошнило.Возвратился второй полицейский и сел рядом со мной.— Капитан хочет, чтобы мы доставили этого типа к нему домой.— Ладно. Я всегда говорил, что покровительство капитана — все равно что деньги в банке.Машина тронулась. Я попытался открыть глаза, но не сумел."Ты мертвец, Майк, и можешь пока им оставаться. Там, где раньше была пустота, все фрагменты некогда единого целого соединяются вместе, словно разорвавшийся патрон возвращается в дуло пистолета, из которого он был выпущен. Это происходит медленно, кусочки, оттесняя друг друга, устанавливаются в первоначальном порядке. Наконец ты собран воедино, но остаются шрамы, которые напоминают тебе о том, что однажды ты был мертв.И вот опять к тебе возвращается жизнь, а с нею и боль. Твое тело устало, оно ослабело от могильной неподвижности и не хочет жить.Память заставляет тебя снова желать той пустоты, мрака, но жизнь не позволяет возвращаться туда..."Когда я открыл глаза, Пат протягивал мне сигареты:— Куришь?Я затряс головой.— Ты бросил?— Да.— Когда?— Когда деньги кончились.— Но у тебя хватало на выпивку... — Его суровый тон стал еще жестче.Бывают времена, когда тебе ничего ни от кого не нужно. Я нащупал подлокотники кресла и оттолкнулся от них, чтобы встать на ноги. Ноги дрожали от усилия, колени подкашивались.— Не понимаю, какого черта меня арестовали? Ты ведь поддержишь меня, дружище? Его лицо осталось равнодушным.— Мы с тобой уже давно не друзья-приятели, Майк.— Хорошо, пусть будет так. Но где, черт побери, моя одежда?Пат выпустил мне в лицо струйку дыма, и, если бы мне не надо было держаться за спинку кресла, я бы ударил его.— На помойке. Там же, где должен быть и ты. Но и на этот раз тебе повезло.— Сукин сын!Он опять выдохнул мне в лицо, и я закашлялся.— Ты всегда казался сильнее меня, Майк, и я не мог с тобой справиться. А сейчас ты полностью в моей власти.— Сукин сын! — повторил я.Я видел, как он подходил ко мне, но был не в силах даже шевельнуться — не то что отвести удар. От его резкого апперкота я отлетел к стене и растянулся пластом.Боли не было. Только сильная слабость в желудке, а затем сухая рвота пополам с кровью из раны во рту. Мое тело сотрясали судороги от кашля и болезненных сокращений желудка, а когда все прекратилось, то наступило облегчение, подобное тому, что приносит только смерть.Пат заставил меня самостоятельно подняться и сесть на стул.— Спасибо, приятель, я запомню твою доброту, — угрожающе произнес я.Пат пожал плечами и протянул стакан.— Вода. Это успокоит твой желудок.— Иди к черту!Он поставил стакан на край стола. В дверь позвонили, и Пат пошел открывать. Вернулся он с какой-то коробкой.— Новая одежда. Одевайся.— У меня не было новой одежды.— А теперь есть, можешь потом заплатить за нее.— Я тебе заплачу...Я сделал еще одну попытку подняться, снова увидел подходившего Пата, но не смог отклониться от удара. Прекрасная всепоглощающая чернота вновь приняла меня в свои объятия.Болели челюсти, болела шея. Мне казалось, что меня вывернули наизнанку. Каждый зуб был источником молчаливой агонии, а боль в башке концентрировалась в районе ушей. Моя язык так распух, что я не мог говорить, а когда я открыл глаза, то вынужден был сразу сощурить их: свет тоже причинял мне боль.Когда туман в голове несколько рассеялся, я сидел на кушетке, одетый в синюю морскую форму. Рубашка была чистой и белой. Даже ботинки были новыми. Я попытался вспомнить, что произошло.— Очухался?Я поднял глаза. Пат стоял у двери, а позади него находился незнакомый мне парень с черным портфелем в руках.Поскольку я молчал, Пат коротко буркнул:— Осмотри-ка его, Ларри.Исполненный ощущением собственной значимости, парень вынул из кармана стетоскоп и повесил себе на шею.Я начал приходить в себя.— Все в порядке, Пат, в медицинской помощи я не нуждаюсь. Ты не так уж сильно бьешь.— Обычная процедура. Это Ларри Снайдер, мой друг.Доктор приставил стетоскоп к моей груди, и я не мог ему помешать. Осмотрел он меня быстро, но тщательно. Закончив, он снял стетоскоп.— Ну что там у него? — осведомился Пат.— Его здорово отделали. Били кулаками. Пара пулевых шрамов.— Он их заработал давно.— Следы от ударов кулаком свежие. Кровоподтеки. Одно ребро...— Ботинки, — перебил его я. — Я натер себе мозоль.— Типичное состояние алкогольной интоксикации. По внешним признакам он далеко не в лучшей форме.— Черт возьми! — разозлился я. — Он говорит обо мне в третьем лице!Пат проворчал что-то невнятное и повернулся к Ларри:— Твои предложения?— Ну что ты можешь для него сделать? — усмехнулся доктор. — Такие люди не знают, как распорядиться собственной жизнью. Он снова влипнет в историю, как только ты выпустишь его из поля зрения. Ты купил ему новую одежду, но стоит ему очутиться на улице, как он тут же обменяет ее на какое-нибудь тряпье, а на полученные деньги вновь нажрется. И возвратится в еще более плачевном состоянии.— Между прочим, я могу охладить его на денек-другой.— Разумеется. Не сомневаюсь, что сейчас он в хороших руках, а дальше все зависит от его личной осмотрительности.Пат приглушенно рассмеялся:— Я чихать хотел на то, что он будет делать, когда уйдет отсюда. Лично мне он нужен трезвым на час.Доктор как-то странно посмотрел на Пата, затем перевел взгляд на меня:— Погоди... Так это тот самый парень, о котором ты мне рассказывал? Пат кивнул:— Вот именно.— Я полагал, вы друзья...— Мы были ими когда-то. Но такая пьяная задница не может иметь друзей. Частный детектив Майк Хаммер превратился во вшивого пьяницу. А то, что когда-то мы были друзьями, для меня теперь пустой звук. Люди меняются, вот и он изменился. Сейчас он только одно звено дела. Во имя старых времен я проявляю к нему некоторую благосклонность. Но это только первый и последний раз. Ведь все равно он останется пьянью, а я полицейским офицером. Как бы я ни старался удержать его от пагубного образа жизни, он все равно будет делать то, что ему нравится, пока ему не сломают шею в пьяной драке.Ларри сдержанно рассмеялся и потрепал его по плечу. Лицо Пата было суровым, я никогда не видел его таким.— Расслабься, — обратился к нему Ларри. — Не заводись.— Как я ненавижу слюнтяев! — выдохнул Пат.— Попроси доктора, чтобы он выписал тебе успокаивающие порошки, — посоветовал я. Горькая усмешка исказила лицо Пата.— Все, что мне нужно, — это проблема. — Он указал на меня пальцем. — Вот он, например.Ларри взглянул на меня так, словно видел меня в первый раз.— Да какая же это проблема! Это же просто опустившийся алкаш.— Но у него есть проблема, ведь так?— Заткнись! — рявкнул я.— Расскажи дяде, что тебя тревожит, Майк. Ларри предостерегающе произнес:— Пат!Но тот оттолкнул его рукой:— Ну же, расскажи, Майк! Хочу еще раз послушать.— Сукин сын!Пат улыбнулся. Между его тонкими губами показались белые зубы. Он стоял в двух шагах от меня.— Я тебе уже говорил, что сделаю с тобой, если ты будешь продолжать в том же духе. Ты не понял меня? Или ты был настолько пьян, что ничего не понимал?Встать я не мог, поэтому сильно ударил его ногой в промежность, а затем в челюсть, когда он согнулся от первого удара. Я бы вмазал ему еще разок, но чертов доктор чуть не снес мне своим портфелем голову.Больше я не пытался детскими приемами свалить Пата, а он весь горел от желания выпустить мне кишки. Мне врезали еще раз, а потом по совету доктора дали две таблетки. Пат принял аспирин, но ему бы не повредила пара пиявок от синяков на лице. Он с отвращением посмотрел на меня и проговорил:— Ты все-таки не рассказал доктору о своей проблеме, Майк.Я не сводил с него глаз, но хранил молчание. Ларри махнул рукой и стал складывать свои пузырьки и таблетки в портфель.Пат не унимался:— Майк потерял девушку. Очаровательное создание. Они собирались пожениться.Вновь огромная пустота разверзлась во мне и застарелая рана отозвалась невыносимой болью — Заткнись, Пат...— Он все тешит себя иллюзиями, что она спаслась бегством, он не хочет поверить в ее смерть. Он послал ее на горячее дело, и она уже никогда не вернется. Правда, Майк, мой мальчик? Она мертва.— Вам бы лучше не вспоминать об этом. Пат, — мягко проговорил доктор.— Отчего же? Она была и моим другом. Она даже не умела обращаться с оружием, а он послал ее, свою секретаршу. Она не вернулась... Знаете, где она сейчас, доктор? Где-то на дне реки...И вновь наступила тьма. Я был ничем. Сплошная пустота, которая могла будоражить разум с такой болью, что мои нервы не могли с ней справиться. Во мне не осталось ничего, кроме этой боли. Откуда-то издалека я слышал голос Пата, но слова, которые он произносил, не имели для меня никакого значения.Этот далекий голос вещал, обращаясь в пустоту:— Посмотри на него, Ларри. Посмотри на его руки. Ты знаешь, что он делает? Он пытается убить меня. Он ищет пистолет, которого у него нет, так же как и лицензии на его ношение. Он потерял оружие, работу и вообще все. Когда-то он убивал людей, причастных, по его мнению, к смерти Вельды. А что он делает теперь? Он пытается утопить свою душу в бутылке виски. Черт, посмотри на его руки! Они тянутся к пистолету, а пальцы уже нажали курок.У меня закружилась голова, и я провалился в небытие.На этот раз доктор отбросил свою презрительную самодовольную ухмылку. Своими чуткими пальцами он приподнял мои веки и уставился на зрачки, считая пульс.— Он совсем плох, Пат.— В былые времена он был покрепче.— Я не шучу. Его впору госпитализировать. Что ты собираешься из него вытянуть?— Ничего. А в чем, собственно, дело?— Мне кажется, что он не может отвечать за свои поступки. Сегодняшнее представление его совсем доконало. Если ты собираешься мучить его дальше, я не выдержу этого зрелища.— Тогда прогуляйся где-нибудь, только не уходи далеко. Я собираюсь еще немного поупражняться с этим ничтожеством.— Ты что, ищешь неприятности? Он может отдать концы от твоих упражнений. Что ты от него хочешь?Теперь я слушал не потому, что хотел быть в курсе, просто во мне не осталось ничего, что могло бы протестовать.— Я хочу, чтобы он допросил заключенного. Минуту в комнате стояла тишина, затем Ларри произнес:— Это несерьезно.— Очень даже серьезно, черт побери! Этот парень заявил, что никому, кроме этого опустившегося типа, слова не скажет.— Ну что ж, удачи тебе, Пат. Ты знаешь способы, как заставить людей говорить.— Конечно, это часть моей работы. Но когда они находятся под присмотром докторов и сестер...— Так парень в больнице?— В него стреляли. Кто, почему — неизвестно. Он решил упорствовать в своем молчании. Я думаю, что он начнет говорить только с этим ничтожеством. Врачи сказали, что он безнадежен, это чудо, что он до сих пор жив... — Пат повысил голос. — Мы использовали все возможные средства. В этого парня стреляли, и нам нужен тот, кто спустил курок. Нам необходимо хоть за что-то зацепиться.. Майк Хаммер нужен мне трезвым, и я не остановлюсь ни перед чем, чтобы привести его в чувство. Пусть даже мои усилия убьют его, но он сделает то, что от него требуется!— О'кей, Пат... Это твое дело, но не перестарайся. Тебе ведь не надо объяснять, что убить человека очень легко.Я ощутил на себе взгляд Пата.— Я не стану пачкать об него руки. Эти слова вызвали у меня усмешку. Глава 2 Пат устроил все с присущим ему знанием дела. Годы совсем не изменили его. Великий организатор. Мистер Давай-давай собственной персоной. Я ощутил на своем лице глуповатую усмешку. Это могло быть первым признаком начинающейся истерики. Улыбка становилась все более глупой, но я ничего не мог с этим поделать.Ларри и Пат держали меня с двух сторон. У меня снова начался приступ неудержимой рвоты. Им пришлось отвести меня в туалет, где я окончательно опорожнил желудок, почувствовав себя после этого немного лучше. По крайней мере, смог согнать эту глупую ухмылку. Я был рад, что там не оказалось зеркала. Наверное, не скоро я захочу взглянуть на себя...Дверь была открыта, и я увидел, что Ларри разговаривает с каким-то врачом, который вошел вместе с мужчиной в цивильной одежде — Ну, как он? — спросил Пат, которому не был понятен разговор медиков, пересыпанный огромным количеством терминов.— Отходит, — ответил Ларри — Мы не разрешили даже оперировать его. Он чувствует приближение конца и не желает умирать под наркозом, не повидав вашего друга.— Черт, да не называйте его моим другом! Врач внимательно осмотрел меня с ног до головы. Он поднял мои веки, чтобы полюбоваться зрачками. Я заморгал и попросил:— Убери свои грязные руки, сынок.— Оставьте в покое этого несчастного, доктор. Ему вряд ли кто сможет помочь.Врач пожал плечами, но прекратил меня осматривать.— Вы бы побыстрее подняли его туда. Парню осталось жить какие-то минуты. Пат посмотрел на меня:— Ты готов?— Это вопрос?— Не совсем. У меня нет выбора.— Нет?— Майк, делай то, что он тебе говорит, — вмешался Ларри.Я кивнул:— Конечно, почему бы и нет? Мне всегда приходилось делать за него половину работы. Пат сжал рот, а я снова усмехнулся:— Теперь скажи, что ты хочешь узнать?— Кто в него стрелял. Спроси у него.— А что известно?Пат прищурил глаза, мысленно проклиная меня, и проговорил:— Одна пуля прошла почти навылет... Вчера ее вынули. Баллистическая экспертиза показала, что из этого же автомата убили сенатора Кнэппа. Если этот парень умрет, то мы потеряем нить к убийце. Понял? Выясни, кто в него стрелял.— О'кей. Чего не сделаешь для друга. Только прежде я хотел бы хлебнуть чего-нибудь покрепче.— Никакой выпивки!— Тогда я никуда не пойду!— Принесите ему, — распорядился Ларри. Принесли стакан с двойным виски. Я поднял его дрожащими руками и промычал:— Будьте здоровы.Умирающий услышал, как мы вошли, и повернул голову на подушке. Его лицо было искажено от боли, а в глазах уже виднелись признаки смерти.Я сделал шаг к его постели, но не успел открыть рот, как он спросил:— Ты Майк Хаммер?— Верно.Он искоса взглянул на меня, в его голосе слышалось сомнение.— Ты не похож...Я понял, о чем он подумал, и буркнул:— Я нездоров.Мне в спину с отвращением дышал Пат. Парень заметил его и простонал:— Убирайтесь...Не поворачивая головы, я махнул рукой через плечо, будучи уверен, что Ларри вытолкнет Пата за дверь. Когда дверь захлопнулась, я сказал:— О'кей, дружок, ты хотел меня видеть. Выкладывай, зачем я тебе понадобился? Только сперва надо кое-что уточнить. Я не видел тебя раньше. Кто ты?— Ричи Коул.— Хорошо. Так кто же стрелял в тебя?— Его звали... Дракон. Другого имени я не знаю.

Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой - Спиллейн Микки => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой автора Спиллейн Микки дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Спиллейн Микки - Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой.
Если после завершения чтения книги Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой вы захотите почитать и другие книги Спиллейн Микки, тогда зайдите на страницу писателя Спиллейн Микки - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Спиллейн Микки, написавшего книгу Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Майк Хаммер - 07. Охотники за девушкой; Спиллейн Микки, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн