А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Бучер Энтони

Клоподав


 

Здесь выложена электронная книга Клоподав автора по имени Бучер Энтони. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Бучер Энтони - Клоподав.

Размер архива с книгой Клоподав равняется 11.34 KB

Клоподав - Бучер Энтони => скачать бесплатную электронную книгу



Бучер Энтони
Клоподав
Э. БУЧЕР
КЛОПОДАВ
Перевод с английского И. Можейко
- Заклинания у тебя паршивые, - сказал демон. - Не мог кого-нибудь получше вызвать?
Билл Хитченс был вынужден признать, что демон прав. На первый взгляд он казался внушительным: вместо волос на голове - змеи, изо рта торчат изогнутые клыки, кончик хвоста заточен, как копье...
Только ростом демон меньше дюйма.
Когда Билл бормотал положенные заклинания и жег волшебный порошок, он был уверен в успехе. И даже после того, как вместо грома и молнии он увидел слабую вспышку света и услышал паскудное шуршание, надежда не покинула его. Он глядел прямо перед собой, ожидая, когда появится огромное чудовище, и тут с пола, из центра обозначенного мелом пятиугольника, донесся голосок:
- А вот и я. Сколько лет никто не желал тратить время и усилия на вызов такого неудачника, как я, - заявил демон. Где же это ты раздобыл такие заклинания?
- Сам додумался, - скромно признался Билл.
Демон хмыкнул и пробормотал что-то обидное о людях, воображающих себя волшебниками.
- Я не волшебник, - объяснил Билл. - Я биохимик.
Демон поежился:
- Вечно попадаю в идиотские положения, - с тоской сказал он. - Мало мне было того психиатра! А теперь полюбуйтесь нарвался на биохимика.
Билл не смог сдержать любопытства:
- А что вы делали для психиатра?
- Он показывал мне людей, которых преследовали чертики, и я должен был этих чертиков отгонять.
Демон замахал ручками.
- Вот так я их гонял.
- И они исчезали?
- Еще бы. Но, знаешь, те люди почему-то думали, что пусть уж лучше у них останутся чертики, чем я. Ничего не получилось. И никогда со мной ничего не получается.
Демон вздохнул и добавил:
- И у тебя не получится.
Билл сел и набил трубку. Оказалось, что вызывать демона совсем не так страшно. В этом обнаружилось даже что-то мирное, уютное, домашнее.
- Ничего, - сказал он. - У нас получится. Мы же не дураки.
- Все так думают, - возразил демон, с вожделением уставясь на огонек спички. Он подождал, когда Билл раскурит трубку, и сказал:
- Перейдем к делу. Чего тебе хочется?
- Мне нужна лаборатория для экспериментов по эмболии. Если это дело выгорит, врачи смогут обнаруживать эмболы в крови, раньше чем они станут опасными. Мой бывший шеф, выживший из ума Р. Чоутсби, заявил, что мой метод не выдержит испытания жизнью, то есть не принесет ему кучи денег, и вышвырнул меня. Все остальные решили, что я свихнулся. А мне нужно десять тысяч долларов. И тогда я им всем покажу, чего я стою!
- Ну вот, - удовлетворенно вздохнул демон. - Я же говорил, что не выйдет. Такая задача мне не по плечу. Деньги можно просить у демонов минимум тремя классами выше, чем я. Я же говорил.
- Ничего вы не говорили, - ответил Билл. - И вы недооцениваете моей дьявольской изворотливости. Кстати, как вас зовут?
Демон не стал отвечать и сам спросил:
- У тебя есть еще одна такая штука?
- Какая?
- Спичка.
- Конечно есть.
- Зажги, сделай милость.
Билл бросил зажженную спичку на пол, в центр волшебного пятиугольника. Демон в восторге нырнул в пламя, растираясь, словно спортсмен под холодным душем.
- Вот так! - радостно крикнул он. - Вот это дело!
- Ну, и как же вас зовут?
Демон заскучал.
- А на что тебе?
- Ну, должен же я вас как-то называть.
- И не думай. Я пошел домой. С деньгами я не связываюсь.
- Да я не успел даже объяснить вам, что делать. Как вас зовут?
- Клоподав.
Голос демона упал до шепота.
- Клоподав? - рассмеялся Билл.
- Ага. У меня дырка в клыке, змеи из головы выпадают, мало мне неприятностей - и при всем при том меня зовут Клоподавом.
- Отлично. Послушай, Клоподав, ты можешь отправиться в будущее?
- Только недалеко. И я этого не люблю. Память потом чешется.
- Послушай, мой змееволосый друг. Я не спрашиваю тебя, что ты любишь, а чего нет. Разве тебе хочется остаться в этом пятиугольнике навсегда? И учти, никто не будет бросать тебе горящих спичек.
Клоподав понурился.
- Я так и думал, - продолжал Билл. - Теперь ответь мне еще раз, можешь ты отправиться в будущее?
- Могу, только недалеко.
- А можешь ли ты, - Билл наклонился и выпустил струю дыма, - принести с собой из будущего какие-нибудь предметы?
Если ответ будет отрицательным, то все усилия по вызову демона пропали даром. А если так, то лишь один бог знает, каким образом методу Хитченса удастся попасть в историю медицины и заодно спасти тысячи жизней.
Клоподав казался куда более заинтересованным теплыми клубами дыма, нежели ответом на вопрос.
- Ну что ж, - в конце концов ответил он. - В разумных пределах...
Он неожиданно замолк, а потом осторожно спросил:
- Уж не хочешь ли ты протащить свой трюк с деньгами?
- Послушай, крошка. Делай, что тебе велят, а думать буду я. Ты можешь принести с собой что-то материальное?
- Ну ладно... Только я тебя предупреждаю...
- Тогда, - оборвал его Билл, - как только я тебя выпущу из пятиугольника, ты принесешь мне завтрашнюю газету.
Клоподав сел на горящую спичку и задумчиво постучал себя по лбу кончиком хвоста.
- Я этого боялся, - заныл он. - Так я и знал. Третий раз вынужден этим заниматься. У меня ограниченные возможности, я устал, я калека, у меня отвратительное имя, и я еще должен выполнять глупые приказы!
- Глупые приказы?
Билл вскочил со стула и принялся расхаживать по пыльному чердаку.
- Сэр, - произнес он, - сэр - если вы позволите себя так называть, - я вынужден с гневом отмести подобное обвинение. Я обдумывал эту идею несколько недель. Подумайте о том, что можно сделать, пользуясь этой силой. Можно изменить судьбу целого государства, можно добиться господства над человечеством. Мне нужно одно: погрузиться в поток этой немыслимой силы и извлечь из него десять тысяч долларов на медицинские исследования. Спасти множество человеческих жизней. И это, сэр, вы называете глупым приказом!
- А тот испанец, - ныл Клоподав, - он был таким милым парнем, хоть его заклинания никуда не годились. У него была очаровательная печурка, в которой я так уютно себя чувствовал! Милый парень! И надо ему было попросить завтрашнюю газету... Я тебя предупреждаю...
- Да-да, - быстро ответил Билл. - Я уже обо всем подумал. Поэтому я выдвигаю три условия, и ты должен принять их, прежде чем покинешь этот пятиугольник. Меня так просто не проведешь.
- Хорошо, - согласился Клоподав равнодушно. - Послушаем. Только учти, это и тебе не поможет.
- Во-первых, газета не должна включать сообщения о моей смерти или о каком-нибудь несчастье, которое я могу предотвратить.
- А как же я тебе могу это гарантировать? - возразил Клоподав. - Если тебе суждено помереть до завтрашнего дня, мне-то что за дело? К тому же ты не такая шишка, чтобы о тебе в газете стали писать.
- Не забывай о вежливости, Клоподав. Будь вежлив со своим господином. Вот что я тебе скажу: если ты отправишься в будущее, то там сразу узнаешь, жив я или мертв. Правильно? И если я мертв, то возвращайся, скажи мне об этом и дело с концом.
- Вы, люди, - заметил Клоподав, - обожаете создавать трудности. Ну, продолжай.
- Во-вторых, газета должна быть английской, изданной в этом городе. От тебя или твоих друзей можно ждать, что вы притащите мне омскую или томскую газету.
- Конечно, только об этом мы и мечтаем, - сказал Клоподав.
- И третье: газета должна принадлежать этому отрезку пространства - времени, этой спирали Вселенной, этой системе относительности. Называй как хочешь, но главное, чтобы это была газета моего завтра - того самого, которое предстоит пережить мне, а не кому-нибудь другому в параллельном мире.
- Кинь в меня спичкой, - сказал Клоподав.
- Думаю, этих трех условий достаточно. Если ты не подстроишь какой-нибудь каверзы, то лаборатория Хитченса будет создана.
- Посмотрим, - буркнул Клоподав.
Билл взял острую бритву и разрезал одну из сторон пятиугольника. Но Клоподав продолжал блаженно купаться в пламени спички, вертя хвостом, и, казалось, не обращал никакого внимания на то, что путь на свободу открыт.
- Давай, пошевеливайся, - нетерпеливо сказал Билл. - А то спичку отниму.
Клоподав подошел к отверстию в пятиугольнике и остановился.
- Двадцать четыре часа - долгий путь.
- Но ты же можешь.
- Не знаю. Погляди.
Клоподав потряс головой, и на пол упала микроскопическая мертвая змейка.
- Я не в форме. Я на части разваливаюсь. Честное слово. Постучи по моему хвосту.
- Что сделать?
- По хвосту постучи. Ногтем, по суставу. Только осторожнее.
Билл улыбнулся и выполнил просьбу.
- Ну, и ничего не случилось.
- Вот-вот, я и говорю, что не случилось. Никакой реакции. Не знаю уж, как я одолею эти двадцать четыре часа.
Он задумался, и змеи собрались в узел на затылке.
- Послушай... Тебе ведь нужна всего-навсего завтрашняя газета? Завтрашняя, а не та, что выйдет через двадцать четыре часа?
- Сейчас полдень, - ответил Билл. - Ты прав, завтрашняя утренняя газета отлично подойдет.
- О'кей. Сегодня какое число?
- 21 августа.
- Отлично. Я принесу тебе газету от 22 августа. Только предупреждаю - ничего у тебя не выйдет. Ладно, пока. А теперь привет. Я вернулся.
В волосатой лапке демона обнаружилась веревочка, к другому концу которой была прикреплена газета.
- Еще чего не хватало! - возмутился Билл. - Ты же никуда не уходил.
- Людям свойствен кретинизм, - с чувством ответил Клоподав. - Зачем же тратить настоящее для того, чтобы побывать в будущем? Я ушел в эту секунду и вернулся в нее же. Я два часа гонялся за этой чертовой газетой, но ведь это не значит, что здесь тоже прошло два часа. Люди... - он чихнул.
Билл поскреб в затылке.
- Пожалуй, ты прав. Давай посмотрим газету. Знаю-знаю, ты меня уже предупреждал.
Билл заглянул на последнюю страницу, проглядел некрологи. О Хитченсе ни слова.
- Я был жив завтра?
- По крайней мере не мертв, - ответил Клоподав мрачно, так что Билл мог подумать что угодно.
- А что со мной случилось? Я...
- В моих жилах течет кровь саламандр, - причитал Клоподав. - А они сунули меня в инкубатор с холодной водой, тогда как самый последний дурак знает, что этого делать не следует. В результате я ни на что не годен, разве что исполнять мелкие поручения всяких идиотов, а от меня еще требуют, чтобы я занимался предсказаниями! Читай свою газету, и посмотрим, что ты из нее высосешь.
Билл отложил трубку и обратился к первой странице. Он не надеялся найти там что-нибудь полезное, да и что полезного можно извлечь из описания морских сражений и бомбардировок? Но Билл был ученым и потому считал, что необходима последовательность в действиях.
Всю первую страницу пересекал заголовок, набранный громадными черными буквами:
ГУБЕРНАТОР УБИТ!
ПЯТАЯ КОЛОННА РАСПРАВИЛАСЬ
С ПАТРИОТОМ!
Билл щелкнул пальцами. Вот он, его шанс! Он сунул трубку в рот, набросил на плечи пиджак, затолкал бесценную газету в карман и выбежал с чердака. На пороге остановился и оглянулся. Он забыл о Клоподаве. Наверно, его надо отпустить?
Проклятого демона не было видно. Ни в пятиугольнике, ни вне его. Бесследно исчез. Билл нахмурился. Это было ненаучно, иррационально. Он зажег спичку и поднес ее к трубке.
Из трубки донеслось блаженное воркование.
Билл вынул трубку изо рта и заглянул внутрь.
- Вот ты где, - сказал он задумчиво.
- Я же объяснял тебе, что в моих жилах течет кровь саламандр, - ответил Клоподав, выглядывая из трубки. - Кроме того, я решил прокатиться с тобой и поглядеть, как ты поставишь себя в дурацкое положение.
Сказав это, демон спрятал голову в тлеющий табак, и оттуда понеслась едва слышная воркотня о газетах, заклинаниях и презрительные вздохи, адресованные человечеству.
Патриот-губернатор Грантона являл собой почти идеальную личность. Не прибегая к истерическим воплям или к бюрократическим методам или к разгону забастовок, он повел весьма целенаправленную кампанию против подрывных элементов и быстро превратил Грантон в безопасный и наиболее американский из всех городов Америки. Кроме того, он был очевидным сторонником национальной, федеральной и муниципальной поддержки наук и искусств - в общем приближался к идеалу человека, способного добиться финансовой поддержки для лаборатории Хитченса. Но, к сожалению, губернатора окружали явно скептически настроенные советники, и потому Биллу так и не удалось изложить губернатору свои планы.
Теперь он это сделает. Он спасет губернатора от покушения (акт, несомненно, требующий участия демона) и затем, когда губернатор растроганно спросит: "Чем я смогу отплатить вам, Хитченс, за то, что вы для меня сделали?", наступит время развернуть перед ним грандиозные планы исследований по эмболии. Неудача исключена.
Билл остановил машину у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена", выскочил из машины, не захлопнув за собой дверцы, и с такой решительностью и целеустремленностью бросился вверх по мраморным ступеням, что ему удалось проскочить три марша лестницы и четыре кабинета, прежде чем кто-нибудь набрался смелости остановить его и спросить: "Что случилось?"
Человеком, обладавшим этой смелостью, оказался могучий детина с бычьей шеей, по сравнению с которым Билл почувствовал себя уменьшившимся до размеров Клоподава.
- Спокойно, спокойно, - прорычала туша. - Где пожар?
- Не пожар, а убийство, -ответил Билл. - Но оно не должно случиться.
Такого ответа Бычья шея не ожидал. Замешательство телохранителя продлилось ровно столько, что Билл успел прошмыгнуть мимо детины к двери с табличкой "Губернатор". Но открыть дверь не успел. Мясистая лапа телохранителя вцепилась ему в воротник и дернула на себя.
Билл выполз из-под стола, нырнул влево, достиг двери, отлетел назад и уселся на полу.
Бычья шея встал спиной к двери, расставил ноги пошире и вытащил из кобуры тяжелый пистолет.
- Ты туда не пройдешь, - пояснил он, чтобы не оставалось никаких сомнений в его намерениях.
Билл выплюнул зуб, вытер кровь, заливающую глаза, собрал остатки разломанной трубки и сказал:
- Сейчас 12.30. В 12.32 рыжий горбун выйдет на балкон на той стороне улицы и прицелится из открытого окна в губернатора, который сейчас в своем кабинете. В 12. 33 его превосходительство мертвым упадет на стол. Это случится обязательно, если вы не поможете мне предупредить губернатора.
- Любопытно, - сказал телохранитель. - И кто это все придумал?
- Это здесь написано, в газете. Посмотрите.
Телохранитель хохотнул:
- Хочешь сказать, что в газете написано то, чего еще не было? Ты псих, любезный. Если не хуже. Ползи отсюда. Торгуй своей газетой.
Билл взглянул в окно. На той стороне улицы, напротив окна губернатора, был балкон. И на балкон выходил...
- Глядите! - крикнул Билл. - Если не верите мне, то глядите! Видите балкон? А на нем рыжего горбуна? Я же говорил! Быстрее!
Телохранитель взглянул в ту сторону. Он увидел, как горбун подошел к решетке балкона. В руке горбуна что-то блеснуло.
- Любезный, - сказал он Биллу. - Я займусь тобой попозже.
Горбун не успел поднести винтовку к плечу, как пистолет телохранителя рявкнул... Билл затормозил у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена", выскочил из машины и бросился вверх по лестнице. Он успел проскочить три марша лестницы и четыре кабинета, прежде чем ктонибудь набрался смелости остановить его и спросить:
"Что случилось?"
Человеком, обладавшим этой смелостью, оказался могучий детина с бычьей шеей, который прорычал:
- Где пожар?
- Не пожар, а убийство, - ответил Билл и попытался прорваться к двери с табличкой "Губернатор". Но открыть дверь он не успел. Мясистая лапа телохранителя опустилась ему на шею.
После третьей попытки Билла проникнуть в кабинет Бычья шея встал спиной к двери, расставил ноги пошире и вытащил пистолет.
- Ты туда не пройдешь, - сказал он.
Билл выплюнул зуб и подытожил:
- В 12.33 его превосходительство мертвым упадет на стол. Это случится обязательно, если вы не поможете мне его предупредить. Об этом сказано в газете.
- Быть того не может. Ползи отсюда.
Взгляд Билла упал на балкон.
- Глядите! - сказал он. - Видите балкон? А на нем рыжего горбуна? Быстрее!
Телохранитель обернулся к балкону. Он увидел блеск металла в руке горбуна.
- Любезный, - сказал он Биллу. - Я займусь тобой попозже.
Горбун не успел поднести винтовку к плечу, как пистолет телохранителя рявкнул... Билл затормозил у ратуши под знаком "Стоянка воспрещена" и успел проскочить четыре кабинета, прежде чем его остановили. Остановил его могучий детина с бычьей шеей, который прорычал...
- Как ты думаешь? - спросил Клоподав. - Может, хватит?
Билл согласился. Он сидел в машине перед ратушей. Костюм его был в полном порядке, все зубы на месте и трубка как новенькая.
- Так что же произошло? - спросил он у своей трубки.
Клоподав высунул наружу лохматую головку:
- Закури снова, а то трубка остыла, холодно. Вот так, спасибо.
- Что же произошло?
- О люди! - возопил Клоподав. - Какая тупость! Неужели ты не понимаешь? Пока газета была в будущем, убийство оставалось лишь возможностью.

Клоподав - Бучер Энтони => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Клоподав автора Бучер Энтони дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Клоподав у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Клоподав своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Бучер Энтони - Клоподав.
Если после завершения чтения книги Клоподав вы захотите почитать и другие книги Бучер Энтони, тогда зайдите на страницу писателя Бучер Энтони - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Клоподав, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Бучер Энтони, написавшего книгу Клоподав, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Клоподав; Бучер Энтони, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн