А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Сандвич с куриным салатом, пирожное и банан. А что будете пить – имбирный лимонад или сладкую газировку?
Мистер Спорлей, не отвечая, смотрел невидящими глазами перед собой. Холли вздохнула и налила ему лимонаду – когда мистер Спорлей еще был самим собой, он любил этот напиток. Холли знала, когда она отойдет, он начнет механически поглощать пищу, не ощущая ее вкуса. Необходимо, конечно, верить, что он, как сказал врач, может вернуться к жизни, но вопрос в том, когда это произойдет. Учитывая его преклонный возраст, впереди у него не так много времени.
Незадолго до начала игры Холли, разрывавшаяся между двумя группами своих стариков, столкнулась нос к носу с Ником Донохью – он нес бутылки с содовой водой и дымящиеся хот-доги. Холли он приветствовал с такой радостью, что у нее мигом поднялось настроение.
До сих пор она была настолько занята, что напрочь забыла о своем собственном ужине, но от запаха сосисок с горчицей, которые держал Ник, у нее слюнки потекли.
– Как дивно пахнет! – воскликнула она. – На стадионе нет еды лучше сосисок.
– Точно, – тепло улыбнулся Ник. Смелее, сказал он себе, веди себя непринужденно, это совсем не трудно.
– Сегодня, похоже, очень активные зрители, – заметила Холли, окидывая взглядом стадион. Оглянувшись в ожидании ответа на Ника, она заметила, что у него сегодня необычайно яркий цвет лица. Не иначе как он слишком долго находился днем на солнце.
Проклиная себя за то, что залился краской смущения, Ник тоном эдакого бодрячка воскликнул:
– Ого! Неужели вы болеете за «Мэтов»?
Холли, одетая в синие джинсы и оранжевую блузку, выгодно подчеркивавшие округлости ее прелестной фигуры, взглянула на свою одежду, а затем на развевающиеся вокруг флаги этой команды.
– Почти в точности их цвета, да? Нет, я ни за одну команду не болею постоянно. Мне просто нравится наблюдать за игрой, а сегодня я привезла группу стариков из приюта.
– Да? Ах, я так заболтался, что забыл о приличиях. Познакомьтесь, пожалуйста, моя приятельница Пэг. – И Ник сделал шаг в сторону. За его спиной стояла молодая блондинка в коротких шортах.
– Очень рада! – произнесла Холли и подумала, что Пэг с ее белозубой улыбкой и огромными синими глазами вполне может быть фотомоделью. Перекинувшись с ней несколькими словами, Холли попрощалась и пошла своей дорогой. Пэг, конечно, сногсшибательна, но куда же девалась Моника?
Игра шла уже полным ходом, и Холли отправилась снова к кресельникам, посмотреть, все ли у них в порядке. С ними была медсестра – Грейс пошла вместе с мистером Мелоди к ларькам. Через несколько минут она вернулась одна, очень взволнованная.
– Мистер Мелоди хотел пойти один, я, не слушая его, пошла тоже, но он нарочно убежал от меня. Будем надеяться, что все в порядке.
Поступок мистера Мелоди, естественно, не понравился Холли, но и не вызвал особого беспокойства: обычно этот человек вел себя вполне благоразумно. К тому же миссис Викерс сообщила ей доверительно:
– Минут десять тому назад мистер Мелоди сказал, что хотел бы купить чего-нибудь вкусненького, но я думаю… – тут седовласая вдова понизила голос до светского шепота, – я думаю, что на самом деле он услышал зов природы, но постеснялся признаться в этом. И ему, конечно, было бы неприятно, чтобы его сопровождала женщина.
Холли подошла к скаутам и попросила их поискать мистера Мелоди. Вот когда прошло десять минут и никто нигде не обнаружил старого джентльмена, она забеспокоилась.
– Может, он заблудился на обратном пути, – сказала она тихо Трине.
– Со своими больными коленями он далеко не уйдет.
– Так-то оно так. Пойду все же посоветуюсь с администратором, не подскажет ли он, где его искать.
Шагая вдоль рядов болельщиков, Холли снова встретилась с Ником Донохью.
– Что случилось? – спросил он. – У вас такой вид, словно вы потеряли своего лучшего друга.
– Даже хуже. Я потеряла одного из своих стариков. – Эти слова, произнесенные вслух, обострили у нее ощущение возможной беды, но она постаралась скрыть свою тревогу. – Вы не видели его? Седой, в полосатой черно-белой рубашке, передвигается с помощью двух палок. Он, конечно, мог заблудиться, но мог и плохо себя почувствовать. – Воображение Холли услужливо подсказало ей картину упавшего без сознания Мелоди. – Скауты уже осмотрели туалетные комнаты, но, может, недостаточно внимательно. А что, если вдруг его заманили куда-нибудь?
– Ну, это вряд ли.
Ник говорил так спокойно и таким мягким голосом, что Холли сразу стало легче на сердце.
– Вот что, – сказал он, – я еще раз пройдусь по мужским туалетам на этом ярусе.
Ник ушел, а Холли разыскала администратора, тот завел ее в телефонную будку при кафе и позвонил в дежурку.
– Если кто из наших встретил растерянного старика, мечущегося из стороны в сторону, то, скорее всего, привел к нам, – сказал он.
– Но он вовсе не такой, – начала было Холли, но сообразила, что сейчас не время втолковывать служащему стадиона, сколь ошибочно его представление о стариках, будто они впадают в растерянность быстрее, чем все прочие, и способны без толку метаться из стороны в сторону.
– Здесь его нет, – сообщил по телефону спустя несколько минут дежурный охранник.
– Я мог бы прочесать мужские туалеты, – сказал администратор, – но вы говорите, там уже смотрели. Даже не знаю, чем вам помочь, – пожал он плечами.
– А если объявить в микрофон?
– Если мы станем объявлять о каждом якобы пропавшем человеке, у нас больше ни на что не останется времени. Да он и сам скоро вернется, куда ему деться?
Холли, расстроенная, пошла дальше и увидела идущего ей навстречу Ника.
– Ну что? Напали на след? – нетерпеливо спросила она.
– Нет. А не мог ли он отправиться на другой ярус?
– С его больными ногами далеко не уйдешь. Благодарю за помощь, идите, смотрите спокойно игру, а то как бы Пэг не подумала, что и вы потерялись.
– За нее я спокоен, – беззаботно отмахнулся Ник. – Она вряд ли даже заметила, что меня нет рядом.
– Сомневаюсь. Прошу вас, идите. Вы и так много для меня сделали.
В этот момент подошла Трина. Ее круглое лицо выражало тревогу.
– Его нет, а теперь и миссис Викерс заволновалась.
– Просто кошмар какой-то, – развела руками Холли. – Что же делать? Я просила администратора сделать объявление, но он отказался – у них это не принято.
– У меня здесь работает приятель, – задумчиво произнес Ник. – Может, с его помощью удастся сделать объявление.
– Неужели?! – оживилась Холли. Есть еще, оказывается, рыцари в сверкающих доспехах, подумала она. – Это было бы замечательно! Его зовут Фрэнсис Мелоди. Но вот как сформулировать объявление? Чтобы только не поставить мистера Мелоди в неловкое положение.
– Я попрошу объявляющего сказать, чтобы мистер Мелоди подошел к стойке прохладительных напитков в этой секции на этом ярусе.
– Лучше не придумаешь, – одобрила Холли.
Трина посмотрела вслед Нику.
– Этот парень был ведь у тебя на вечеринке, да? Он и тогда мне очень понравился, а уж сейчас, когда он, не жалея ног, носится по всему стадиону, у меня и вовсе нет слов.
Холли с одобрением посмотрела в спину удаляющемуся Нику, но немедленно спохватилась:
– Брось, Трина! Я беспокоюсь о мистере Мелоди. Кроме того, Ник уже занят. Да, да, занят.
– Кем же это? Не тобой ли?
– Конечно, нет. На вечеринку он явился с рыжеволосой девицей, а сегодня пришел с другой. Эта блондинка – настоящая секс-бомба.
– У Ника тоже русые волосы. Не с родственницей ли он здесь?
Эта мысль почему-то пришлась Холли по душе. А впрочем, какая разница, кем приходится Нику блондинка? Ведь все равно еще остается Моника. Да и вообще, какое ей до этого дело?
– Стой здесь и смотри, не появится ли мистер Мелоди, – сказала она Трине. – А я пойду проведаю группу, все ли там в порядке.
Холли еще не кончила говорить с миссис Викерс, когда раздалось долгожданное объявление. Его официальный тон давал понять, что разыскиваемый является служащим стадиона.
– Надеюсь, он все слышит, – сказала миссис Викерс, нахмурившись. – Как Красиво звучит его имя. Фрэнсис Мелоди! Необыкновенно музыкально, правда? – Она улыбнулась.
Холли дотронулась до руки миссис Викерс – не беспокойтесь, мол, все обойдется – и спустилась ко второй группе. Вокруг бесновались болельщики «Филисов», из которых уже двое стояли на бейзах. Шел шестой иннинг. Счет стал один – один. Холли и сама бы с удовольствием болела за игроков, но ее мысли были заняты исключительно мистером Мелоди. Что с ним стряслось?
Во рту у Холли пересохло, до ее сознания лишь смутно доходило, что орган исполняет хит «Мексиканский танец со шляпой», а фанаты в такт музыке исступленно топают ногами. На световом табло зажглись цифры – данные об игроке, которому предстояло сейчас вести игру. В голове у Холли вертелся один вопрос: «Где вы, мистер Мелоди?»
Игра дошла до седьмого иннинга. Подавали снова «Филисы», счет оставался 1:1, а о мистере Мелоди ни слуху ни духу. Холли, вне себя от беспокойства, побежала обратно к Трине, затем вернулась к группе кресельников и, уже находясь среди них, оглянулась и тут – о радость! – увидела Ника, рядом с которым ковылял мистер Мелоди.
– Смотрите, смотрите, Ник идет! – закричала Флосси Эллен и вскочила со своего места, чуть не спихнув при этом мистера Спорлея с его кресла. – Ник, Ник, ура! – кричала она во всю глотку, размахивая в знак приветствия руками.
Ник заметил Флосси и помахал ей рукой в ответ.
– Вы его знаете? – удивилась Холли.
Мисс Эллен снисходительно посмотрела на Холли, давая ей понять, что была лучшего мнения о ее умственных способностях.
– Разумеется, знаю. Ник мой хороший друг.
Холли протиснулась сквозь толпу к Нику и мистеру Мелоди.
– Что случилось?
– Да пустяки, – пробормотал старик, усаживаясь на место с помощью Ника.
– У него схватило ногу, – объяснил Ник. – Пришлось посидеть, пока боль не прошла.
– Рада вас видеть, как никого никогда за всю свою жизнь, – сказала Трина. – Вы нас так напугали, мистер Мелоди.
– Точнее сказать, я сидел, пока не услышал это дурацкое объявление, – уточнил старик, явно польщенный таким вниманием к своей особе, хотя и старавшийся этого не показать. – Вот, вам понравилась эта куколка, и я пошел ее покупать. А медсестра мне для этого была не нужна. – И он протянул миссис Викерс забавную куклу, изображавшую фаната «Филисов».
– О Фрэнсис! Как это мило с вашей стороны, спасибо.
– В ближнем сувенирном киоске все было распродано, пришлось плестись черт знает куда, потом идти обратно. Странная вещица! Похожа больше на Филиса-урода, чем на Филиса-фаната.
– Что вы, Фрэнсис, – сияла миссис Викерс, – она прелестна. Спасибо большое.
– Я спущусь ко второй группе, – сообщила Трина.
Ник взял Холли под руку и повел ее тоже вниз по лестнице.
– Вы вся дрожите, – сказал он.
– Еще бы, – ответила она нетвердым голосом. – Я так переволновалась. Мало ли что могло случиться. Где вы его нашли?
– Он уже сам возвращался, так что мои заслуги не так велики. Услышав объявление, он, превозмогая боль, встал и пошел.
– Если бы не объявление, мы бы и сейчас думали, что он потерялся. – Холли невольно обняла Ника и прижалась к нему. Она почувствовала тепло его тела, приятный запах одеколона, а рост Ника был словно специально подогнан под рост Холли – так удобно было зарыться лицом в его шею. Но она моментально спохватилась и, покраснев, отступила назад. – Я… я так испугалась, – пролепетала она, старательно скрывая свое замешательство. – Если бы не вы…
Он взглянул на нее с высоты своего роста, любуясь глазами в пол-лица, очаровательным румянцем, залившим ее щеки. Как же она, добрая душа, переживала за старика! – подумал он. Ник не усмотрел в ее ласке ничего личного, но ему все равно было приятно. Даже очень приятно. Сердце его стучало в груди как пневматический молот, но он держался с непринужденностью Кэри Гранта.
– Всегда к вашим услугам, – галантно ответил он.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В субботу перед самым уходом на работу Холли обнаружила, что Санни раскопал на заднем дворе очередную яму. Третья по счету, и самая большая, она находилась очень близко от изгороди из сетки.
– Еще немного – и ты бы уже был на улице, да?! – набросилась Холли на щенка. Тот в ответ лишь помахивал хвостом, отливавшим золотом. Холли уже собралась взять лопату и забросать яму землей, но, глянув на часы, поняла, что у нее нет для этого времени, так как сегодня приют выезжает на праздник по случаю Дня пожарного. Она заперла Санни в доме и поспешно ушла.
Торжество, вот уже семьдесят лет отмечавшееся в Алленбурге ежегодно, началось в час дня парадом пожарных, который от окраины города через центр вышел на их учебное поле. На нем к моменту прибытия приютского автобуса уже собралось много народу. Солнце припекало вовсю, было по-летнему тепло. Холли отыскала удобную площадку в тени, недалеко от оркестра, там они с Грейс и Триной расставили складные стулья и вывезли инвалидные кресла. Наконец все ее тридцать питомцев были размещены.
– Все уселись? – спросила Холли.
– Не понимаю, зачем нужно было в такой дикой спешке завтракать лишь для того, чтобы сидеть здесь сложа руки и пялить глаза в пространство, – фыркнула Флосси Эллен.
– Парад через несколько минут будет здесь, – оборвал ее мистер Леонард, всегда всем недовольный, но сегодня просто не успевший выступить с протестом – Флосси перебежала ему дорогу. – Разве вы не слышите звуки приближающейся музыки? Вам надо прочистить уши.
– Музыку я слышу как нельзя лучше, – парировала Флосси, пристально глядя на мистера Леонарда через толстые стекла очков.
Холли тем временем рассказывала Грейс и Трине о пристрастии Санни к земляным работам.
– Завтра вечером повезу его к Гринхиллу, на первое занятие. Посоветуюсь с Джедом, кто-кто, а уж он-то знает, как отвадить собаку от скверной привычки копать ямы.
– Говорят, в таких случаях следует подсыпать в яму перцу, – сказала Грейс. – Он обожжет псу нос, заставит его чихать, и еще что-то в этом духе, не припомню точно, что именно.
– Очень разумно, и сделать не слишком трудно. Есть смысл попробовать. Но вот что интересно – каждая новая яма глубже предыдущей. Последнюю и ямой-то не назовешь, это, скорее, раскопки. Приду домой и хорошо поработаю лопатой, чтобы забросать яму землей.
– Разве ты вечером никуда не идешь? – нахмурилась Трина. – У тебя на вечеринке я слышала, как кто-то, и даже не один, собирался пригласить тебя куда-нибудь.
– Я ответила отказом. – К собственному удивлению, Холли подумала почему-то о Нике Донохью, который даже не пытался назначить ей свидание. – К тому же мне надо придумать, каким образом выманить у горожан недостающие двести тысяч долларов – в понедельник утром Питер должен представить мой план на рассмотрение опекунского совета.
– Я рада, что опекуны наконец зашевелились, сказала Трина, которая, как и все в приюте, знала теперь о намерении депутата Колби прибрать к рукам участок Чемберса. – А что ты собираешься предложить?
– Да пока ничего особенного. – Изнемогая от жары, Холли откинула волосы с шеи. Как жаль, что она не захватила с собой желтый шарфик, который так подошел бы к ее костюму – желтые брюки с белой блузкой. С его помощью убрала бы волосы в хвост и не так страдала бы от зноя. – Мне кажется, что главное – привлечь на свою сторону население.
– Остерегайся Чемберса, – посоветовала Трина. – Я слыхала, он не брезгует никакими средствами.
– Могу себе представить, – проговорила Холли, вспоминая, как отвратительно тот вел себя с Санни.
Парад пожарных достиг учебного поля и обошел его вокруг, после чего начальник пожарной части поднялся на оркестровую эстраду и произнес небольшую речь. Его сменили ученики начальных школ, которые читали стихи и исполняли песни. Затем наступил черед скачек, состязаний, игр с призами и викторин.
Те обитатели приюта, которых не интересовала заключительная карнавальная часть праздника, отправились с Триной домой, а Грейс и Холли остались с десятком любопытных, жаждущих досмотреть все до конца. Одни – среди них были и такие, кто передвигался с каталкой, – хотели поболеть за состязающихся, другим было достаточно, оставаясь в тени старого тополя, просто поглазеть на публику.
Но и эти десять наиболее выносливых стариков через полтора часа были готовы уехать. Ожидая, когда же приедет автобус, Холли и Грейс, следуя давней приютской традиции, раздали старикам рожки с мороженым.
Миссис Викерс лизнула свою порцию и удовлетворенно вздохнула.
– Никто не делает клубничное мороженое лучше алленбургских пожарных, – сказала она. – Нигде в мире такого нет.
– Я тоже так думаю, – сказал, улыбаясь, мистер Мелоди. – Но у раздачи стоит теперь, наверное, новый человек – раньше порции были много меньше.
– Пожалуйста, мистер Спорлей. – Холли заткнула ему за воротник бумажную салфетку и всунула в руки мороженое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22