А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он слегка шмыгнул носом и убрал сережки в карман. Я продолжал гнуть свою линию:
– Как вы познакомились?
– Когда ее первый муж погиб за границей, моя фирма послала меня консультировать ее по финансовым вопросам. Мы… привязались друг к другу. Однажды я предложил ей выйти за меня замуж, и она согласилась. Это было весьма удобное соглашение.
Интересно, банковские ссуды в его изложении звучат столь же привлекательно?
* * *
Я вернулся домой и поразился, увидев Далилу, которая ждала меня рядом с домом, в брогаме.
– Вечыр, сыр. С прыветым от мистыра Рейнылдса. Он слыхал о быде мистыра Чудыу и спрашывыйт, можт ли как-ты пымочь.
– Весьма любезно с его стороны. Я очень рад видеть тебя в добром здравии, Далила. Позавчера ты заставила нас понервничать, знаешь ли.
Я открыл дверь дома № 9, а она слезла с козел.
– Не. Все ж знайт, что я быссмертныя, сыр. – И она смачно фыркнула. – Еслы не ытрезть мне голыву и не выгнать кол в сердцы, я ыще пыкопчу небы пару лет.
Мы вошли, а через мгновение я резко остановился, потому что мощная рука Далилы преградила мне путь, Дверь гостиной была приоткрыта. Что-то не так.
– В чем дело? – прошептал я, озираясь по сторонам.
Далила наклонилась и подобрала картонный тубус, лежавший на пробковой циновке в коридоре. Один конец тубуса был странным образом деформирован, как будто его разодрали зубами.
Моя Домработйица сделала шаг вперед, затем махнула рукой, и мы тихо вошли в комнату.
Я замер. На полу в окружении разбросанных писем покоилось тело почтальона в мундире – он выбыл, как адресат, в самом буквальном смысле.
– Нычво сыбе! Тольк гляньть на рожу-то! – выдохнула Далила. Кожа на лице почтальона вздулась и ужасно воспалилась – к тому же она была черной, почти как его ботинки. – Думыйте, ыго сыседский фыраон впыстил?
Я кивнул:
– Скорее всего. Я кое-что ожидал увидеть. Ага. Должно быть, вот оно.
В руках, искореженных, как ржавые ключи, почтальон сжимал квадратный сверток, обернутый в коричневую бумагу.
– Отойди, – скомандовал я, опускаясь на колено, чтобы изучить тело. – Ага!
На правом запястье имелись два прокола, и кожа вокруг них покрылась мерзкими волдырями.
– Что-то его укусило, – прошептал я.
Далила посмотрела на труп.
– Думыйте, ыно было в трубке? – Сложив руки на груди, женщина с беспокойством оглядела комнату. – Что б тым ни было, – шепнула она, – ыно, скырей всыго, ыще тут.
– Без сомнения.
Я посмотрел на турецкий ковер. В полумраке всякая тень напоминала свернувшуюся змею.
– Оставайся на месте, Далила, – пробормотал я. – Я пройду через комнату и открою шторы. Тогда мы сможем получше разглядеть эту штуку…
– Не двыгтесь, сыр! Радь всыго свытого, не двыгтесь! – в ужасе выдохнула Далила.
Предупреждения мне не понадобились – я уже и сам почувствовал, как что-то отвратительно щекочет мою ногу. Застыв на месте, я ухитрился опустить глаза и мельком взглянуть на это существо, но в полутьме был виден только шипастый силуэт длинною примерно в фут. Существо продолжало неумолимо карабкаться по моей икре.
– Что ж делыть-то? – прошипела Далила.
Я закатил глаза:
– Сними с меня эту проклятую дрянь.
Непроизвольно вздрогнув, я попытался не закричать, когда тварь снова зашевелилась и доползла до моего бедра.
– Свет! – прошептал я.
Кивнув, Далила неуклюже подошла к окну и осторожно подняла шторы. Комнату залил молочный свет.
Крик отвращения, который вырвался у Далилы, не особо помог мне справиться со страхом.
Я рискнул посмотреть вниз. В мою ногу вцепилась (иначе и не скажешь) самая отвратительная тварь из всех, что я когда-либо видел. Нечто среднее между скорпионом и сороконожкой, желтовато-коричневого цвета, ее панцирь тускло поблескивал, как янтарные четки на нитке. Ее голова, из которой росли свирепые жвала – без сомнения, именно ими она и убила почтальона, – медленно двигалась из стороны в сторону и подрагивала. У меня по спине поползли мурашки.
– Что эты? – закричала Далила.
– Не знаю! Мне плевать! – умудрился выдавить я сквозь сжатые губы. – Но у нас есть одно преимущество.
– Кыкое?
Я продолжал смотреть на эту насекомообразную мерзость. При ее прикосновении каждая часть моего тела замирала от ужаса. Я делал все, что мог, чтобы не схватить тварь и не отшвырнуть подальше.
– Думаю, тварь слепа, – прошипел я. – Нам нельзя ее… тревожить.
Далила медленно кивнула:
– Где вашы трость? Я б мыгла ее сшыбить.
– Нет! – Я с трудом сглотнул, пытаясь не выдавать волнения. – Она укусит меня раньше, чем ты ее достанешь, тупица! – Тварь снова начала двигаться – ее дергающиеся конечности омерзительно шуршали по ткани моих брюк. – Подойди сюда, – осторожно сказал я. Далила послушалась. – А теперь… встань у меня за спиной…
У меня на бровях повисли капли соленого пота.
Далила заняла позицию – примерно в десяти дюймах от меня.
– Что тыперь? – спросила она высоким сиплым голосом.
– Теперь ты должна снять с меня брюки.
– Ы?
Я попытался выровнять дыхание. Тварь поднялась еще выше – теперь она практически гнездилась у меня в паху.
– Не спорь, женщина, – сказал я наконец. – Протяни руки вперед и отстегни подтяжки. По… по… очереди…
Далила повиновалась – протянула правую руку, обхватила меня за талию под поясом и нащупала первую пуговицу. Ее толстые грубые руки тряслись, когда она пыталась отстегнуть подтяжки.
Не издав ни звука, она вытянула левую руку, чтобы решить возникшую проблему, и после мучительной возни наконец умудрилась снять сначала одну, потом другую петлю. Брюки слегка обвисли.
– Они должны держаться! – прохрипел я. – Если они упадут слишком быстро, эта тварь вопьется в меня в мгновение ока!
– Хырашо! – прошептала Далила. – Пырхожу к дрыгой стыране. Вы не мыгли б…
Я мог. Я мучительно медленно опустил руку и схватился за пояс, чтобы удержать брюки.
Далила уже отстегивала подтяжки слева. Одна петля снялась легко, со второй возникли сложности.
– Черт пыдери ыту хрень, – пробормотала она. – Пырклятый Ытдел кройки и шитья с их дытошынстью. Тут нады ыстырожны, а то…
Когда вторая пуговица с громким треском оторвалась и штаны практически упали, мое сердце стало биться как-то тошнотворно быстро.
Голова насекомого поднялась и повернулась, словно бы оно прислушивалось. Щупальца усиков на время перестали Щупать.
Далила сосредоточилась на задних пуговицах, однако по поведению твари я понял, что на подобные мелочи у нас просто нет времени.
– Оно собирается жалить! – закричал я. – Далила, быстро. Как только скажу, стягивай штаны и души проклятую тварь!
Казалось, я очутился вне собственной плоти, пока наблюдал, как поднимается поблескивающая голова этого чудовища, как дрожат его жвала, похожие на лезвия бритвы, как с них капает яд…
– Давай, Далила, давай! – завопил я.
Женщина с поразительной скоростью стянула с меня штаны, закутала ими тварь, уронила к моим ногам – и, не теряя ни секунды, изо всех сил несколько раз хрястнула каблуком жуткую тварь под материей. Я невольно поморщился.
Мгновение спустя я выхватил из пальто револьвер и выпустил пулю себе под ноги. Лишь увидев дымок от омерзительной липкой слизи, я смог заставить себя, не снимая ботинок, стащить остатки брюк и зашвырнуть их в угол.
Второе покушение на мою жизнь! Казалось, кто-то очень не хочет, чтобы я. добрался до сути этого загадочного дела.
Но кто?
Далиле я задал работу – собрать мои вещи, – а сам рухнул в кресло со стаканом бренди, размышляя о тщете всего сущего. Пока моя бесценная Домработница хлопотала наверху, я просмотрел менее смертоносную часть своей корреспонденции. В свертке я обнаружил, как и ожидал, древнюю книгу с ломкими от старости страницами и листок бумаги, на котором значилось:
НАЖИВКА! Встреча с Софисмом – Семь тридцать. Виа Сан-Фонтанелла, 387. Ч.
Друг Чудоу меня не подвел. Несмотря на то что его засадили в тюрьму, он все равно мог дергать за все ниточки. Он устроил мне встречу с неуловимым профессором Софисмом, и теперь мне было чем выуживать у него секреты.
Я перевернул книгу, и тусклый переплет блеснул в свете камина.
Также в пачке писем у незадачливого почтальона обнаружилась благоухающая записка от божественной мисс Беллы Пок. Я прижал ее к лицу и глупо ухмыльнулся, как влюбленный школяр.
До свидания, дьявольский мистер Бокс. До новой встречи.
Я аккуратно положил записку между своими рубашками. Мысли о том, что я вернусь к такой девушке, как Белла, было достаточно, чтобы спасти меня от любой опасности. А пока мне нужно было как можно скорее разобраться с делом Чудоу. Я не мог позволить себе пропустить встречу с Софисмом в Неаполе. Второго шанса у меня, вероятнее всего, не будет.
X. Что имела рассказать Китти Хлёст
Час спустя толстое лицо инспектора Слиффа лучезарно улыбнулось мне из-за другого края стола.
Мы сидели в буром кабинете, который он называл домом. В углу находилась маленькая спиртовка и куча консервов, которые навели меня на мысль о том, что в данный момент инспектор предпочитает гостей не принимать. А потом я заметил на его пальце белую полоску кожи – там, где когда-то, видимо, было кольцо. Вероятно, миссис Слифф недавно сошла со сцены.
Я прибыл в Скотланд-Ярд, будучи в полной уверенности, что сейчас какая-нибудь бестолочь в полицейском шлеме отправит меня куда подальше. Вместо этого я обнаружил, что инспектор все еще на посту, – только теперь он был без воротничка и, насколько я понял, сжимал в руке кружку с бренди.
– Неужели вы не понимаете, – сказал я. – Вполне вероятно, что бедная миссис Ноуч покинула Механический институт и была убита где-то еще. Это не менее вероятно, чем версия, будто Кристофер Чудоу задушил несчастную женщину в уборной!
Слифф беспомощно развел руками:
– Мистер Чудоу не может предоставить нам свидетельских показаний по поводу того, чем он занимался между половиной десятого и десятью. Он мог задушить ее и оставить там.
– И после этого не моргнув глазом провести урок?
– Некоторые убийцы невероятно хладнокровны.
Я раздраженно застонал:
– Но где мотив, дорогой сэр?
Слифф довольно улыбнулся и вытащил из кармана пиджака продолговатый кремовый конверт. И потряс им у меня перед носом, как приманкой.
– Что это? – спросил я.
– Копия завещания миссис Ноуч. Помимо прочих мелких отчислений, она завещала пятьсот фунтов своему преданному учителю рисования, мистеру Кристоферу Чудоу.
– Что? Ну и что из этого? Чудоу непристойно богат.
– Многие убивали и за меньшие деньги, сэр.
Я взял у него конверт и изучил его содержимое.
– Хм-м… между тем эти документы свидетельствуют скорее против ее мужа.
– Мужа?
– Да. Она оставила ему две тысячи фунтов и ежегодную ренту своего первого мужа, которой… похоже… он не мог распоряжаться, пока она жива.
– Но есть свидетельства: мистер Ноуч уехал от Механического института.
– Но он мог нанять кого-нибудь, кто сделал бы все за него.
– Мистер Бокс…
– Вы встречались с этим человеком, Слифф. Даже если деньги и не мотив, очевидно, что он не одобрял светскую жизнь своей супруги. И когда она стала более уверенной и независимой, он просто не смог этого выдержать и задушил ее.
Слифф холодно посмотрел на меня:
– Вы забываетесь, сэр. А как же перчатка?
Я нетерпеливо махнул рукой.
– Достаточно просто украсть у дамы перчатку. К тому же откуда на ней взялась кровь? Насколько я помню, коронер сказал, что женщина была задушена.
Слифф, казалось, задумался.
– Ладно, ладно. Я учту ваши версии, сэр. А теперь, если не возражаете, мне есть чем заняться. Это не единственное дело, которое я веду.
Меня выпроводили в унылый коридор. Я засунул руки в карманы и с несчастным видом поплелся к выходу, равнодушно изучая стены и вполглаза глядя на листовки, пришпиленные к пробковым доскам, на уродливые изображения преступников в розыске и на пятна сажи на стенах над потрескавшимися газовыми рожками. Я понятия не имел, что предпринять дальше. Мне надо было немедленно ехать в Неаполь, но как я мог оставить Чудоу в такой ситуации? Может, мне увеличить свой долг, попросив Джошуа Рейнолдса использовать свое влияние? Мои раздумья неожиданно были прерваны.
– Боже ж мой! – раздался сиплый крик. – Не делайте больно. Больно мне не делайте, пжалста!
Я повернулся налево и увидел, как констебль «провожает» женщину из здания. Она казалась всего лишь кучей светло-голубых юбок – жуткая пропойца с всклокоченными волосами.
– Низзя меня просто так отсель выкидывать!
– Следи за моими руками, – сказал полисмен.
– А моя подруга?
Полисмен толкнул дверь, и внутрь ворвался теплый воздух.
– Господи, да ты потеешь джином, женщина! Я тебе уже сказал: у нас есть дела поважнее, чем искать твоих воображаемых приятельниц. А теперь пошла отсюда!
Он выкинул ее за дверь. Пока дверь закрывалась, я слышал ее карканье:
– Он убил ее, я знаю! Этот чудесный!
Я навострил уши и быстро пошел к двери, которую констебль мне открыл.
– Хорошего вечера, сэр.
Я кивнул ему и вышел в ночь. Женщина, лежащая на ступеньках участка, пыталась подняться на ноги.
– Извините меня, дорогая моя, – сказал я, протягивая руку. – Вам не нужна помощь?
Она подозрительно посмотрела на меня, затем схватила меня за рукав и встала.
– Нас не представили друг другу, – улыбнулся я. – Я Люцифер Бокс.
– Китти, – сказала она, нервно сглотнув. – Китти Хлёст.
– Я невольно подслушал ваш разговор. Вы говорили что-то про чудо?
Она лихорадочно закивала:
– Этот мистер Чудоу. Я читала в газетах. Это он ее убил!
– Миссис Ноуч?
– Нет! Мисс Безум!
– Кого?
Что происходит? Беднягу Чудоу обвиняют уже в двух убийствах?
Китти Хлёст шумно выпустила воздух, издав губами неприятное бульканье.
– Не угостите ль выпивкой, пжалста, сэр? Это очень длинная и очень и очень странная история, а я сегодня прошла пешком половину города.
– Конечно. Пойдемте.
Мы нашли достаточно освещенный и шумный паб всего в одной улице от участка. Я взял для своей гостьи два стакана джина – этого достаточно, чтобы продемонстрировать щедрость и при этом гарантировать относительную трезвость повествования.
– Итак, мисс Хлёст, – сказал я, садясь рядом с ней, в углу. – Молю вас, продолжайте.
Она сделала глоток джина и дрожащей рукой потерла лицо.
– Мысли путаются, сэр. Честно. Но я начну сначала, если вы меня понимаете.
Я посмотрел на нее поближе. Ее лицо, отраженное в сверкающих зеркалах паба, казалось еще уродливей.
– Так вот, моя подруга, звать ее Абигейл Безум. Она горничная – ну, или была ею. Работала на одного иностранного джентльмена в районе Барнс. Ну и вот однажды она мне говорит: Китти, похоже, мне свезло. Я говорю: ты что, больше не горничная? А она рассмеялась – мол, теперь все проще. Пятерка только за то, чтобы сидеть и корябать карандашом по бумаге.
Тут я выпрямился.
– Что она имела в виду?
Китти Хлёст почесала подбородок.
– Я вам расскажу, сэр, да. Похоже, ее работодатель к ней однажды пришел и спросил, не хочет ли она заработать нормальных денег. Абигейл же не шлюха, и я уверена, она подумала: джентльмен предлагает ей что-то непристойное, а она хоть уже и не девочка, могу себе представить ее лицо. Но он-то говорит: нет, ничего такого. На самом деле он влюблен в одну даму, а ее муж страшный грубиян, и он все не может подобраться к ней поближе. И одна она бывает, лишь когда ходит на уроки рисования в Челси.
Я наклонился вперед, чтобы не пропустить ни слова.
А как зовут того, кто нанял вашу подругу?
– Я не помню имя-то. Иностранец. Такой большой здоровый. Это-лянец.
Неужели, во имя Георга? – Меня продрал озноб.
Китти Хлёст осушила второй стакан джина.
– Ну и вот, так, мол, и так, плачу пять фунтов в неделю, говорит он, если будешь меняться местами с этой леди на пару часов. Она говорит: а что, леди-то эта мой близнец, что ли? Потому что если нет, все ж заметят, а он улыбается и говорит: не беспокойся, мол, эта бедняжка скрывает лицо под вуалью, у нее жуткие ожоги, мол, еще с молодости.
– И что ваша подруга Абигейл ответила на это любопытное предложение?
– Сначала не хотела с этим связываться, а потом подумала: какая куча денег за такую чепуху. Все зависит от барыша, сэр, вы ж понимаете.
– Да, я что-то такое слышал. Продолжайте.
– Ну, сэр, она этим занялась, в общем. Ее хозяин все продумал уже. Ту самую леди муж высаживает из экипажа. Она всегда носит одно и то же фиолетовое платье и вуаль. Заходит она внутрь и тут же идет в отхожее место – извините за такие слова, сэр, – тут из другой кабинки выходит моя подруга Абигейл в точно таком же платье. Одна входит, другая выходит.
– Как фигурки в часах, – тихо сказал я.
– Да, сэр! Точно как в этих часах-домиках! Абигейл входит и учится, а леди со своим любовником ускользает на пару часов.
– Мисс Хлёст, – сказал я. – Вы представить себе не можете, как я рад, что вас встретил. А теперь, пожалуйста, спокойно расскажите мне, что было дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23