А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я был бы даже доволен,
разрази меня гром!
Он склонил голову набок, прищурился и оценивающе осмотрел Оливера.
Потом рванулся вперед и, прежде, чем Оливер успел отпрянуть, обтер свои
грязные ладони о розовые щеки Регистратора, оставив на них черные следы.
- Да тебе так идет! - радостно взревел он. - Слушай, парень, тебе
идет быть грязным!
Оливер схватился за щеки - это было уже чересчур. Он вскочил,
оттолкнув стул.
- Какое вы имеете право! - крикнул он. - Загадили мне всю каюту,
неприятностей от вас... уходите! Оставьте меня в покое!
- Ладно, ладно, не сердись. Давай еще выпьем. Если у тебя кончилось,
хлебни моего. И давай, привыкай к грязи, парень. Держи, это классная
выпивка, ей-богу. Сам гнал на прошлой неделе.
Гейлорд плеснул коричневой жижи в рюмку и поднес ее ко рту Оливера.
Тот, уже слишком пьяный, чтобы сопротивляться, шлепнулся на свой стул и
позволил влить содержимое рюмки себе в рот.
Самогон на вкус был не лучше едкой щелочи. Оливер закашлялся и
половина рюмки выплеснулась ему на рубашку, но остальное он как-то
все-таки проглотил. Он содрогнулся от едкой горечи на языке. Дыхание
перехватило, когда огненная жижа прошла через горло. Комната пошла кругом.
Это было уже ни на что не похоже. Ему с трудом, но все-таки удалось
встать.
- Ну, хватит! - прохрипел он, покачиваясь. - Уходите, пока не
натворили чего похуже... Лучше б вы не приходили совсем! У меня куча
важной работы. Мне нужно каталогизировать мои записи...
Но отделаться от Гейлорда было не так-то просто.
- Записи - что за записи?
- Мои записи... а, проклятье! - он яростно ткнул в сторону терминала.
- Статистические данные. Записи. Я Наблюдатель-Регистратор. Я понятно
излагаю?
Гейлорд, уставившись на аппаратуру, медленно расплывался в улыбке.
- Да это с ума сойти! Ты знаешь, что это у тебя, а?
Оливер постарался понять, что было сказано.
- Что вы имеете в виду?
- Черт возьми, это же ясно! Вот тебе и доказательство моих слов! - он
грохнул кулаком по столу. Бутылка из-под виски и пустая рюмка упали на пол
и разбились. - У нас, на Говнюхе, собирают вещи из пузырей. Мы их храним,
и даже... это самое... каталогизируем. Ну, а ты что делаешь, парень? Не то
же самое, нет? Вот он, твой скарб!
- Чушь! Ерунда! Вон из моей каюты! - Оливер, пошатываясь, схватил
массивного Гейлорда и попытался вытолкать его за дверь, но тот даже не
покачнулся.
- Так и есть, так и есть, разве не видишь? Нет никакой вообще
разницы. Ты и я, мы думаем похоже. Мы оба душой коллекционеры. И что до
тебя - так твой скарб классифицирован гораздо лучше, чем мой.
Оливер не мог больше этого терпеть. Он привалился к стене, чтобы не
рухнуть, и еле слышно бормотал:
- Уходите. Уходите, пожалуйста...
- Ладно, ладно, - сказал Гейлорд. - Уже иду. Я уже ушел. Черт возьми,
я был бы последним дерьмом, если бы с тобой разосрался. Тем более, что у
нас с тобой так много общего.
Он разразился хохотом и стал неуверенно пробираться к двери. Но тут
сверху раздались тяжелые глухие удары и Гейлорд застыл, удивленно
уставившись в потолок.
Оливер побледнел.
- Боже, это атторней Ларкин! Его каюта как раз над нами. Наверное,
его потревожил, или даже разбудил, наш шум.
Гейлорд грохнул с размаху дверью каюты, сорвав ее с петель.
- Что ты беспокоишься из-за ерунды, - взревел он. - Я не позволю
этому куску дерьма падать на моего дружка! - и прежде, чем Оливер успел
остановить его, Гейлорд ринулся по трапу на верхнюю палубу.
- Эй, ты, Ларкин! - заорал он. - Выходи на честную драку!
Ларкин встретил его на полпути. Он был в облегающей форменной пижаме
из белого байкопласта, и в соответствующей шапочке. Он стоял на верхней
ступеньке трапа, как бледное светящееся привидение.
Гейлорд, рыча и сверкая глазами, надвигался на него, усеивая путь
брызгами помоев.
Ларкин поднял пистолет.
- Стойте, где стоите, мистер Гейлорд. Если вы попытаетесь напасть, я,
в соответствии со служебными инструкциями, имею право пристрелить вас на
месте.
Он не шутил. Гейлорд притормозил, оценил ситуацию, ухмыльнулся,
осматривая Ларкина с головы до ног - и плюнул, с исключительной меткостью
попав атторнею прямо в глаз.
Потрясенный Ларкин вскрикнул от ужаса. Он содрогнулся, выронил
пистолет, судорожно стер слюну с лица и с неослабевающим ужасом уставился
на свои оскверненные руки.
- Роуч! Боже мой, уберите это чудовище! - пронзительно взвизгнул он.
- Ладно, ладно, уже ухожу, - благостно сказал Гейлорд. - Спасибо за
гостеприимство, Ларкин. Наведывайся ко мне, как припадет охота.
Но Ларкин его не слышал. Он бежал в каюту отмываться.
Оливер тащился за Гейлордом ко входному люку, еле переползая со
ступеньки на ступеньку. Положение его было ужасающим.
Копранец выбрался на трап, бросив открытыми обе двери воздушного
шлюза, и прочувствованно втянул в себя мерзкий ночной воздух.
Оливер задохнулся в клубах желтого тумана, вползавших в корабль. Он
добрался до пульта и стал шарить по кнопкам, пытаясь закрыть одну из
дверей, но был слишком пьян, чтобы справиться с этим сразу.
- Здорово погудели, - сказал Гейлорд. - Мне понравилось. Да, хорошо
пошло.
Он двинулся вниз по трапу в ночную тьму.
- Ты это, приходи ко мне завтра. Решим насчет дикарей...
Остальные его слова отрубила закрывшаяся дверь шлюза, с которой Роучу
удалось, наконец, справиться.
Оливер, держась за стену, поплелся вверх по трапу. Гейлорд здорово
наследил на ступеньках, они были все в жирной слякоти. Следы вели в каюту
Оливера.
- Роуч! - окликнул его Ларкин. - Роуч, немедленно зайдите ко мне.
Оливер вздрогнул и, чувствуя холод в животе, миновал еще один пролет.
Ларкин, бледный от бешенства, ожидал его в коридоре.
- Я предупреждал вас, Роуч, чтобы вы не приводили на корабль эту
тварь! Вы сочли возможным ко мне не прислушаться, и это будет иметь для
вас самые неблагоприятные последствия. В частности, ваше следующее
повышение по службе будет... - он вдруг замолчал и уставился на Оливера. -
Что... что это у вас на кителе? А на лице?! Роуч, _В_Ы _Г_Р_Я_З_Н_Ы_Й_!
Ларкин изумленно всплеснул руками.
- Я бы не поверил, что такое возможно, если бы не увидел собственными
глазами! Как дикарь, как какой-то копранец! И это - мой помощник?!
Немедленно приведите себя в порядок! Явитесь ко мне утром.
Оливер тупо кивнул и направился к трапу, но запнулся за ногу, потерял
равновесие и рухнул на палубу, стукнувшись головой о металлическую
переборку. В желудке у него забурлило, и он рыгнул. Потом он с трудом
поднялся на ноги.
Наверху Ларкин уходил в свою каюту. Гнев его испарился, сменившись
глубочайшим изумлением.
Оливер добрался до каюты и уставился на царящий в ней разгром. На
полу, усеянном битым стеклом, лежал стул с подломившимися ножками. Все
вокруг было заляпано грязью. Он попытался закрыть дверь, но сломанные
петли выскочили из рамы. Вяло ругаясь, Оливер кое-как заткнул проем
дверью.
Он разделся и намазал испачканное руками Гейлорда лицо толстым слоем
очищающего крема. Всю грязь удалось оттереть только за четыре приема.
Потом Оливер рухнул в постель и выключил свет.

6. ШАХТА К ЦЕНТРУ СВАЛКИ
Утром Оливер проснулся с дикой головной болью. Дрожа, он сполз с
кровати, щурясь от яркого утреннего солнца.
Он сразу начал прибирать разгромленную каюту. Беспорядок был
отвратительным. Он вымыл пол, прошелся по комнате с дезодорантом,
вытравливая оставшуюся после Гейлорда вонь. Даже искупавшись и
переодевшись в чистое, Оливер чувствовал себя испачканным. Прикосновение
грязи оставило след если не на теле, то в памяти. Он посмотрел в зеркало и
ему показалось, что на щеках у него до сих пор остались грязные следы рук
Гейлорда.
Оливер попытался стряхнуть с себя дурное настроение, но с такого
похмелья это было трудно сделать. В голове пульсировала боль, рот пересох,
в желудке бурлило. Оливер совершенно не был готов к встрече с Ларкиным.
Он прокрался мимо командной рубки, спустился в дезактивационную
камеру, надел защитный костюм, натянул респиратор и сошел по трапу вниз.
Он захватил с собой карту окрестностей, составленную на основе
орбитальных фотографий астероида. С помощью карты они с Гейлордом смогут
выработать маршрут экспедиции.
По грязной деревне лениво бродили копранцы, не обращавшие на Оливера
никакого внимания. Похоже, ни у кого не было никаких дел, кроме как рыться
в падающем с неба мусоре, выбирая из него объедки и хлам. А это не
занимало много времени и сил.
Оливер шел мимо стариков, наслаждавшихся солнцем, мимо хозяек,
судачащих возле домов, мимо детей, дерущихся посреди грязной улицы и
играющих в пятнашки на заросших сорняками огородах.
Потом, в запущенной гостиной Гейлорда, он расстелил карты и они стали
вместе их смотреть.
- Нужно охватить как можно большую площадь, - сказал Оливер, - чтобы
было больше шансов найти группы кочевников. С другой стороны, мы не должны
уходить слишком далеко от деревни. Люди, которые украли ваш скарб, вряд ли
смогли унести его на большое расстояние. Это было бы слишком сложно.
- Словил твою мысль, - кивнул Гейлорд. - Давай двинем по прямой, а
потом пойдем как бы по спирали вокруг деревни и назад, так?
- Вроде бы нормально, - сказал Оливер, - Нам нужно уложиться в три
дня.
Гейлорд повернулся к Джульетте, одиноко сидевшей в дальнем углу:
- Ты нам тоже понадобишься. Десять лет назад я знал окрестности, как
никто. Но с тех пор много воды утекло, я уже все к черту забыл, а на
грузовике моталась ты. Тебе и карты в руки.
Джульетта бросила смущенный взгляд на Оливера и отвела глаза.
- Если ты настаиваешь... - тихо сказала она.
- Ладно, значит - решено, - буркнул Гейлорд.
Он впился глазами Оливеру в лицо и печально покачал головой.
- Похоже, ты не в форме, парень. Жаль. Тебе нужно быть в порядке,
когда мы отправимся - там может быть трудно. Сначала барханы. Ну, барханы
- это не больно сложно. А потом - джунгли, там полно таких чудищ, что тебе
и с бодуна не привидятся. Этим проглотить человека - плевое дело.
- Чудища?
- Ну, я же говорил... Некоторые промышленные астероиды вообще плюют
на все тонкости. Швыряют, понимаешь, радиоактивные отходы. Большая часть
живности попередохла, но некоторые успели наплодить всякой нечисти.
- Но как эти животные сюда вообще попали?
- Очень просто. Сто лет назад мой дед основал здесь колонию.
Собирался благоустроить астероид, видишь ли. Большая часть домашних
животных, которых он привез, вымерла, но, по крайней мере, стаи диких
собак в джунглях живут.
- Тогда я возьму с собой оружие... Впрочем, внутри тягача мы в
безопасности.
Гейлорд осклабился и потер ладони.
- Чудненько. Прогулочка будет что надо. К тому же, я должен найти
ублюдков, которые уперли мой скарб.
Оливер тупо кивнул. Он чувствовал себя измотанным и опустошенным.
Вздохнув, он стал собирать карты. Похмелье еще усугубилось, но дольше
оттягивать встречу с Ларкиным было невозможно. Он отпихнул стул и встал.
- Давайте встретимся у корабля через час или два, - сказал он и
вышел.
Ларкин ждал его в командной рубке.
- Заждался я вас, Роуч, - сказал он. - Вас, несомненно интересует,
что вам грозит, - Ларкин опустил глаза на письменный стол и сделал вид,
что перебирает бумаги, избегая взгляда Оливера. Повисла нескончаемая
пауза. Оливер неловко переминался с ноги на ногу.
- Я хочу сказать, господин атторней, что причиной беспорядков,
имевших место прошлой ночью, были не мои действия. Вся вина ложится на
Гейлорда.
Ларкин окинул его ледяным взглядом.
- Вздор! - перебил он. - Вина полностью лежит на вас - это вы,
вопреки моим недвусмысленным указаниям, впустили дикаря на борт корабля.
Это вы нарушили приказ, Роуч, сознательно и намеренно, и за все эти
омерзительные эксцессы ответственны именно вы.
Оливер вздохнул. Спорить было бессмысленно.
- Я еще не готов адекватно оценить ваши действия, - продолжил Ларкин.
- Предлагаю вам уехать. Вы отправитесь в трехдневную экспедицию и по
возвращению явитесь ко мне. К этому времени я приму решение. Это все.
Оливер смирил свою гордость и молча вышел. Будущее выглядело мрачно,
но он запретил себе думать об этом. Он обуздал ноющую головную боль и стал
методично собирать все нужное для путешествия. Он загрузил тягач, прицепил
трейлер и вывел обе машины из трюма корабля.
Внешне тягач выглядел уродливо, но внутри был удобен. Цилиндрический
корпус из сверхпрочного пластика сидел на широченных гусеничных траках,
способных пройти по любой местности - от голой скалы и песка до грязевого
болота. Для быстрой езды по ровной местности под тягачом были установлены
пропеллеры, создающие воздушную подушку, легко поднимающую машину над
землей.
Трейлер был похож на тягач и так же сделан, он имел собственные
пропеллеры и гусеничный ход. Но энергию он получал от ядерной установки
тягача, и управлялся из его кабины.
Оливер остановил машину и сошел на землю. Гейлорд с Джульеттой
опаздывали, а он хотел поскорей убраться подальше и от корабля, и от
деревни. Оливер вздохнул и пошел через деревню к дому Гейлорда.
Он встретил Гейлорда и Джульетту на полпути.
- Прости, парень, мы слегка застряли, - сказал Гейлорд. - Искал,
понимаешь, Нормана - надо было надавать ему кое-каких советов, насчет
того, как вести дела, пока я в отъезде. Куда-то запропастился, гаденыш.
- Так ведь мы же ненадолго, - пожал плечами Оливер. Они пошли к
тягачу. Оливеру вдруг померещилась, что возле машин мелькнула чья-то
фигура, но когда они подошли, вокруг никого уже не было.
Вслед за Оливером на тягач взобрались Гейлорд и Джульетта. Оливер уже
взмок в своем защитном костюме, но снимать его не хотел: от Гейлорда
крепко воняло, а система очистки и циркуляции воздуха в тягаче
проектировалась в расчете на то, что источник загрязнения будет находиться
снаружи, а не внутри кабины.
Впрочем, выбора не было - сидеть за рулем в костюме было невозможно.
Он снял защитный комбинезон, сел на водительское место и опустил
светофильтры на лобовое стекло (от солнечного света голова болела еще
сильней).
Оливер запустил пропеллеры. Тягач поднялся на воздушной подушке,
струи воздуха взметнули тучи пыли. Оливер выровнял давление и включил
горизонтальную тягу. Тягач двинулся вперед.
Вскоре они уже легко преодолевали барханы. По сторонам расстилался
удручающий пейзаж, позади длинным дымным хвостом тянулся шлейф пыли.
Впереди показалась стройплощадка группы планетарной инженерии. Оливер
намеренно шел таким курсом, чтобы пройти рядом с ней, он надеялся, что
сможет что-нибудь узнать о планах Ларкина относительно Копры.
Вскоре площадка была уже перед ними. Оливер переключил тягу, машина
замерла посреди поднятого ею пыльного вихря и, когда исчезла воздушная
подушка, медленно осела на заболоченную землю.
- Чего стали? - спросил Гейлорд, - Уже что-то сломалось?
- Все в порядке. Просто хочу посмотреть на площадку.
Оливер опять влез в костюм и выбрался из тягача.
Четыре корабля инженерной службы, стоявшие с той стороны площадки,
были еле видны за терриконами мусора - коническими холмами футов в триста
высотой. Терриконы продолжали расти. С помощью лазерных резаков и
механического бурового оборудования команда уже пробила глубокую скважину
- круглую, футов двадцати в диаметре, чуть сужающуюся в глубину. Края
отверстия, оплавленные лазерными резаками, были гладкими и ровными.
Отполированная темно-коричневая поверхность казалась подернутой тонкой
пленкой воды.
Поднятая из глубины грязь громоздилась со всех сторон, дымясь подобно
огромным грудам компоста. Едкий желтый газ, продукт разложения отходов,
просачивался наружу и удушливыми облаками клубился вокруг площадки. С
решетчатой вышки, установленной над шахтой, свисали тяжелые стальные
тросы. Оливер услышал, как взвыли моторы, и тросы вытащили на свет божий
огромный ковш, полный мусора. Ковш опрокинулся над лентой транспортера,
которая ползла к вершине одного из терриконов. Свежевыкопанный мусор,
сырой и полуразложившийся, напоминал густую коричневую овсяную кашу.
Машинист выводил ковш наружу, выбирая трос до отказа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16