А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Это моя вина. Я взяла себе за правило никогда не заводить любовников более чем на двадцать лет старше или моложе меня… – Она пригубила шампанское, внимательно глядя на Еву. – Но я хочу по­говорить с вами не о Рорке, а о вас. Вы – именно та женщина, в которую он должен был влюбиться.
Ева поперхнулась вином и быстро заморгала.
– Вы первая это сказали. – Несколько секунд она боролась с собой, потом не выдержала: – Почему?
– Вы достаточно привлекательны, но едва ли Рорк был ослеплен вашей внешностью… Вижу, вас это забавляет? – Магда одобрительно кивнула. – Отлично. Чувство юмора необходимо, когда имеешь дело с лю­бым мужчиной, но особенно с мужчиной типа Рорка.
«Впрочем, такая внешность тоже не помешает, – подумала Магда. – Конечно, от нее не ослепнешь, но крепкая стройная фигура, ясные глаза и ямочка на дерзком подбородке выглядят весьма недурно…»
– Ваша красота могла его привлечь – но не заманить в ловушку. Я не скрываю, что испытываю привязанность к Рорку, поэтому мне стало любо­пытно, как вам удалось его заполучить, и я поинте­ресовалась информацией о вас в Интернете.
Ева с вызовом вскинула голову:
– Ну и как – я прошла тест?
Магда провела алым ногтем по ободку бокала, затем поднесла его ко рту и сделала еще один глоток.
– Вы толковая, решительная женщина, твердо стоящая на ногах. Кроме того, вы без колебаний ис­пользуете ваши стройные ножки для пинков в те зад­ницы, которые в этом нуждаются. Участвуя в меро­приятиях вроде теперешнего, вы, судя по выражению вашего лица, думаете: «Какая дребедень! Неужели мы не могли найти себе занятие получше?»
Заинтригованная, Ева, в свою очередь, внима­тельно посмотрела на Магду. Она чувствовала, что перед ней не просто молодящаяся особа, которой нравится корчить из себя всезнайку.
– Вы актриса или психолог?
– В этих профессиях, между прочим, немало об­щего. Думаю, вам было наплевать на деньги Рорка. Это его и заинтересовало. Не представляю, чтобы вы сами бросились ему на шею – в таком случае он бы сгреб вас в охапку, поиграл и бросил.
– Я не отношусь к его игрушкам.
– Вижу. – Магда подняла бокал, словно собира­ясь произнести тост. – Рорк безумно влюблен в вас – на это даже смотреть приятно… А теперь расскажите, что значит быть женщиной-полицейским. Мне ни­когда не приходилось играть такую роль. Я играла женщин, которые преступали закон, защищая то, что им принадлежит, – но не тех, кто служит зако­ну, защищая других. Это увлекательное занятие?
– Оно имеет свои плюсы и минусы – как и лю­бая работа.
– Сомневаюсь. Вы раскрываете убийства. А нам, обывателям, кажется увлекательным все, что каса­ется убийств.
– Да, когда убивают не вас.
– Вот именно! – Магда тряхнула пышными волосами и рассмеялась. – Мы с вами похожи, Ева! Я тоже не люблю говорить о своей профессии. Люди считают ее необычайно увлекательной и возбуждаю­щей, а это обычная работа, со своими плюсами и минусами – как и ваша.
– Я видела вас во многих ролях. Думаю, у Рорка на дисках есть все ваши работы. Мне особенно нра­вится та, где вы играете мошенницу. Она влюбляется в человека, которого стремится одурачить. Это забавно.
– «Не сорваться с крючка»? Да, верно. Моим на­парником был Чейз Коннер, и я, как и моя героиня, в него влюбилась. Это тоже было забавно – до поры до времени. Я, кстати, выставляю на аукцион кос­тюм, который носила в сцене на вечеринке. – Она окинула насмешливым взглядом выставленные в за­ле вещи. – Все это должно принести немалые день­ги и поможет мне создать Фонд актерского искусства. Такое количество фрагментов артистической ка­рьеры идет на продажу…
Повернувшись, Магда устремила взгляд на вит­рину, оформленную в виде дамского будуара с не­брежно брошенной на стул ночной рубашкой из мер­цающего шелка и открытой шкатулкой, откуда це­почки и драгоценные камни высыпались на туалетный столик.
– Недурная декорация, а?
– Да, если вы в нее вписываетесь.
Магда с улыбкой повернулась к Еве:
– Когда-то вписывалась идеально. Но актерская карьера переменчива – чтобы удержаться, прихо­дится постоянно изобретать себе новый имидж.
– Что вы и делаете теперь?
– Совершенно верно, – кивнула Магда. – Мно­гие спрашивают меня, почему я выставляю на про­дажу все эти вещи. Знаете, что я им отвечаю?
– Нет.
– Что я намерена жить и работать еще очень дол­го, так что мне хватит времени собрать столько же. Но дело не только в этом. Фонд – моя самая дорогая мечта. Мне повезло с актерской карьерой, и я хочу продолжать ее, пока еще не состарилась и способна ею наслаждаться. Но теперь мне хотелось бы помочь другим. Гранты, стипендии, благоприятные условия для учебы будут способствовать притоку свежей кро­ви. И, не скрою, мне приятно, когда молодой актер или режиссер обязан своим успехом премьере, дан­ной в мою честь. Конечно, это тщеславие.
– Не думаю. Я бы назвала это мудростью.
– Вот как? Теперь вы нравитесь мне еще больше. А вот мой сын Винс меня совсем не понимает. Кстати, он тоже здесь – общается с журналистами и по­могает обеспечивать безопасность. Такой требова­тельный молодой человек, – добавила она, вздох­нув. – Понятия не имею, в кого он такой… Ну, мне пора заниматься делом. – Магда поднялась. – Сле­дующие несколько недель я проведу в Нью-Йорке. Надеюсь, мы с вами будем часто видеться.
– С большим удовольствием.
– А, Рорк! Вы как раз вовремя. – Магда с улыб­кой повернулась к подошедшему Рорку. – Меня при­зывают обязанности, и я вынуждена покинуть вашу жену. Рассчитываю на приглашение к обеду, чтобы я могла как следует пообщаться с вами обоими и по­пробовать одно из знаменитых блюд, которые гото­вит ваш слуга. Как его зовут? Я что-то забыла.
– Соммерсет, – скривив губы, ответила Ева.
– Да, конечно, Соммерсет. Ну, до скорого. – Маг­да поцеловала Рорка в обе щеки и заскользила прочь.
– Ты был прав, – сказала Ева. – Она мне по­нравилась.
– Я в этом не сомневался. – Рорк повел Еву к выходу, стараясь не привлекать внимания окружаю­щих. – Жаль портить тебе вечер, но у нас неприят­ности.
– Проблемы с охраной? Кто-то пытается ускольз­нуть, набив карманы побрякушками?
– Нет. К сожалению, речь идет не о краже, а об убийстве.
Взгляд Евы сразу же стал взглядом копа.
– Кто жертва?
– Насколько я понял, одна из горничных. – Дер­жа Еву за руку, Рорк направился к лифтам. – Она в южной башне, на сорок шестом этаже. Подробностей я не знаю, – быстро добавил он, прежде чем Ева успела его прервать. – Мне только что сообщил об этом начальник охраны отеля.
– А с полицией уже связались?
– Я ведь связался с тобой, не так ли? Шеф охра­ны знал, что я здесь и что ты со мной, поэтому он ре­шил сначала сообщить обо всем нам.
– Ладно, не злись. Мы ведь еще не знаем, дейст­вительно ли это убийство. Люди часто считают убий­ством смерть от непонятных причин, но в большин­стве случаев она оказывается естественной или ре­зультатом несчастного случая.
Выйдя из кабины лифта, Ева прищурилась. В ко­ридоре было слишком много народу – истеричная особа в униформе прислуги, несколько мужчин в чер­ных костюмах – также, очевидно, из обслуживаю­щего персонала – и постояльцы, вышедшие из сво­их комнат посмотреть, что происходит.
Пошарив в сумочке, Ева достала значок и проде­монстрировала его окружающим.
– Нью-йоркский департамент полиции. Прошу всех вернуться в свои номера. И успокойте, пожа­луйста, эту женщину. Кто начальник охраны?
– Я. – Высокий худощавый человек с кофейно­го цвета кожей и блестящей лысиной шагнул впе­ред. – Джон Бригем.
– Вы пойдете со мной, Бригем.
Так как у Евы не было при себе мастер-кода, она указала на дверь. Когда Бригем открыл ее, она вошла внутрь и окинула взглядом роскошно обставленную гостиную. Большие окна были зашторены, и свет горел в полную мощность.
– Где она? – спросила Ева у Бригема.
– В спальне налево.
– Когда вы прибыли сюда, дверь в спальню была открыта или закрыта, как сейчас?
– Закрыта, но я не знаю, с каких пор. Ее обнару­жила миссис Хайлоу.
– Та женщина, которая плакала в коридоре?
– Да.
– Ладно, посмотрим. – Ева подошла к двери и открыла ее.
Играла музыка. Электричество ярко освещало лежащее на кровати тело, похожее на сломанную куклу, которую бросил тут избалованный ребенок. Одна рука была неестественно изогнута, лицо по­чернело от кровоподтеков, а форменная юбка была задрана до пояса. Тонкий серебряный шнур врезал­ся в горло, словно смертоносное ожерелье.
– Думаю, естественные причины можно исклю­чить, – пробормотал Рорк.
– Да. Бригем, кто был в этих апартаментах, кроме вас и миссис Хайлоу, после того, как обнаружили тело?
– Никого.
– Вы подходили к телу? Прикасались к нему или еще к чему-нибудь, кроме дверей?
– Я знаю правила, лейтенант. Двенадцать лет я прослужил в чикагском полицейском департаменте. Хайлоу позвонила мне по мобильнику, и я примчал­ся сюда через две минуты. Вошел в апартаменты, за­глянул в спальню и сразу увидел, что жертва мертва. Зная, что Рорк здесь с вами, я связался с ним, потом запер номер и стал ждать вас в коридоре.
– Отлично, Бригем. Раз вы служили в полиции, то знаете, как часто непрошенные помощники уничтожа­ют следы на месте преступления. Вы знали жертву?
– Нет. Хайлоу называла ее Дарлин. Это все, что мне удалось из нее вытянуть.
Ева окинула взглядом спальню, не входя в нее.
– Вы окажете мне большую услугу, если отведете Хайлоу куда-нибудь и побудете с ней. Я не хочу, что­бы она говорила с кем-нибудь, кроме вас, пока я не пошлю за ней… Черт возьми, как же я осмотрю спаль­ню? У меня нет защитного раствора.
Бригем полез в карман и достал маленький бал­лончик со спреем.
– Я велел одному из моих людей принести его. Возьмите еще вот это. – Он протянул ей мини-маг­нитофон, прикрепляющийся к петлице. – Едва ли вы захватили с собой чемоданчик со снаряжением.
– Да уж, было бы странно, если бы я притащила его сюда. Так вы побудете немного с Хайлоу?
– Я за ней присмотрю. Свяжетесь со мной, когда захотите с ней побеседовать. Я оставлю у двери двух человек до прибытия ваших людей.
– Спасибо. Почему вы ушли из полиции?
Бригем впервые улыбнулся:
– Мой нынешний босс сделал мне крайне вы­годное предложение.
– Ты не прогадал, – сказала Ева Рорку, когда Бригем вышел. – У него холодная голова и острый взгляд.
Ева позвонила в главное полицейское управле­ние, потом опрыскала руки и подошвы туфель и пе­редала мини-магнитофон Рорку:
– Будешь записывать.
– Ее имя Дарлин Френч. – Рорк прочитал дан­ные на экране портативного компьютера. – Она про­работала здесь всего год. Ей было двадцать два.
– Мне очень жаль. – Ева коснулась его руки: – Теперь я о ней позабочусь. Ты готов?
– Да.
Рорк спрятал в карман мини-компьютер, вклю­чил магнитофон, и Ева начала диктовать:
– Жертва идентифицирована как Дарлин Френч, пол женский, возраст двадцать два года. Работала горничной в отеле «Палас». Причина смерти – убий­ство. Место преступления – гостиничный номер 4602. Предварительное расследование проводит лей­тенант Ева Даллас. Присутствует также владелец отеля Рорк, который помогает записывать рапорт. Главное управление уведомлено. – Ева подошла к телу. – На месте преступления признаков борьбы мало, но на трупе следы жестокого избиения – особенно в районе лица. Судя по брызгам крови, жертву избива­ли, когда она лежала на кровати. – Снова окинув взглядом помещение, Ева заметила мобильный те­лефон на полу возле ванной. – Правая рука слома­на, – продолжала она. – Травмы на бедрах и в ваги­нальной области указывают на изнасилование.
Ева велела Рорку выключить магнитофон, при­подняла руку убитой и тщательно ее осмотрела, жалея об отсутствии очков с увеличительными стеклами.
– Обрывки кожи, – пробормотала она. – Умуд­рилась поцарапать его, а, Дарлин? Молодчина…
Ева осмотрела тело. Униформа была застегнута на груди.
– Убийца не тратил времени на эротическое сти­мулирование – не раздел жертву и даже не разорвал на ней одежду, – сказала она Рорку. – Просто избил, изнасиловал и задушил тонкой проволокой – по внешнему виду серебряной. Концы проволоки перекрещиваются спереди, значит, убийца душил жер­тву, находясь с ней лицом к лицу – очевидно, стоя над ней. Ты сделал видеозапись во всех ракурсах?
– Да.
Кивнув, Ева приподняла голову жертвы, разгля­дывая проволоку на затылке.
– Сними это, – велела она. – Проволока все равно могла немного сдвинуться, когда мы перево­рачивали ее… Смотри-ка, на затылке проволока не сломана и кровотечение минимальное. Убийца вос­пользовался проволокой уже после избиения и изна­силования; по-видимому, к этому моменту жертва уже почти не сопротивлялась. Он просто накинул на нее проволоку через голову, перекрестил кончики спереди и потянул в разные стороны. Едва ли это за­няло много времени.
И все-таки Ева не могла не думать о том, как раз­рывалось горло девушки от сдавливающей его про­волоки, от криков боли и ужаса. О том, как бешено колотилось ее сердце, и из-за недостатка кислорода эти звуки отдавались в ушах, словно удары грома. Пят­ки стучали по полу, руки судорожно хватали воздух, покуда кровь не хлынула в мозг, а сердце не остано­вилось…
Ева шагнула назад. Больше она ничего не могла сделать без оборудования.
– Мне нужно знать, кто зарегистрирован в этом номере и каковы правила обслуживания. Я должна поговорить с Хайлоу и еще с кем-нибудь из прислу­ги, кто хорошо знал жертву. – Ева заглянула в стен­ной шкаф, проверила содержимое туалетного столи­ка. – Ни одежды, ни лекарств. Пара использован­ных полотенец, но их могла бросить сама убитая, выйдя из ванной. Кто-нибудь вообще зарегистриро­вался в этих апартаментах?
– Я это выясню. Тебе понадобятся ее ближайшие родственники?
– Да, – вздохнула Ева. – Муж, если он у нее был, друзья, любовники… Когда имеешь дело с сек­суальным убийством, в девяти случаях из десяти ви­новным оказывается кто-то из них. Но, по-моему, это десятый случай. Здесь нет ничего личного – ни­чего интимного или страстного. Жертва, похоже, не слишком интересовала убийцу.
– В изнасиловании не может быть ничего интимного, – заметил Рорк.
– Может, – возразила Ева. Она знала это лучше большинства других. – Какая-то предшествующая связь между насильником и жертвой, даже фантазии насильника создают определенную интимность. А здесь все было проделано хладнокровно и бес­страстно. Держу пари, он потратил больше времени на избиение, чем на изнасилование. Впрочем, неко­торых мужчин это стимулирует.
Рорк подошел к ней и коснулся ее щеки.
– Ева, передай это дело кому-нибудь другому.
– Что? – Она вздрогнула и уставилась на него. – Почему я должна это сделать?
– Потому что оно причиняет тебе боль.
Ева и раньше замечала, что он старается не упо­минать о ее отце – о побоях и насилии, которым она подвергалась до восьми лет…
– Любое убийство причиняет боль, если ты ему это позволяешь, – спокойно ответила она и снова посмотрела на Дарлин Френч. – Я не передам ее ни­кому, Рорк. Я не могу – она уже моя.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Номер был зарегистрирован на имя некоего Джеймса Прайори из Милуоки. Три недели назад он сделал предварительный заказ на две ночи и прибыл сегодня после полудня. Плату за номер и дополнительные услуги предполагалось получить через его кредитную карточку, подлинность которой была под­тверждена.
Покуда следственная группа работала на месте преступления, Ева в гостиной апартаментов изучала содержимое диска камеры слежения, который при­нес ей Бригем. Изображение демонстрировало чело­века смешанной расы лет под пятьдесят, в старомод­ном темном костюме преуспевающего бизнесмена, который может себе позволить дорогие апартаменты в дорогом отеле на пару ночей. Это был крепкий широкоплечий мужчина, весивший минимум вдвое боль­ше своей жертвы, с длинными тупыми пальцами, квадратным лицом, большим носом и холодными серыми глазами цвета наледи на январских лужах. Модно подстриженные темно-каштановые волосы с сединой на висках выглядели чужеродным элемен­том или неудачной маскировкой. Он не пытался скрыть лицо – даже улыбнулся клерку за регистра­ционным столиком, прежде чем коридорный прово­дил его к лифту.
Ева наблюдала на экране компьютера, как кори­дорный открывает дверь апартаментов и пропускает вперед Прайори. Согласно записям дежурного, он не покидал свой номер до убийства. Прайори не стал заказывать еду по телефону, а воспользовался мик­роволновой печью на кухне – пообедал стейком с жареным картофелем, кофе и сдобной ватрушкой. В мини-баре он брал только безалкогольные напитки.
«Ясная голова», – отметила Ева.
Следующий диск демонстрировал Дарлин Френч, катившую свою тележку к двери № 4602. Хорошень­кая девушка в аккуратной униформе, с мечтатель­ным взглядом больших карих глаз и изящной фигур­кой. Тонкие пальцы теребили золотое сердечко на цепочке.
1 2 3 4 5