А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что же делать? Он мог бы, конечно, схватить за ноги одного из них, напугать их и заставить бежать. Но не такие это люди, чтобы испугаться.
Между тем Лара говорит:
- Они нас здесь тотчас же заметят. Надо, чтобы они не успели взяться за оружие.
- Может, спрячемся под лодку? - говорит Кальдерон.
Сердце Гарри Блью сильно забилось.
- Это не годится, - возражает кто-то. - Нам трудно будет оттуда выбраться, а в нескольких шагах, может быть, находится лодка с десятком здоровых английских матросов.
- Правда, Мануэль, - говорит Лара. - Станем лучше вон там у стены.
Никто не возразил, и все осторожно отходят от лодки.
Скоро их очертания потонули во мраке.
XXIX. Крестоносцы, на помощь!
Посмотрев в сторону, где скрылись убийцы, Гарри Блью решил, что за туманом его не видно, а по песчаному берегу его шагов слышно не будет. Он выбрался из-под лодки и тихо пошел к берегу, затем выпрямился и бросился изо всех сил бежать. Вскоре его шаги глухо прозвучали по дощатой платформе пристани. Он увидел лодку с гребцами и с первого взгляда догадался, что она с "Крестоносца".
- Живо, братцы! - кричит он, и Гарри тотчас же узнают по голосу. - Бегите за мной! Наши офицеры в опасности!
Матросы выскакивают из лодки и через мгновение они на пристани. Не требуя объяснений, они бегут к опрокинутой лодке. Не слышно ни шума, ни выстрелов, никаких признаков борьбы. Но вот на берегу показались две человеческие фигуры. Гарри догадывается, что это их друзья. Больше некому идти этой дорогой. Вот они уже подошли к тому месту, где на них готовы броситься убийцы.
- Мистер Крожер, стойте, где стоите! - закричал Гарри, - ни шагу дальше! На вас хотят напасть! Двоих из них зовут Кальдерон и Лара.
Офицеры остановились как вкопанные. Как раз в это время прозвучали четыре выстрела. Грянул второй залп. Крожер и Кадвалладер побежали к матросам и вместе с ними бросились по направлению выстрелов. Но там уже никого не было. Только вдали во мраке виднелись какие-то фигуры.
Кадвалладер хотел было спустить курок, но побоялся, что это не убийцы.
- Пусть бегут, - говорит Крожер, - мы ведь знаем их имена. Спасибо, братцы! Вот вам, поделите сто долларов. За спасение наших жизней это небольшая сумма.
- Как ты попал сюда, Гарри? Однако, поспешим на фрегат. Ступай с нами, Блью! Там ты нам все расскажешь!
Гарри с радостью согласился. Крепко и сладко проспал он эту ночь на своей прежней койке.
XXX. Покинутое жилище
Милях в десяти от Сан-Франциско стоит помещичий дом. Кругом обширные пастбища, повсюду заметны признаки запустения, особенно внутри дома. Его можно бы принять за необитаемый, если бы не несколько батраков и не босоногая, простоволосая девка, которая возится на кухне с тестом для лепешек.
Хозяин редко появляется здесь. В этом доме он когда-то впервые увидел свет. Теперь, после смерти отца, он наследовал имение. Но уже большая часть наследства ушла на игру и распутство. Земля заложена и перезаложена. Дом выглядит развалиной. Принадлежит он Кальдерону. Когда он дома, слугам приходится усердно служить ему, иначе на них сыплется град ругательств, а иногда и ударов плетью.
На другой день после того, как банк был сорван, Кальдерон нежданно, чуть свет, появился в усадьбе, вместе со своим приятелем и компаньоном Ларой. Слуги стали торопливо накрывать завтрак. Хозяин с гостем уселись за стол и некоторое время молчали. Первый заговорил хозяин.
- Что теперь делать, Лара? За нами, я уверен, будет погоня.
- Вероятно.
- Откуда тот человек знал наши имена и то, где мы? Что это вообще за люди?
- Это были матросы с английского корабля.
- Но почему они успели как раз вовремя, не понимаю.
- И я тоже. У гостиницы матросов не было видно, на улице мы их не встречали. Не скрывался ли кто-нибудь под старой лодкой, пока мы стояли и болтали, как дураки? Матрос, вероятно, ждал прихода офицеров, как это ни странно, под лодкой и, услышав то, что мы говорили, бросился к товарищам.
- Теперь я понимаю. Когда мы стояли у стены, мне почудилось, что кто-то прокрался мимо.
- Ну, тогда все ясно. Так все и было, он узнал, что мы собирались совершить убийство. Бледнеть от одного этого слова незачем. Но мы в опасности, Кальдерон. Почему ты тогда ничего не сказал?
- Потому что я и не подозревал, что тут есть какая-то связь.
- Благодаря тебе, мы в скверном положении. Вместо секундантов к нам теперь пожалует полиция. Надо бежать.
- Все пропало, - сказал Кальдерон, - денег нет, о любви и мести и говорить нечего.
- Ну, месть-то никуда не денется!
- Английские офицеры уедут дня через два.
- Чем скорее, тем лучше. А все-таки я отомщу, как сказал. Мы можем поразить Крожера и Кадвалладера в самое чувствительное место.
- Как так?
- Если они и ушли, они не все с собой забрали. Им придется оставить здесь своих дам.
- Да ведь дон Грегорио Монтихо с дочерью и внучкой тоже отсюда уезжают!
- Как? Они покидают Калифорнию?
- Да, и насовсем.
- Вот поразительная новость!
- Ничего удивительного. Красные рубашки наводнили край. Для дам здесь не безопасно. Монтихо отлично сделал, что продал свои земли и уезжает. Выручил он за все триста тысяч.
- А кто купил?
- Какая-то компания и уплатила наличными долларами. Есть у него и золотой песок.
- Пресвятая Дева! Какой-нибудь год тому назад эта земля ничего не стоила! Не будь моя заложена, и я мог бы стать миллионером!
- Ну, нет! Твое-то имение далеко, а янки собираются разбить эту землю на городские участки. Дон Грегорио едет, а с ним и барышни.
- Прежде всего мы постараемся помешать их отъезду и даже, может быть, совсем отложить его.
- Объясни поподробней!
- Сейчас я выпью чашку шоколаду да рюмку каталонской водки и у меня опять заработает голова. Будет у нас богатство и отомстим мы с лихвой! Но предупреждаю, что здесь понадобится и сила, и мужество, и осторожность, и решимость.
Появившийся слуга доложил, что шоколад подан.
XXXI. Таинственное известие
Выпив глоток крепкой водки и затянувшись сигарой, Лара спросил у своего собеседника:
- Ты совсем разорился, Кальдерой?
- Почему ты спрашиваешь?
- Чтобы знать, прежде чем раскрыть тебе свои планы. Отвечай, ты совсем разорен?
- Совсем! Но при чем здесь это?
- Значит, ты не имеешь ничего?
- Я еще беднее, чем ты после вчерашнего проигрыша.
- Да ведь у тебя есть дом, земля!
- Все заложено и перезаложено. Я в долгу, как в шелку.
- Так что, у тебя ничего не осталось?
- Ни гроша! Я не имею права называться хозяином этого дома. В любое время старик Мортенес, мой родственник, может обоих нас выставить за дверь.
- Гораздо опаснее то, что нас могут застать здесь полицейские, и поэтому будем говорить только о деле. Итак, у тебя нет ничего?
- Я уже десять раз тебе ответил!
- Отлично! Теперь я могу поделиться с тобой своим планом.
- Я давно этого жду.
- Должен сказать, что дело нелегкое. Необходимо подобрать людей. Четверых надежных мы имеем.
- Кто же они?
- Лара, Диас и Рокас.
- А кто же четвертый?
- Ты, Кальдерон! В тебе я не вполне уверен, потому что ты можешь струсить, хотя, если сделать все разумно, опасности нет, но и дороги назад тоже нет. Человек, у которого отнято все состояние, не должен быть слишком щепетилен.
- У тебя будет возможность проверить меня в деле.
- Да, но есть еще кое-какие формальности. Кто входит в наш союз, тот должен быть связан торжественной клятвой. И еще. У тебя будет возможность видеться с внучкой дона Грегорио Монтихо, поскольку из Калифорнии он не уедет, по крайней мере, в ближайшее время.
- Клянусь тебе...
- Теперь не клянись. Подожди со своей клятвой до подходящего случая. А пока довольно твоего слова.
- Ты уверен в Диасе и Рокасе?
- Вполне. Когда человеку обещают на его долю шестьдесят тысяч долларов, он не будет прикладывать каких-то усилий, чтобы их не получить!
- Шестьдесят тысяч долларов!
- А может, и больше.
- От одной мысли о такой сумме можно с ума сойти!
- Да ты прежде ее получи, а потом и сходи.
- Если сойду, так уж не с горя.
- Какое же тут горе, когда ты можешь вдосталь покутить и жениться на своей избраннице. Однако, уберемся отсюда, пока не поздно. После вчерашнего кутежа офицеры не скоро протрут глаза и не сразу заявят полиции. Кроме того, в Сан-Франциско эти дела не делаются скоро. Расстояние в десять миль не шутка. А дорога, которая ведет нас в безопасное убежище, проходит через ферму Рокаса. Там увидим Диаса. Значит, обо всем переговорим, да и приют найдем. У старика Рафаэля мы можем остановиться, пока не пронесется туча. За это время уйдет английский корабль. А до тех пор нам лучше не показывать носа в Сан-Франциско.
- Мне это не очень по душе.
- Что за беда, где жить, если можно проживать шестьдесят тысяч. А ты получишь даже больше. Едем!
Вскоре подвели лошадей к крыльцу. Слуги оживленно провожали господ, радуясь, что никто теперь не будет им мешать объедаться мясом с бобами и играть в карты. Два всадника вскоре исчезли за холмистой грядой.
XXXII. Торжественный договор
В тот день, когда английский фрегат покинул гавань Сан-Франциско, Рафаэль Рокас сидел в своей хижине и вел беседу с тремя людьми, по виду сильно отличавшимися от него. На нем была парусиновая куртка, толстые сапоги и шапка из тюленьей кожи. На его собеседниках - тонкого сукна плащи, штаны и бархатные куртки с позументами и блестящими пуговицами. Тем не менее, во время разговора этот полурыбак-полуконтрабандист держал себя с большим достоинством. Гостями были Кальдерон, Лара и дон Мануэль Диас, известный своими боевыми петухами. Они сняли плащи и уселись вокруг единственного в хижине столика.
- Хотите ли вы разбогатеть, господа? - начал Лара.
Ему ответили с хохотом:
- Черт возьми, конечно, хотим!
- А что, по-вашему, называется богатством? - полюбопытствовал Диас.
- Тысяч шестьдесят долларов, - ответил креол.
- Имей я столько, - сказал Рокас, - я бы тотчас распрощался с тюленьей ловлей.
- А я перестал бы смотреть на петушиные бои как на средство к существованию, - сказал Диас. - Так, для забавы, пожалуй. Я сделался бы помещиком и скотоводом, не хуже приятеля Кальдерона, которому его стада приносят такой большой доход.
Все опять засмеялись. Они знали, что у Кальдерона уже давным-давно нет ничего.
- Каждому из вас, - сказал Лара, - я обещаю упомянутую сумму, если вы согласитесь принять участие в одном маленьком предприятии.
- Я готов на все за шестьдесят тысяч долларов, - объявил Диас.
Ловец тюленей просто кивает головой. Он знает все до мельчайших подробностей, так как является инициатором всего дела.
- В чем же дело, дон Франциско? - спрашивает дон Диас. - Может быть, вы открыли золотую жилу?
- Именно золотую жилу. Настоящий клад, причем золото уже в готовом виде и уложено так, что можно перевезти его, куда угодно.
- Это приятно слышать, - отозвался дон Диас.
- Еще бы! - поддержал Рокас, притворяясь удивленным.
- Да, так приятно, - добавил Диас, - что возникают сомнения.
- Тут нет ничего преувеличенного. К золоту надо только подойти, чтобы его взять.
- Так вот оно, в чем дело, - недоверчиво сказал Диас.
- А что вы думали? Не вообразили ли вы, что можно взять шестьдесят тысяч, и руки не протянув?
- О! Я согласен протянуть обе: одну с ножом, другую с пистолетом.
- Едва ли это будет нужно, если дело повести толково. Главное, согласны ли вы?
- Согласен, - сказал Диас.
- Я тоже не отказываюсь, - поддержал Кальдерон.
- Отлично! - воскликнул Лара. - Готовы ли вы связать себя договором?
- Согласны.
- Тогда нужно произнести клятву. На случай измены последняя будет еще и клятвопреступлением.
Все безмолвно выразили согласие.
- Встаньте, - скомандовал глава заговора, - клятву следует произносить стоя.
Все четверо поднялись. Лара вынул свой кинжал и бросил на стол. Все остальные сделали то же. Лара сложил кинжалы крестообразно и твердым, торжественным голосом произнес следующие слова, между тем как остальные повторяли их за ним:
- Клянемся: не изменять друг другу в деле, которое мы сегодня соглашаемся исполнить общими силами, защищать друг друга, если понадобится, жертвуя собственной жизнью, хранить наши поступки в тайне, а того, кто выдаст, настигнуть, куда бы он ни бежал, и отомстить, убив его. Изменник да будет проклят навеки.
XXXIII. Клад
Чтобы закрепить договор, распили бутылку водки. Затем каждый вложил свой кинжал в ножны и сел, ожидая объяснения от Лары. Тот не заставил себя ждать.
- Дело самое обыкновенное. Просто - кража со взломом. В помещичьем доме лежат триста тысяч долларов золотом. Сторожат их владелец и слуги-индейцы, человек шесть.
Это было новостью лишь для Диаса и Кальдерона. Рокас не в первый раз обделывал дела с игроком. Но, как всегда, он предоставил Ларе роль инициатора.
- По-моему, - сказал Диас, - чем скорее мы приступим к делу, тем лучше.
- Это верно, - согласился Лара, - но не мешает быть осторожными. Двое из нас подвергаются большой опасности, если покажутся в городе или высунут нос из-под гостеприимной кровли Рокаса. Говорил ли вам Рафаэль Диас о том, что произошло прошлой ночью?
- Я решил, что ему не мешает все знать, - сказал Диас.
- Разумеется, - согласился Лара, - так я только прибавлю, что пока английский фрегат в гавани, наше пребывание в Сан-Франциско небезопасно. Тот, кто сорвал банк, богат и может поставить всю полицию на ноги, так что, пока фрегат не уйдет...
- Он ушел, - оборвал Рокас.
- Вы почем знаете?
- Я видел. Благодаря этой штучке, - он указал на подзорную трубу на стене. - Когда, с час назад, я всходил на гору, английский фрегат огибал Фаррелонские острова.
Этому известию обрадовались все, особенно Кальдерон, которому теперь не надо было драться.
- Удивительно, - сказал Лара, - мне говорили, что фрегат уйдет только тогда, когда на смену ему придет другой.
- Он и пришел, - отвечал Рокас. - Вчера, на закате, он шел мимо этого берега и теперь уж должен быть в гавани.
- Тогда нельзя терять ни минуты, - сказал Лара. - Приступать к делу сегодня уже поздно. Но на завтра незачем откладывать; только бы ночь была темная. Я хотел было прихватить своего помощника с "Эльдорадо", Хуана Лопеса, но потом передумал. Последнее время он не внушает мне доверия. Да и в деле такого рода чем меньше участников, тем крупнее куш. Четырем достанется больше, чем пяти.
- Безусловно! - воскликнул Диас. - Значит, завтра ночью принимаемся за дело.
- Если ночь будет темная; иначе придется отложить до следующей.
- Завтра луны не будет, - сказал контрабандист. - Непременно поднимется туман. Это всегда так в это время года. И завтра ночь будет такая же, как все эти дни: туман - хоть глаз выколи.
- Тогда, Рокас, мы обстряпаем дело и будем здесь до рассвета. За этим столом будут сидеть не бедняки, как сейчас, а перед каждым будет груда золота в шестьдесят тысяч долларов.
После этого заговорщики принялись готовить костюмы для переодевания, необходимые для их предприятия.
XXXIV. Отоприте дверь!
Туман поднялся с моря и окутал своим покровом Сан-Франциско. В его темных складках потонул и дом дона Грегорио Монтихо. В окнах не видно света, за стенами не слышно ни звука, кругом все погружено в безмолвие.
В этой мертвой тишине медленно и осторожно приближаются к дому четверо. В тумане их фигуры кажутся призрачными, а их лица скрыты под масками. Воры пробираются к дому между кустами. Во дворе никого нет, даже не слышно лая сторожевой собаки. Как раз это неестественно, потому что в помещичьих усадьбах собаки наперебой заливаются лаем всю ночь.
Злоумышленники привязали своих лошадей к деревьям и подошли к дому, чернеющему во мраке, как огромное пятно. И там тишина. В конце аллеи они остановились.
- По-моему, - сказал Лара, - нам надо влезть на террасу, а оттуда спуститься во внутренний двор.
- А где лестница? - резко спросил Рокас.
- Надо ее поискать, или найти что-нибудь, что могло бы ее заменить. На скотном дворе должны быть колья.
- Пока мы будем собирать их, мы разбудим пастухов. Это никуда не годится.
- А вы что предлагаете, Рафаэль? - обратился к нему глава заговорщиков.
- Подойти к двери, постучать и потребовать, чтобы открыли. Нас впустят.
- Почему вы это думаете?
- Потому что мы имеем право на гостеприимство.
- Не понимаю, - сказал Лара.
- Мы можем сказать, что нас послали офицеры с фрегата, о которых вы мне рассказывали.
- А! Теперь я понял.
- Один выдаст себя за посланного, а остальные спрячутся. Посланный скажет, что имеет сообщить нечто важное дону Грегорио или барышням, кому хотите.
- Рафаэль Рокас, вы просто гений! - воскликнул Лара. - Мы так и поступим. Нет сомнения, что двери нам отопрут. Один из нас пусть управится с привратником. Ему лет шестьдесят, так что это нетрудно. В случае чего, можно его и угомонить. Ты, Кальдерон, знаком с расположением дома и знаешь, где дон Грегорио хранит свои капиталы. Ты нас туда и отведешь.
- А что ты предполагаешь насчет девушек, Лара? - отводя его в сторону, шепнул Кальдерон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18