А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если бы у тебя появилось предчувствие, что губернатору угрожает опасность, ты бы его, может, и спас. Но когда я газету принес в настоящее, убийство стало фактом. А факты упрямая вещь.
- Ну а как же насчет свободы воли? Неужели я не могу делать, что захочу?
- Конечно, можешь. Именно твоя свободная воля и доставила сюда завтрашнюю газету. Ты не можешь отменить свою свободную волю. Кстати, твоя воля все еще свободна. Ты совершенно свободен гулять по городу и выбивать себе зубы. Если тебе это нравится. Ты можешь делать все что угодно - то, что не влияет на содержание газеты. А поступишь иначе - придется делать это снова и снова до тех пор, пока не поумнеешь.
- Но это... - Билл никак не мог подыскать нужных слов. Это так же гадко, как судьба... предопределенность. Если душа горит...
- Мало ему газет! Мало ему путешествий во времени! Теперь я должен рассказывать ему о душе! О люди... - И Клоподав удалился в горящую трубку.
Билл с сожалением поглядел на ратушу и безнадежно пожал плечами. Затем он открыл газету на спортивной странице и принялся ее изучать.
Демон вновь высунул голову, только когда машина остановилась на большой стоянке.
- Куда нас занесло? - поинтересовался он. - Хотя это не играет роли.
- Мы на ипподроме.
- О! - возмутился Клоподав. - Я должен был догадаться. Все вы на один манер. И зачем только я старался! Думаешь, что разбогатеешь?
- Я все рассчитал. В четвертом заезде победит Алхазред. Выплачивают один к двадцати. У меня есть пятьсот долларов все мои сбережения. Я ставлю на Алхазреда и получаю свои десять тысяч.
Клоподав все не мог успокоиться:
- Я вынужден выслушивать его вонючие заклинания! Я вынужден глядеть, как он крутится на карусели! Нет, этого мало я вынужден присутствовать при его махинациях на ипподроме.
- Но здесь-то не может быть ошибки. Я не вмешиваюсь в будущее. Я просто пользуюсь им. Алхазред выиграет этот заезд независимо от того, ставлю я на него или нет. Я плачу пятьсот монет и получаю взамен лабораторию Хитченса!
Билл выскочил из машины и поспешил к ипподрому. Внезапно он остановился и спросил свою трубку;
- Эй ты! Почему это я себя так хорошо чувствую?
Клоподав вздохнул:
- А почему ты должен себя плохо чувствовать?
- Но меня основательно взгрел тот детина в ратуше. А у меня ничего не болит.
- Разумеется, не болит. Ведь ничего этого не было.
- Но ведь меня лупили.
- Лупили. В том будущем, которое не произойдет. Ты же передумал. Ты же решил туда не возвращаться?
- Хорошо. Но ведь сперва меня отлупили.
- Вот именно, - твердо ответил Клоподав. - Тебя отлупили, прежде чем тебя могли отлупить.
И с этими словами он снова скрылся в своем убежище. Вдали слышался гул толпы и невнятное бормотание диктора. Люди толпились у двухдолларовых касс, пятидолларовые тоже трудились вовсю. Но перед пятисотдолларовым окошком, которое должно было в ближайшем будущем подарить Биллу лабораторию, почти никого не было.
Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом:
- Какой сейчас заезд?
- Второй, дружище.
"Черт возьми, - подумал Билл. - Некуда девать время..." Он все-таки подошел к пятисотдолларовой кассе, сунул внутрь пять хрустящих бумажек, полученных утром из банка.
- Алхазред, четвертый заезд, - сказал он.
Кассир удивленно блеснул очками, но деньги взял и выдал жетоны.
Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом.
- Какой сейчас заезд?
- Второй, дружище.
"Черт возьми, - подумал Билл. И тут же крикнул: - Эй!"
Незнакомец с малиновым носом остановился и спросил:
- Что случилось, дружище?
- Ничего, - ответил Билл. - Все случилось.
Незнакомец был в растерянности.
- Послушай, дружище, я тебя раньше видел?
- Нет, - поспешил с ответом Билл. - Вы собирались меня увидеть, но не увидели. Я передумал.
Незнакомец удалился, покачивая головой и рассуждая вслух, до чего лошадки могут довести порядочного парня.
Только вернувшись к машине и захлопнув за собой дверцу, Билл вытащил изо рта трубку и заглянул в нее.
- Отлично! - сказал он. - Объясни мне, что в этот раз не сработало? Почему я снова попал на карусель? Я же не пытался изменить будущее.
Клоподав высунул голову наружу и демонстративно зевнул, показав все свои клыки.
- Я ему говорю, я его предупреждаю, я снова говорю, а теперь он хочет, чтобы я ему еще раз все объяснил.
- Но что же я сделал?
- Что он сделал? Ты же нарушил баланс ставок. Дубина ты после этого. Если внести такую сумму на ипподроме, то изменится соотношение между ставками. Как же тогда тебе заплатят двадцать к одному, как о том сказано в газете? Они будут платить меньше.
- Проклятье! - пробормотал Билл. - Я так понимаю, что это правило относится ко всему? Если я обращусь к бирже, выясню из газеты, какие акции сколько стоят, а затем вложу свои пятьсот долларов в соответствии с данными завтрашнего дня...
- То же самое. Курс акций изменится. Я же тебя предупреждал. Ты завяз. Ты по горло в болоте.
Голос Клоподава стал почти жизнерадостным.
- Неужели это так? - спросил Билл.
- Так.
- Знаешь что, я верю в Человека. В этой Вселенной нет проблемы, которая была бы не по плечу Человеку. А я не глупее других.
- Треплешься ты больше других, - издевался Клоподав. - О люди...
- Сейчас на мои плечи легла тяжелая ответственность. Это куда важнее десяти тысяч долларов. Я обязан реабилитировать гордое слово Человек. Ты говоришь, что проблема неразрешима. Я же отвечаю: неразрешимых проблем нет.
- А я говорю - треплешься ты много.
Билл лихорадочно думал. Как можно воспользоваться знанием будущего, никоим образом его не изменяя? Несомненно, выход существовал, и человек, разработавший диагнозирование эмболии, сможет раскусить такой орешек. Хитченс принял вызов.
Забывшись, он вытащил из кармана кисет и выбил трубку о подошву ботинка. Клоподав выпал на пол машины.
Билл посмотрел на него, улыбаясь. Маленький хвостик демона яростно извивался, змейки на голове стали дыбом.
- Это уж слишком! - визжал Клоподав. - Мало ему идиотских поручений, мало издевательств и оскорблений, меня еще разбрасывают, как окурки! Все! Это последняя капля! Требую меня уволить! Откажись от меня немедленно!
- Отказаться? - Билл щелкнул пальцами. - Отказаться! крикнул он.- Я догадался, клопик. Мы победили!
Клоподав поглядел на Билла в растерянности. Змеи опустили головки.
- Ничего у тебя не выйдет, - сказал он и печально вздохнул.
С невероятной скоростью Билл промчался по лаборатории Чоутсби, где он совсем недавно работал, и влетел в приемную к старику Р. Ч.
С грубыми телохранителями еще можно бороться, но как бороться с деловитой сухостью молодой секретарши, которая говорит вам:
- Я спрошу у мистера Чоутсби, сможет ли он вас принять.
И потому Биллу ничего не оставалось, как ждать,
Клоподав, видно, опасался самого худшего.
- Что еще тебе пришло в голову? - осторожно спросил он.
- Старик Р. Ч. выжил из ума, - ответил Билл. - Он астролог, и пирамидолог, и британский израэлит - из американской ветви, и еще черт знает кто... Он даже поверит в твое существование.
- А тебе какая польза? - спросил Клоподав. - Только время теряешь.
- Он купит эту газету. Он за нее заплатит что угодно. Его хлебом не корми, дай повозиться с оккультной чепухой. Он никогда не сможет отказаться заполучить в лапы кусок будущего, особенно если при этом пахнет добычей.
- Тогда поспеши.
- А куда торопиться? Сейчас только половина третьего. Времени больше чем достаточно. И пока не вернется секретарша, нам ничего другого не остается, как отдыхать.
- Тогда по крайней мере займись трубкой. Она совсем остыла.
Наконец секретарша вернулась.
- Мистер Чоутсби вас примет.
Рубен Чоутсби переполнял громадное кресло, стоявшее за громадным столом. Кукольная головка, привязанная к мешку с мукой. Увидев Билла, Чоутсби расплылся в улыбке.
- Передумал, мой мальчик?
Слова вылетали изо рта, словно мыльные пузыри, и подолгу покачивались в воздухе.
- Хорошо сделал, мой мальчик. Ты нужен в отделе К-39. Многое изменилось в лаборатории с тех пор, как ты нас покинул.
Билл отыскал единственный правильный ответ:
- Я пришел не затем, Р. Ч. Я работаю самостоятельно, и это неплохо получается.
Детское личико запечалилось, и мыльная доброта испарилась из голоса.
- Ты что же, в конкуренты ко мне лезешь? Зачем явился? У меня каждая секунда на счету.
- Ну какой из меня конкурент, - возразил Билл. С видом заговорщика он перегнулся через стол к бывшему шефу: - Р. Ч., - сказал он медленно и внушительно. - Сколько бы вы заплатили за то, чтобы заглянуть в будущее?
Мистер Чоутсби возмутился.
- Издеваешься? Немедленно выкатывайся отсюда! Вышвырните его! Немедленно... Постойте! Ты же это самое... читал всякие книжки. Черную магию... - Лицо его вновь претерпело радикальные изменения и теперь изображало искренний интерес. Что ты хочешь этим сказать?
- То, что сказал. Я спросил вас, сколько бы вы заплатили за возможность заглянуть в будущее?
Мистер Чоутсби колебался.
- А как? Путешествие во времени? Ты разгадал секрет пирамиды Хеопса?
- Куда проще. Здесь у меня...
Билл вынул из кармана газету, сложенную таким образом, что можно было прочесть название и дату.
- Здесь у меня завтрашняя газета.
- Дай посмотреть.
Чоутсби протянул толстую руку.
- Ну-ну, ведите себя прилично. Вы все увидите, как только мы договоримся об условиях. Я предлагаю товар.
- Дешевый трюк. Заплатил в типографии за подделку. Я в это ни на секунду не поверил.
- Отлично. Я, честно говоря, не ожидал, чтобы вы, Р. Ч., опустились до такого дешевого скептицизма. Но если вы уже ни во что не верите, то...
Билл сунул газету в карман и направился к двери.
- Стой! - мистер Чоутсби понизил голос: - Как ты этого достиг? Продал душу?
- В этом не возникло необходимости.
- Ну как, как? Заклинания? Пассы? Переселение душ? Докажи мне, что все это правда. И тогда поговорим об условиях.
Билл не спеша вернулся к столу и выбил трубку в пустую пепельницу.
- Я неудачник! Я недомерок! Я мальчик на побегушках! Меня зовут Клоподав! И будто этого недостаточно - теперь меня собираются использовать в качестве вещественного доказательства!
Остолбеневший мистер Чоутсби уставился на злого демона, который метался по пепельнице, размахивая хвостиком и сверкая клыками. С глубочайшим почтением Чоутсби следил за тем, как Билл помог демону снова забраться в трубку, набил ее табаком и зажег. Чоутсби с восторгом слушал, как демон блаженно мурлычет, охваченный пламенем.
- Больше вопросов нет, - сказал он наконец. - Каковы ваши условия?
- Пятнадцать тысяч долларов, - ответил Билл, готовый к торговле.
- Не завышай цену, - предупредил его шепотом Клоподав. Нам надо спешить.
Но мистер Чоутсби уже вытащил чековую книжку и торопливо скреб по ней пером. Затем он потряс чеком в воздухе, чтобы чернила просохли, и вручил его Биллу.
- Вот это сделка, - воскликнул он, хватая газету. - Вы, молодой человек, последний дурак. Жалкие пятнадцать тысяч! Он уже развернул газету на финансовой странице и проглядывал биржевые отчеты. - С этим я завтра заработаю на бирже миллионы. И пятнадцать тысяч покажутся мне мелочью.
- Скорее, - торопил Клоподав,
- До свиданья, сэр, - вежливо сказал Билл. - И большое спасибо за... - Но Рубен Чоутсби его уже не слушал.
- Что за спешка? - строго спросил Билл, когда подошел к лифту.
- О люди, - вздохнул Клоподав. - Не все ли равно, почему надо спешить. Ты меня слушай, беги в банк и получай деньги по чеку.
Билл послушался Клоподава и примчался в банк с такой же скоростью, с какой недавно несся к ратуше и к старику Чоутсби. Дверь банка уже закрывалась, он протиснулся в нее ровно в три часа. Еще секунда, и его бы не пустили.
Билл предъявил чек к оплате и с удовольствием отметил, как у кассира глаза на лоб полезли, когда он увидел сумму. Затем Билл задержался еще на несколько минут, не в силах отказать себе в удовольствии открыть новый счет на Исследовательскую лабораторию Хитченса.
Наконец он снова уселся в машину, где мог спокойно побеседовать со своей трубкой.
- Ну, - спросил он, поворачивая к дому. - Так почему ты меня торопил?
- Твой старик опротестовал бы чек.
- Ты хочешь сказать - как только он попал бы в карусель? Но ведь я ему ничего не обещал. Я просто продал ему завтрашнюю газету. Я же не гарантировал, что он на ней разбогатеет.
- Это все так, но...
- Знаю, знаю, ты меня предупреждал. Но все-таки я тебя не понимаю. Р. Ч., несомненно, бандит и разбойник, но в денежных делах он более или менее честен. Он не стал бы опротестовывать чек.
- Не стал бы?
Машина остановилась у светофора. Разносчик газет у перекрестка размахивал свежими листами и вопил:
- Экстренный выпуск!
Билл краем глаза глянул на заголовок, вздрогнул и тут же достал из кармана монету и протянул газетчику. Схватив экстренный выпуск, он завернул в тихий переулок, затормозил и прочел на первой странице:
ГУБЕРНАТОР УБИТ!
ПЯТАЯ КОЛОННА РАСПРАВИЛАСЬ
С ПАТРИОТОМ!
На спортивной странице: Алхазред выиграл четвертый заезд. Платили двадцать к одному. Некрологи - те же люди, что были и в той газете. Он вернулся на первую страницу и прочел число: 22 августа. Завтра.
- Я тебя предупреждал, - объяснял ему Клоподав. - Я же говорил тебе, что я не такой сильный, чтобы ездить далеко в будущее. Я не всемогущий джин. Кроме того, от таких путешествий у меня жутко чешется память. Я отправился в будущее и достал тебе газету, на которой завтрашнее число. А каждый, у кого хоть что-нибудь есть в голове, знает, что газеты за вторник выходят в понедельник после обеда.
На минуту Билл потерял способность рассуждать: его магическая газета, его газета ценой в пятнадцать тысяч долларов продавалась на каждом углу. Не удивительно, что Р. Ч. опротестовал бы чек. И тут Биллу открылась другая сторона медали. И он расхохотался. Он хохотал и не мог остановиться.
- Поосторожнее! - крикнул Клоподав. - Ты уронишь мою трубку! Чего ты нашел в этом смешного?
Билл вытер слезы.
- Я был прав. Неужели ты не понимаешь, Клоподав? Человека нельзя поставить в безвыходное положение. Мои заклинания никуда не годились. Они годились только на то, чтобы вызвать тебя. Ты же, неудачник, неумеха, смог достать мне газету, которая была лишь жалкой подделкой под будущее, и, когда я пытался извлечь из нее какую-нибудь пользу, я попадал в бесконечную карусель. Ты был совершенно прав - из такой магии ничего достойного извлечь было нельзя. Но без всякой магии, просто используя человеческую психологию, зная человеческие слабости, играя на них, я заставил бандита с мыльным голосом оплатить исследования, которые он же сам запретил, и сделать для человечества больше, чем он сделал за всю свою жизнь. Я был прав, Клоподав. Человека нельзя прижать к стене.
Змейки Клоподава сплелись в скорбные узлы.
- О люди! - пискнул он. - И кому они нужны?
И спрятался в трубке.

1 2