А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..
- Это может быть месть, - спокойно ответил Мейсон. - За десятилетия
адвокатской практики у меня появились враги не только в окружной
прокуратуре.
- Окружной прокурор не стал бы расправляться с тобой таким способом.
- Конечно, - кивнул Мейсон. - Он не теряет надежды победить меня в
суде.
- Тогда кто это был?
- Не знаю. Хотел бы знать.
- Хорошо, Перри. И что ты намерен предпринять дальше? Ведь опасность
не миновала?
- Нет, конечно. Они так основательно взялись за тело, что было бы
глупо предполагать, что неизвестный враг отступит после первой же осечки.
И мне, и Делле, и возможно, тебе, Пол, угрожает смертельная опасность.
- Шеф, может возьмем билеты и махнем на недельку в круиз в Южную
Америку? - предложила Делла. - И отдохнем заодно.
- Сегодня я как раз думал над этим, - усмехнулся адвокат. - Но теперь
об этом придется временно забыть.
- Но почему? Уедем и нам ничто не будет угрожать на корабле.
- Отложить проблему - не значит ее решить, - ответил Мейсон. - Чтобы
устранить опасность, надо найти врага и обезвредить его.
- Ты не собираешься звонить в полицию, Перри? - спросил Дрейк.
- И что я им скажу? Ты же знаешь мои отношения с полицией и окружной
прокуратурой...
- Тогда что ты хочешь предпринять?
- Пол, ты мог бы подобрать оперативницу, похожую на Деллу и
нескольких надежных людей для охраны? - спросил Мейсон.
- Дай подумать... Да, мог бы, есть подходящая по фигуре, только
волосы... Но можно натянуть парик и...
- Прекрасно, - воскликнул адвокат. - Делла, если я не ошибаюсь у тебя
где-то в Денвере родственники? Отправишься погостить...
- Я никуда без тебя не поеду, - решительно заявила Делла.
Она уже почти собрала все бумаги с пола и сложила их грудой на своем
столе, намереваясь разбирать.
Мейсон встал со своего кресла и, засунув большие пальцы в проймы
жилета, принялся задумчиво расхаживать по кабинету.
- Да, ты права, - сказал он наконец. - Нельзя оставлять тебя без
присмотра. Временно тебе придется пожить в каком-нибудь отеле под
вымышленным именем.
- А ты? Тебе ведь тоже может угрожать опасность.
- А я поселюсь в соседнем номере, - усмехнулся адвокат и повернулся к
детективу: - Пол, ты подготовишь двойника Деллы к завтрашнему утру?
- К утру может и не успею, Перри, но к обеду - сделаю точно.
- Постарайся к утру. Мы начинаем охоту на охотника. В данном случае,
Пол, твоим и своим собственным клиентом, являюсь я. И речь, как обычно,
идет о жизни и смерти. На _э_т_о_т_ раз - о нашей жизни и смерти.
Глаза адвоката горели азартным огнем. Одно дело сменилось следующим.
Он любил рисковать, любил запутанные тайны. Он не представлял себе жизни
без опасных головоломок.

2
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете адвоката.
- Прошло полторы недели с того вечера, - сказала Делла, - а наш
противник никак себя не проявил. Может, отступился?
- Может и отступился, - сказал Мейсон. - Пол, твои люди внимательно
следили за двойником Деллы?
- Да, круглосуточное наблюдение, - ответил детектив. - Следили так же
за квартирой. Никаких признаков угрозы.
- Хорошо, Пол, - сказал адвокат. - Снимай людей с этого задания. Так
можно год следить и напрасно. Делла, возвращаемся в свои квартиры.
- Шеф, а если противник только затаился?
- Будем надеяться, что мы ответим на его следующий удар, если таковой
последует. Никому не открывать ночью и не выходить из квартиры, не
предупредив меня.
- Перри, а может, оставить охрану до конца недели? - предложил Дрейк.
- Нет, Пол, спасибо. Я хочу выследить противника, а похоже, что он
раскусил двойника. Оперативница сейчас в приемной?
- Да.
- Забирай ее, задание закончено, - сказал адвокат. И добавил
многозначительно: - Пока.
В дверь кабинета постучали и на пороге появилась Герти.
- Мистер Мейсон, пришел мистер Филипп Реймс, из Реддинга. Утверждает,
что звонил вам вчера и договорился о встрече.
- Да, Герти, пригласи его. - Он повернулся к Дрейку: - Забирай
оперативницу и не засыпай там у себя. Новый клиент чреват новыми
поручениями для тебя и твоих парней.
- Ага, - ухмыльнулся Дрейк. - Всегда готов. - Он встал с кресла и
направился в сторону двери, выходящей в общий коридор. - Если что
понадобиться, я буду у себя.
- Пока, Пол.
Едва за детективом закрылась дверь в кабинет вошел невероятных
размеров мужчина в широкополой ковбойской шляпе и с громадной сигарой в
зубах. Он добродушно улыбался, протягивая руку навстречу адвокату:
- Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Даже у нас в Реддинге
наслышаны о ваших способностях!
- Прошу садиться, мистер Реймс, - указал Мейсон на кресло для
посетителей.
- У меня мало времени, - заявил Реймс, не прекращая улыбаться. Он
прямо-таки лучился добродушием, здоровьем и хорошим настроением, что
несколько не соответствовало цели его визита. - Самолет через час. Дела не
позволяют мне надолго покинуть родной город, сами понимаете.
- Я слушаю вас, - сказал адвокат.
- Я уже говорил вам по телефону, что меня беспокоит моя дочь Анна.
Она жила в Лос-Анджелесе в многоквартирном доме "Банзай". Месяц назад от
нее пришло последнее письмо. Из дома она выехала и больше ее никто там не
видел. Я беспокоюсь, не попала ли она в неприятности.
- Она раньше никогда не пропадала? - поинтересовался адвокат.
- Нет, - ответил посетитель. - Понимаете, мистер Мейсон, я со своей
дочерью не в ладах, мы с ней не разговариваем уже два года... Она
переписывается только с матерью. Мэри сказала мне об этом лишь
позавчера... И я решил поручить вам разыскать Анну и выручить ее из беды,
если она попала в неприятности.
- Чем она занималась здесь, работала?
- Нет, училась в Университете. Судя по письмам к матери, учеба шла
успешно. Она познакомилась с неким мистером Веннетом, который старше ее на
десять лет... И недавно в письме она просила денег на обустройство новой
квартиры...
- Много?
- Да нет, - поморщился посетитель. - Все, конечно, относительно, но
для меня немного. Двенадцать тысяч. Я, разумеется, дал деньги Мэри и она
послала Анне, но я что-то заподозрил. Она раньше никогда не просила больше
того, что ей посылали... Мистер Мейсон, я считаю, что Анна попала в
какие-то неприятности.
- Чем вы занимаетесь, мистер Реймс?
- Всем понемногу. У меня есть небольшой заводик по переработке
сельхозпродукции, около десятка ферм, мастерские. Торговля, несколько
магазинов в Реддинге и Чико, поставки в Сакраменто и Сан-Франциско.
- Ваша дочь писала что-нибудь об этом мистере Веннете, чем он
занимается?
- Как я понял, ничем. У него есть какие-то средства и он курсирует на
своей яхте под названием "Звезда Каталонии" по всему побережью.
- У вас сохранились ее письма?
- Наверное. У ее матери. Понимаете, мы не живем вместе и...
- Разведены?
- Да, у меня вторая жена. Но я остался с Мэрион в хороших отношениях.
Я могу взять у нее письма Анны.
- Думаю, мистер Реймс, что вы обратились не по адресу. Я - адвокат.
Это работа для детективов. Я могу порекомендовать вам очень неплохое
детективное агентство, оно расположено в этом же здании, даже на этом
же...
- Я обратился к вам, мистер Мейсон. А вы, если потребуется,
обратитесь к детективам.
- Но я не вижу, чем бы...
Посетитель рассмеялся и затушил в пепельнице свою сигару. Улыбка
сползла с его лица и он стал серьезным.
- Хорошо, мистер Мейсон, не будем играть в прятки. Мы взрослые люди.
Вы все равно бы все узнали, едва взявшись за дело. Две недели назад на
яхте "Звезда Каталонии" в гавани Лос-Анджелеса обнаружен труп некоего Рея
Хенсли, известного картежника и прожигателя жизни. Подозреваемые в
убийстве Стив Веннет и Анна Грайхон скрылись и до сих пор не пойманы.
- Анна Грайхон? - в удивлении переспросил Мейсон.
- Да, дочка взяла фамилию матери. Я уже говорил вам, мистер Мейсон,
что... Ну, мы не разговариваем два года. Но это не означает, что меня не
беспокоит ее судьба.
- Ваша вторая жена молода?
- Разве это имеет какое-то отношение к моей дочери?
- Никогда нельзя заранее сказать, что в таких делах имеет отношение,
а что нет.
Посетитель взглянул на часы.
- Мистер Мейсон, у меня скоро самолет...
- Вам что-нибудь известно об убийстве мистера Хенсли?
- Только то, что было в газетах. С того времени, как Анна учится
здесь, Мэри выписывает несколько лос-анджелеских газет...
- Хорошо, мистер Реймс я займусь вашим делом. Продиктуйте подробный
адрес моей секретарше.
Посетитель раскрыл портфель и вытащил десять пачек десятидолларовых
купюр. Сложил по пять двумя аккуратными стопками и придвинул к адвокату.
- Это аванс мистер Мейсон. Если эта история с Анной...
- Может, вам удобнее выписать чек?
- Я не хотел бы афишировать наши взаимоотношения. Я не хотел, чтобы
узнала в конце концов Анна, или кто другой, - улыбнулся прежней
добродушной улыбкой посетитель. Он перехватил взгляд адвоката,
устремленный на пачки и рассмеялся: - Перед отлетом я послал секретаря в
банк, а у них оказались только мелкие купюры. Я надеюсь, вы не в
претензии, мистер Мейсон?
- Нет, разумеется. Делла, выпиши мистеру Реймсу расписку и отнеси
деньги в банк.
Посетитель встал, кожаное кресло жалобно скрипнуло.
- К сожалению, я очень тороплюсь на самолет, мистер Мейсон. Сегодня
же я вышлю вам письма Анны. Держите меня в курсе ваших розысков.
- Естественно.
- Рад был познакомиться, мистер Мейсон, - Реймс взял у Деллы
протянутую расписку. - Если это дело закончится благополучно, я заплачу
еще тридцать тысяч долларов. Всего хорошего.
- До свидания.
Дверь за посетителем закрылась.
Мейсон встал и закурил сигарету.
- "Звезда Каталонии", "Звезда Каталонии", - проговорил он. - Делла,
ты помнишь что-нибудь по этому делу?
- В самых общих чертах.
- Сходи в библиотеку, просмотри газеты двухнедельной давности. Надо
работать.
- Сейчас принесу. Деньги сразу же отнести в банк?
- Сходи пока за газетами.
Делла скрылась в двери, ведущую в библиотеку. Мейсон задумчиво
подошел к столу и взял пачку денег. Бандероль была не банковская, явно
самодельная - склеена из полосок чистой бумаги. Мейсон задумчиво порвал
упаковку и пролистал пачку купюр - нумерация была сплошная.
- Нашла, шеф.
Делла Стрит положила на стол газеты с кричащими заголовками: "Труп
Рея Хенсли на "Звезде Каталонии". Студентка, сбежавшая со своим
возлюбленным, подозревается в убийстве".
- Знаешь что, Делла, набери-ка мне номер Пола, - попросил адвокат.
Через минуту она протянула ему трубку:
- Пол на проводе.
- Алло, Перри? - услышал в трубке адвокат. - Как новое дельце,
прибыльное?
- По-моему, даже чересчур, - сказал Мейсон. - Слушай, Пол, два дня
назад ты рассказывал, что готовил двадцать тысяч десятками для своего
клиента, помнишь?
- Ага, но они не потребовались. Мои парни нашли похищенного ребенка и
разобрались с похитителем так, что...
- А эти деньги у тебя?
- Да, все не собраться отнести в банк...
- Вот что, Пол, быстро бери эти деньги и заходи ко мне, я тебя жду.
Только поторопись.
- У тебя неприятности?
- Не знаю пока, - признался адвокат. - Иди сюда, здесь все обговорим.
Делла, открой Полу дверь.
Мейсон положил трубку и, дымя сигаретой, принялся расхаживать по
кабинету.
- Ты чего-то опасаешься, шеф? - спросила Делла.
- После того случая в твоей квартире я опасаюсь даже собственной
тени, - ответил Мейсон.
Раздался кодовый стук в дверь из коридора и Делла открыла Дрейку.
- Ну, что у тебя еще произошло?
Мейсон кивнул на деньги.
- Вон, - сказал он.
- Что это?
- Предварительный гонорар.
- И чем тебе не нравится такой гонорар?
- Самодельными бандеролями. Реймс сказал, что взял деньги в банке
перед отлетом, более крупных купюр у них не было.
- Я тебя не понимаю, Перри. Чего ты опасаешься?
- Сам не знаю. Береженого Бог бережет. Кому-то очень сильно
захотелось посадить меня на тюремную диету. Ты принес деньги, Пол?
Дрейк положил на стол сверток, что держал в руках. Двадцать пачек
десятидолларовых банкнот с аккуратными банковскими бандеролями.
- Хорошо, - сказал Мейсон и отложил десять в сторону. - Номера
переписаны?
- Их не знает никто, кроме меня.
- Отлично. Остальные возьми с собой и уходи, вечером поговорим. Я
очень сильно подозреваю, что скоро ко мне заявятся гости и должен как
следует подготовиться.
- Как скажешь, Перри, - пожал плечами Дрейк. - Ты уверен, что тебе не
нужна моя помощь?
- Пока нет, - решил адвокат. - Да, проверь пожалуйста, что
представляет из себя мистер Филипп Реймс из Реддинга и выясни, что
сможешь, об Анне Грайхон и убийстве на "Звезде Каталонии".
- Понятно, - сказал Дрейк и направился к дверям, держа сверток под
мышкой. - Сделаем.
Он закрыл за собой двери.
- Делла, срочно запакуй деньги Реймса и сбегай на почту, отправь их
по-моему домашнему адресу.
- А что с деньгами Дрейка?
- Положи их пока в сейф. Избавимся от этих денег, а потом отнесешь
те, как обычно.
- Тебе не кажется, что ты стал очень подозрительным, шеф?
- Может быть, - улыбнулся Мейсон. - Очень даже может быть. Дай-то
Бог, чтобы ты оказалась права...

3
Адвокат отложил последнюю газету с рассказом об убийстве на "Звезде
Каталонии", достал портсигар, вытащил сигарету и вздохнул.
- Что-нибудь было еще? - спросил он секретаршу.
- Нет, шеф. Подозреваемые в розыске, все улики прямо указывают на
них. К тому же, по законам штата Калифорния, бегство от правосудия
указывает на виновность.
- Знаю, - сказал Мейсон.
- Ты возьмешься за это дело, шеф?
- Это зависть от многих факторов.
- Каких, например?
- Например, был ли у нас здесь сегодня мистер Реймс?
Открылась дверь из приемной и появилась Герти.
- Мистер Мейсон, там пришел сержант Холкомб и заявляет, что должен
немедленно вас увидеть по безотлагательному делу.
- Вот и ответ на твой вопрос, Делла, - усмехнулся Мейсон. - Пригласи
его в кабинет, Герти.
Через минуту в кабинет в сопровождении трех полицейских вошел сержант
Холкомб. Он широко расставил ноги, уперев руки в бока и улыбнулся
адвокату.
- Здравствуйте, мистер Мейсон. У меня к вам несколько вопросов.
- Присаживайтесь, господин сержант. Чем могу помочь? Требуется совет
в трудном деле? Я беру за консультацию пятьдесят долларов.
- Да, требуется совет, - с чувством собственной уверенности заявил
Холкомб. - Однако, я надеюсь, что получу его бесплатно.
- Я вас слушаю.
- У вас есть в офисе какие-нибудь денежные суммы?
- На каком основании вы спрашиваете? - поинтересовался адвокат.
- Вот ордер на обыск, подписанный окружным прокурором Гамильтоном
Бергером. Если у вас есть деньги, прошу сдать добровольно.
- У меня есть деньги, но почему я должен их сдавать?
- На основании ордера на обыск, - стараясь не выходить из себя,
сказал сержант. - Предъявите деньги.
- Делла, достань, пожалуйста, из сейфа деньги, которые заплатил
мистер Реймс в качестве предварительного гонорара.
Делла вынула из сейфа десять пачек десятидолларовых купюр,
упакованных самодельными бандеролями из чистых полосок белой бумаги.
Холкомб взял одну пачку, надорвал ее, быстро прошерстил, убеждаясь в
сплошной нумерации купюр и с победным видом бросил пачку на стол.
- Ну, Мейсон, наконец-то вы попались! - не скрывая радости заявил
сержант. - Я вам давно говорил, что когда-нибудь вы допрыгаетесь.
- А что случилось? - с невинным видом спросил адвокат.
- Именем закона вы арестованы по обвинению в шантаже Сюзанны Бакстон,
- торжественно объявил сержант. - Джон, - повернулся он к одному из
полицейских, - забери деньги. Пойдемте, мистер Мейсон.
- Я никуда не пойду, пока вы не докажете свои обвинения.
- Бросьте, Мейсон, - усмехнулся Холкомб. - Вы же прекрасно знаете,
что пойдете. На этот раз вы попались. Ваш номер не прошел. Сюзанна Бакстон
отдала сегодня шантажисту, причем надо заметить, все было проделано
чрезвычайно хитро, что свойственно именно вам, десять тысяч долларов.
Десятидолларовыми купюрами и в пачках с самодельными бандеролями. Вы
попались, Мейсон.
- Вы уверены, что это те самые деньги?
- Конечно, - самодовольно сказал сержант. - Номера переписаны. Вы
попались, Мейсон, - Холкомб смотрел на адвоката влюбленными глазами, рот
самопроизвольно расплылся в широченной улыбке и сержант даже при всем
желании не смог бы ее сдержать - радость переполняла его до краев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20