А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Надо ехать, ты ведь обещал выполнять мои желания.
Ее желания… А его желание обладать ею так и останется неосуществленным? Да что в конце концов происходит? И раненое плечо разнылось.
– Я приготовил ланч, – с мрачным видом сообщил Александр, – неплохо было бы нам вместе перекусить. Или я совсем тебе не подхожу, даже как сосед по обеденному столу? – И, заметив, как ее губы дрогнули, договорил более ласково: – Дождь, кстати, кончился… Я думал, что после ланча мы возьмем Бенджамина и прогуляемся в «Дом под дубами».
– Ты действительно хочешь, чтобы мы пошли туда вместе? – тихо спросила Корделия.
– Конечно. И думаю, тебе понравится компания ребятишек.
Закусив нижнюю губу, она на мгновение задумалась.
– Хорошо. Только я переоденусь.
– Зачем тебе переодеваться? Ты замечательно выглядишь. Да и кто там нас ждет? Дети!
Корделия посмотрела на Александра и с грустью отметила про себя, что хоть джинсы и черная рубашка сидели на его великолепной мужской фигуре ладно, в его глазах читалась какая-то детская наивность и беспомощность.
Ланч прошел в тишине. Конечно, Александр нет-нет да и поглядывал на Корделию. Та перехватывала его вожделенные взгляды, но всякий раз ловила себя на мысли, что ей хочется быть для него чем-то большим, нежели просто женщиной на ночь.
Пока они ехали в «Дом под дубами», Бенджамин сидел на коленях у Корделии.
– Жаль, но мне кажется, я навсегда потеряю Бенджамина, уехав из этих мест, – проговорила она с грустью. – Он такой смешной и ласковый.
– Я тоже уже привык к этому славному псу. Но пусть он пока поживет в «Доме под дубами». Мерилин очень любит детей и животных.
Интересно, кто такая, эта Мерилин? – подумала Корделия. – Наверное, привлекательная особа, которую Александр нашел для контраста с домоправительницей Леокадией из филадельфийской квартиры…
Когда машина остановилась у большого деревянного дома, окруженного дубами, кроны которых горели золотым октябрьским огнем, на крыльце появилась та самая Мерилин.
Женщине было около сорока. Черные как смоль волосы были коротко острижены, глаза цвета гречишного меда сияли неподдельной радостью.
– Привет! – поздоровалась она и спросила у Арчибальда-Александра: – Как вы себя чувствуете?
– Спасибо, скоро поправлюсь, – ответил он. – Хочу вас познакомить. Это леди Корделия Силлитоу. А это Мерилин Джонсон, главная домоправительница, верховная прачка и глубокоуважаемая посудомойка «Дома под дубами».
Мерилин с симпатией оглядела Корделию, крепко пожала ее руку.
– Счастлива познакомиться с вами. Леди Корделия. Александр предупредил меня о вашем возможном визите.
– Зовите меня просто Корделия.
Мерилин дружелюбно кивнула:
– А меня зовите просто Мерилин. Вы в курсе, что у меня – большая семья? Столько ребятишек – не шутка. Некоторые из них – мои собственные.
Она улыбнулась, присела на корточки и ласково потрепала по шее повизгивающего Бенджамина.
– Мы хотели бы, чтоб вы приютили этого красавца. Возможно, ненадолго, – попросил Арчибальд-Александр.
– Конечно! Дети еще как обрадуются, они будут счастливы! – Мерилин засмеялась.
Внезапно открылась дверь дома и появилась симпатичная молодая особа лет двадцати пяти с гривой огненно-рыжих волос. Требовательным голосом она обратилась к домоправительнице:
– Мерилин, извините, что перебиваю, но я хотела бы узнать, готово ли картофельное пюре для ужина?
– Конечно, готово, Джоанна. Познакомьтесь, пожалуйста. Это приехал наш хозяин, он владеет здешней землей и поместьем. Мистер…
– …Мистер Карпентер, – торопливо произнес Арчибальд-Александр.
– Да, мистер Александр Карпентер, – представила его наконец Мерилин. Благодаря ему в этом доме еще теплится жизнь.
Джоанна взглянула на Александра, и строгая гримаса мгновенно исчезла с ее лица. Губы раздвинулись в приветливой улыбке, сверкнули прекрасные зубы.
– О, мистер Карпентер! Много слышала о вас хорошего. Вы так добры и щедры. Я работаю в доме всего две недели, но мне здесь очень нравится!
Мерилин сочла необходимым пояснить:
– Джоанна окончила университет, Она педагог-психолог. Я пригласила ее для занятий с детьми, поскольку вы, мистер Карпентер, разрешили мне это…
– Да-да, разумеется, – подтвердил Александр.
Взгляд рыжеволосого психолога скользнул по дорогому автомобилю и остановился на крепкой фигуре Александра. Три расстегнутые верхние пуговицы на шелковой блузке как бы невзначай демонстрировали полные груди. До чего неприятная девица! – подумалось Корделии.
– Какая очаровательная собачка, – мелодично произнесла Джоанна, при этом не сводя глаз с Александра. – Если хотите, я сразу же познакомлю вас с двумя детьми, которые появились здесь недавно. Все они замечательные, но у одного сорванца нелады с психикой.
– Думаю, мистер Карпентер сам составит мнение о детях, – сухо сказала Мерилин.
– Конечно, конечно, я никому ничего не навязываю, – пропела рыжеволосая.
– Ну, идемте в дом, – предложил Александр.
Они вошли в огромную кухню. И мгновенно попали в мир детского крика, слез и смеха. Корделии показалось, что целая сотня детей носится вокруг стола, распевает песни, ссорится, кричит, что-то требует, хнычет… Кроме того, дети бросались друг в друга изюмом. Лишь один мальчик стоял молча на табурете и держа в руках громадную банку с мукой, щедро посыпал ею макушки беснующихся товарищей.
Конечно, этому бедламу должен был быть положен конец. Мерилин подняла руку, грозно посмотрела на детей – смех и беготня мгновенно прекратились. Александр незаметно пожал руку Корделии и прошептал:
– Хотел бы я знать, как ей удалось остановить их?
Корделия обратила внимание на то, что в глазах Александра плясали озорные чертики. Девушка подумала, а ведь он сам недалеко ушел от этих сорванцов.
Рыжеволосая выпускница университета резким голосом приказала:
– Джерри, слезай с табурета! Отдай мне банку с мукой!
Мальчуган в ответ еще крепче прижал банку к груди и буркнул:
– Не слезу.
Мерилин подошла к нему, обхватила сильными руками и ловко поставила на пол.
– Мука мне еще понадобится. Ты же любишь оладьи с кленовым сиропом? – нежно спросила она.
Джерри широко улыбнулся щербатым ртом и кивнул:
– Люблю.
– Молодец! – поддержал его Александр. – Мы все любим оладьи с кленовым сиропом.
Мальчик заметил собаку и тут же к ней приблизился.
– Это твоя? – спросил он.
– Да как сказать? Мы с Корделией нашли ее в парке. У пса есть настоящие хозяева, но пока они не Могут за ним ухаживать. Возможно, со временем им захочется забрать его обратно, хотя – вряд ли… Думаю, вам всем следует познакомиться с ним, он ведь какое-то время будет жить вместе с вами. Прошу любить и жаловать!
Дети окружили щенка, стали протягивать ладошки, жать мохнатому гостю лапу, гладить его по спине и наперебой расхваливать:
– Глядите, какой забавный!
– А как его зовут?
– Это Бенджамин! – сказал Александр.
– Хочу с тобой дружить, Бенджамин!
– И я!
– И я тоже!
– А что это за порода? – спросила самая старшая девочка.
– Это лхасский апсо, – с серьезным видом объяснил Александр. – Собак этой породы разводят тибетские монахи. Представьте себе, эта крошка умеет пасти овец, звонким лаем распугивая волков.
– Как жалко, что в поместье нет волков! – вздохнула малышка. – Представляю, как бы они напугались.
Джоанна неодобрительно смотрела на возню детей со щенком.
– Хватит, дети, забавляться с собакой, – раздался ее командный голос. – Мистер Карпентер, хотите, я провожу вас в детскую спальню? Мы с Мерилин оклеили ее новыми обоями. Она вновь заинтересованно уставилась на Арчибальда-Александра широко распахнутыми глазами.
Какая все же неприятная особа, подумала Корделия. Разве она не видит, что Александру куда интереснее разговаривать и общаться с детьми, чем рассматривать эти чертовы обои? И надо же, как она безвкусно одевается! Рыжие волосы и зеленый шелк блузки…
Улыбнувшись как можно более приветливо, Корделия обратилась к Джоанне:
– Мы с удовольствием осмотрим детскую спальню, но потом… Скажите мне лучше, ведь Поль и Сара – брат и сестра, не так ли?
Мерилин подвела детей к Корделии и стала рассказывать, поглаживая ребятишек по вихрастым макушкам:
– Да, Поль и Сара – брат и сестра. Гленда и Ами – сестры. Джимми и Марк – двоюродные братья.
– А у Джерри есть брат или сестра?
– У него есть сестра, – вмешалась в разговор Джоанна. – Такая же непослушная, как и он. Ее привезут сегодня вечером. Их мать пьет, отец неизвестно где.
Бедный, несчастный ребенок! – подумала Корделия.
А вслух произнесла:
– Наверное, мальчик радуется, что скоро увидит свою сестру, и потому так возбужден?
– Вы изучали психологию детей? – спросила Джоанна каким-то заносчивым тоном.
– Конечно же нет, – ответила Корделия. – Я просто их очень люблю.
– А вот я разбираюсь в проблемах детского воспитания. У меня была обширная практика в университете, потом я работала в летних лагерях для бойскаутов. И уверена, что Джерри представляет тот тип детей, которые могут доставлять взрослым одни только неприятности.
И Джоанна одарила Александра обворожительной улыбкой, спросив при этом:
– Мистер Карпентер, а не согласитесь ли вы осмотреть игровую комнату, которую я оборудовала по последнему слову педагогической науки?
– А где она? – для приличия поинтересовался Александр.
– На втором этаже, – с готовностью ответила Джоанна, и ее рыжие ресницы кокетливо опустились. – Я смогу рассказать вам много интересного о детях.
Александр кивнул:
– Хорошо, идемте.
Дети убежали с Бенджамином во двор, Мерилин занялась приготовлением ужина. А Корделия не могла найти себе места и решила немного прогуляться.
Она испытывала прежде незнакомое ей чувство – приступ настоящей ревности. Неужели Джоанна ему нравится? Да как смеет Александр, с которым она целовалась на софе у камина, смотреть на какую-то красотку, любоваться ее конопатой грудью! Впрочем, стоп, надо сосредоточиться.
Я люблю Александра Карпентера, призналась она себе. И испытываю те чувства, которые должна испытывать влюбленная женщина. Поэтому и ревную…
Да-да, она его просто ревнует. Рыжие волосы и конопатая грудь Джоанны здесь совершенно не при чем. Александр вкладывает деньги в усадьбу и хочет осмотреть отремонтированную детскую спальню и новую игровую комнату, оборудованную с учетом последних веяний педагогики. Что ж, это его право. Пусть смотрит.
Корделия улыбнулась своим мыслям. Она брела по осенней аллее, листва вокруг полыхала золотом и разноцветьем, летела паутина, вода в озере была тиха и прозрачна. И весь этот грустный праздник, происходящий в природе, был созвучен тому, что творилось в ее исстрадавшейся душе. Неожиданно она увидела Александра, идущего по тропинке к ней навстречу. Корделия остановилась и стала вглядываться в своего любимого. Ей казалось, что это мираж, и что этот мужчина будет идти и идти к ней целую вечность, но так никогда и не дойдет. Она даже зажмурилась, однако не успела открыть глаза, как сильные руки обхватили ее и Корделия ощутила на губах страстный горячий поцелуй. Он целовал так опьяняюще, так сладко и нежно, что снедавшая ее тоска внезапно улетучилась, уступив место блаженству и робкой надежде на то, что чувства ее взаимны.
Какой чудесный старый дом! Как приятно слышать на лужайке голоса ребятни, веселый лай собаки. Александр задержался у входа, беседуя с Гарри, служившим здесь когда-то садовником, а теперь немощным подслеповатым стариком, живущим в задней пристройке. А Корделия вернулась в кухню, в огромные окна которой заглядывали знаменитые дубы…
Вскоре туда робко вошел Джерри. Присев на корточки перед мальчиком, Корделия обняла его за плечи.
– Хорошая погода, не правда ли, малыш? – Она заглянула в его печальные глаза. – Почему ты такой грустный?
– Я жду, когда приедет моя сестренка, – горестно вздохнул он.
– Как долго ты ее не видел, Джерри?
Малыш на мгновенье задумался и ответил:
– Целый год. Папа нас бросил, а мама не заботится ни обо мне, ни о ней. Меня сюда привезли полицейские. А когда я вырасту, стану пожарным.
На глаза Корделии навернулись слезы.
– Маленький мой, сегодня вечером ты увидишь сестричку. А как ее зовут?
– Элен. А у тебя есть брат или сестра? – спросил неожиданно Джерри.
– Увы, нет. Зато у меня есть хорошие друзья.
Мальчуган потряс головой и вдруг так улыбнулся, что стало сразу понятно, как много горечи ему пришлось пережить в своей, еще совсем короткой жизни.
– Это не одно и то же. Друзья – это друзья. А родные лучше. Знаешь, я хочу, чтобы ты жила вместе с нами вместо Джоанны.
Корделия искренне вздохнула:
– Мне бы тоже хотелось этого, мой хороший, но, к сожалению, я приехала к вам только в гости. Я живу далеко отсюда.
– А где?
– В одном королевстве за океаном. Оно называется Брендсворд. Слышал когда-нибудь о таком?
Мальчуган кивнул:
– Конечно, нам рассказывал учитель географии. Оно рядом с Британскими островами, правда?
– Точно.
– Это далеко отсюда.
– Ну да, в общем, не близко, – согласилась Корделия.
– Когда я вырасту, то обязательно поеду в дальние страны ловить крокодилов. Скорее всего в Австралию. Это моя мечта.
– Хорошо, что у тебя есть мечта. Если ты очень сильно чего-либо захочешь, это обязательно сбудется.
Внезапно раздался мужской голос:
– Правильно, но только мало просто хотеть, надо претворять мечты в реальность.
Корделия обернулась и увидела, что в кухне стоит Александр.
– А как насчет денег? Их нужно экономить, чтобы собрать миллион?
– Это только один из способов, – пояснил Александр. – Надо хорошо учиться. Тогда ты обязательно добьешься своего и побываешь в тех местах, где хотел побывать.
– Даже в Австралии? – мальчуган заулыбался.
– Конечно, даже там, – подтвердил Александр. – А что особенного? Это такая же страна, как и сотни других в мире. В ней много овец, встречаются кенгуру и прочие сумчатые животные… Если ты станешь инженером или доктором, словом, хорошим специалистом, то обязательно пригодишься в этой стране. Тебя там рады будут видеть.
– Правда? – лицо мальчугана светилось улыбкой.
– Знаешь, я обязательно найду и пришлю тебе книги об Австралии. Потерпи недельку.
– Можно я их буду читать с моей сестренкой Элен?
– Вне всякого сомнения, – широко улыбнулся Александр и потрепал Джерри по макушке. – А пока, прощай. Нам надо ехать.
Он энергично потряс протянутую руку подоспевшей Джоанны, улыбнулся и вкрадчиво проговорил:
– До свидания. Было очень приятно познакомиться с преподавателем-психологом. Надеюсь, вы сделаете все, чтобы дети были счастливы в доме… – Потом повернулся к домоправительнице. – Всего доброго, Мерилин! Не провожайте нас. У вас и без того полно хлопот. Пора кормить детей ужином…
Корделия попрощалась с Джерри:
– До свидания, малыш. Может быть, я еще и заеду в гости. У меня есть несколько дней. Мне было бы интересно повидать твою сестру.
Подарив обворожительную улыбку Джоанне, Корделия сказала на прощание этой рыжеволосой красотке:
– Во время моего следующего визита сюда я обязательно уделю время более подробному анализу вашей педагогической деятельности.
Александр удивленно вскинул брови, но ничего не произнес. Он только хмыкнул. Конечно, от него не укрылось, как сверкнули в ответ глаза Джоанны.
Полчаса спустя они были уже в «Форест Гленнвилле», и Александр критически оглядывал пустые пакеты, валяющиеся в кухне.
– Корделия, съезжу-ка я в супермаркет и куплю к ужину бифштексы. Думаю, ты не откажешься от жареного мяса?
Девушка вспомнила, как они познакомились, и то, как Александр угощал ее обедом в отеле.
– Звучит заманчиво… – ответила она. – А если ты захватишь еще и свежих яблок, то я смогу приготовить десерт.
– Неужели ты умеешь готовить?
– Конечно, умею. Я ведь не такой тепличный цветочек, как ты думаешь. Правда, готовлю по рецептам, но получается вполне съедобно.
– Корделия, объясни мне, что за сцену ты разыграла при прощании с Джоанной?
– И объяснять не буду, – пожала плечами девушка. – Никакой сцены не было.
– Ах-ах! – передразнил Александр ее суровый тон и вышел из кухни.
Корделия поспешила за ним не в силах сдерживаться.
– Джоанна понятия не имеет, как надо обращаться с детьми. Она груба, ее сердце закрыто для любви к детям. Все, что она умеет, это кокетничать с мужчинами и при огненно-рыжих волосах носить зеленые кофточки. Вот и все, что я хотела тебе сказать. Да, вот что еще могу добавить. Ты улыбался ей и подмигивал, с радостью побежал с ней на второй этаж, подальше от посторонних глаз, не так ли!
Корделия возмущенно всплескивала руками, когда выговаривала ему все это. И внезапно обнаружила, что Александр крепко держит ее за запястья.
– Неужели ты ревнуешь меня? – спросил он.
Фыркнув, девушка выпалила:
– И вовсе нет!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14