А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

О'Доннел Лорел

Леди и сокольничий


 

Здесь выложена электронная книга Леди и сокольничий автора по имени О'Доннел Лорел. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу О'Доннел Лорел - Леди и сокольничий.

Размер архива с книгой Леди и сокольничий равняется 162.36 KB

Леди и сокольничий - О'Доннел Лорел => скачать бесплатную электронную книгу



OCR Луиза-МАрия
«Леди и сокольничий»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-003306-0
Аннотация
Коварный Лорд Фариндейл был причастен к убийству семьи Логана Грея – и сам Логан, скрывшись, лишь чудом избежал смерти. Прошли годы – и он вернулся. Вернулся под видом простого сокольничего. Вернулся, чтобы безжалостно отомстить. Но чего стоит жажда мести, если мужчина сражен оружием куда более могучим, чем меч или стрела, – любовью? Любовью к дочери врага, юной Солейс Фариндейл. Любовью, доводящей отважного мстителя почти до безумия – и сулящей ему либо ужасную погибель, либо великое счастье…
Лорел О’Доннел
Леди и сокольничий
Моей маме.
Мужественная, с несгибаемой волей и сильная духом, она для меня прообразом героини романа.
Моему мужу Джеку.
Именно он, его любовь, преданность и верность вдохновляют меня, когда я создавала образ моего героя. Ты – это он и гораздо, гораздо больше…
Пролог
Англия, 1373 год
– Кто не спрятался, я не виновата! – прозвенел в отдалении чистый девичий голос.
Солейс Фариндейл зажала ладошкой рот, засмеялась и, согнувшись в три погибели, укрылась за скирдой сена. Она понятия не имела, где спряталась ее подружка Гвен, поскольку, как только Хелен отвернулась и начала считать, Солейс молнией метнулась в сторону, влетела в конюшню и зарылась в сено. Она ничуть не сомневалась, что горничная Лилиан, увидев ее покрытое пылью новое бархатное платье, придет в ярость. Но разве можно упустить такое замечательное место, как конюшня?! Сладкий запах свежего сена слегка щекотал ноздри Солейс. Она обожала бывать па ферме у Хелен. Сегодня ее и Гвен отцы позволили им ненадолго прийти сюда. Ферма Хелен находилась далеко. От дома Гвен сюда пришлось скакать верхом все утро, но дело того стоило.
Сделав небольшое окошко в плотном слое соломы, Солейс осторожно выглянула, но не увидела ни души. Несколько старых стойл, где раньше держали лошадей, теперь пустовали. Солейс знала, что из-за страшного неурожая прошлой осенью родителям Хелен пришлось продать не только лошадей, но и почти весь скот. Поскольку Хелен в конюшне не было, девочка вздохнула и приготовилась ждать.
Вдруг она услышала скрип – дверь конюшни распахнулась. Солейс опустилась на солому, прилагая неимоверные усилия, чтобы не рассмеяться и не выдать тайну своего убежища. Но странно, ничто по-прежнему не нарушало тишину. Судя по всему, ее никто не искал.
Солейс снова прильнула к дырочке в соломе и увидела Анну, мать Хелен.
– Добрый день, Анна, – прозвучал мужской голос.
Услышав испуганный возглас Анны, девочка устремила взгляд на дверь. На пороге конюшни стояли двое мужчин в кольчугах, а третий был уже внутри. Девочка вздрогнула от дурного предчувствия. От этого человека исходило что-то дурное. Его черные, как ночь, волосы, безупречно причесанные и подстриженные, были уложены в модную прическу. Алый бархатный камзол плотно облегал мускулистое тело и широкие плечи. Холодный взгляд синих глаз особенно поразил девочку.
– Лорд Рэндал, – пролепетала Анна и неловко присела. Мужчина подошел к ней.
– Похоже, ты тут неплохо следишь за порядком.
– Но ведь это наш дом, милорд. Нам и следует заботиться о нем.
– Полагаю, тебе следовало бы так же хорошо заботиться и о своем хозяине, – ухмыльнулся Рэндал. – А где твой муж?
– В поле, милорд.
Мужчина чуть заметно кивнул.
– Я приехал за деньгами, Анна. Пора платить, моя дорогая.
– Но, милорд, разве мой муж не говорил с вами? Вы же знаете, как долго шли дожди! А потом паводок!.. Весь наш урожай погиб!
– Вот уже почти три месяца, Анна, – словно не слыша ее, продолжал Рэндал, – как я не получал от вас ни гроша!
Заметив, как Анна судорожно стиснула пальцы и чуть слышно всхлипнула, девочка похолодела от страха. Надвигалось что-то ужасное.
– Я это знаю, милорд, – тихо отозвалась несчастная женщина, – но нам нечем вам заплатить. Вы же видите, пришлось продать весь скот. У нас нет ни зерна, ни…
– Зерно меня мало интересует. Сегодня я приехал не за этим. – Рэндал провел пальцем по шее Анны.
Побледнев, она оттолкнула огромную ладонь лорда:
– Вы зашли слишком далеко! Вы обобрали нас до нитки, но меня не получите!
– Боюсь, выбора у тебя нет. – Рэндал покачал головой. – Раз у вас больше ничего нет, решай сама: или ты, или ваш дом!
Анна отшатнулась от него как от прокаженного:
– Да я лучше буду спать в поле под открытым небом, чем терпеть ваши прикосновения!
– Зимой ты запоешь по-другому, – процедил Рэндал и шагнул к Анне так стремительно, что та не успела увернуться. Он рванул ворот ее платья, и ветхая ткань сползла с плеча.
Солейс хотелось бы провалиться сквозь землю, исчезнуть и никогда больше не видеть этого ужасного человека, но она боялась даже шелохнуться. Застывшие в дверях вооруженные мужчины тут же схватили бы ее.
Анна бросилась к двери, но Рэндал, удержав испуганную женщину, с силой рванул ее за руку и прижал к груди.
– Какая шустрая девка! – воскликнул он, ухватив зубами ее ухо.
С мужеством отчаяния Анна кинулась на обидчика и вцепилась ногтями в его лицо.
Взревев от ярости, лорд Рэндал швырнул ее на землю, а сам схватился за исцарапанное лицо.
– Сука! – злобно прошипел он. – Грязная сука! Негодяй расстегнул пояс на штанах, и они упали к его ногам.
– Нет! – Анна попыталась отползти в сторону, но Рэндал, опустившись на колени, прижал ее к земле.
Теперь Солейс уже не видела, что происходит. Любопытство побудило ее расширить отверстие в соломе, но она разглядела лишь искаженное гримасой лицо лорда Рэндала. Он оскалил зубы и сейчас походил на голодного зверя. Ледяной взгляд его немигающих глаз завораживал, как у ядовитой змеи. Солейс слышала, как стонала и плакала несчастная Анна, как пыталась оттолкнуть лорда Рэндала, как барабанила ему по груди. Тот же, не обращая ни малейшего внимания на ее удары, навалился на женщину всей тяжестью.
Слезы застилали Солейс глаза. Она не понимала, что происходит, однако не сомневалась: Анне мучительно больно. Зажав ладонями уши, чтобы не слышать воплей несчастной женщины, Солейс зарылась лицом в солому.
И вдруг все стихло. Поднявшись, Рэндал снова провел ладонью по исцарапанному лицу и направился к двери.
Глаза девочки покраснели от слез, и она, вся дрожа, закусила губу, чтобы не выдать себя. Ведь тогда этот ужасный человек услышит и вернется. При мысли о том, что он может с ней сделать, сердце ее ушло в пятки.
Внезапно Анна застонала. Солейс пискнула от страха, увидев, что лорд Рэндал шагнул к распростертой на земле женщине. Вдруг он сделал какое-то быстрое движение, и в воздухе сверкнула серебряная молния. Тут же все стихло. Девочка взмолилась, чтобы все наконец кончилось и эти ужасные люди ушли. Тогда она сможет убежать отсюда. До нее донеслись слова Рэндала:
– Никогда не поднимай руку на своего господина!
И вновь стало так тихо, что стук собственного сердца барабанным грохотом отдавался в ушах Солейс. Девочка всхлипнула, боясь поверить, что Рэндал не заметил ее. “Господи, сделай так, чтобы он не нашел меня!”
Однако к ней приближались тяжелые шаги. Под сапогами зашуршала солома. Солейс зажмурилась от ужаса и вся сжалась, подтянув колени к груди и обхватив их руками.
Потом шаги стихли, и Солейс услышала, как ее окликнули и велели немедленно открыть глаза. Девочка подняла голову. Сердце ее трепыхалось, как у затравленного зайца. Она оцепенела, вновь увидев это дьявольское лицо. Темные, холодные, словно льдинки, глаза смотрели на нее немигающим взглядом.
Что-то сверкнуло в лучах утреннего солнца, и Солейс заметила, что лорд Рэндал все еще сжимает в руке окровавленный меч.
Дрожащая девочка не могла оторвать от него глаз, но внезапно лезвие опустилось, а Рэндал направился к двери, которая вскоре с грохотом захлопнулась. Солейс словно приросла к месту, уверенная в том, что ей грозит неминуемая гибель, если она покинет свое убежище. Подумав же о том, что увидит, если выберется отсюда, девочка ощутила дурноту. А вдруг эти ужасные люди еще не ушли? Что, если они поджидают снаружи, намереваясь разделаться с ней?
Но вокруг по-прежнему было тихо, поэтому Солейс осторожно выбралась и осмотрелась. Конюшня была пуста.
Анна неподвижно лежала на полу. Понимая, что должна подойти и посмотреть, что с ней, Солейс не могла заставить себя сделать это. Страх парализовал ее. “Надо помочь ей”, – убеждала она себя. Нерешительно направившись к Анне, Солейс с ужасом подумала: “Неужели она мертва?” Глаза женщины были закрыты. Тоненькая струйка крови бежала из угла рта к подбородку.
Слезы застилали глаза Солейс. Она вытерла их и нагнулась к Анне. Веки несчастной дрогнули.
– Солейс, – чуть слышно прохрипела она, и кровь тут же хлынула у нее изо рта.
Вид крови до смерти перепугал девочку, и она бросилась к двери. Убежать, поскорее убежать из этого страшного места, забыть все немедленно, иначе она сойдет с ума. Но, внезапно вспомнив о Хелен, Солейс остановилась. Хелен обязательно спросит, почему она не помогла ее матери! Вся дрожа, девочка пошла назад.
С трудом приподнявшись, Анна непослушными пальцами ухватилась за подол бархатного платьица Солейс.
– Скажи своему отцу, – мучительно закашлялась она, – пусть он… Рэндал должен заплатить за это! Моя смерть – на его совести. Отомстите… за меня!
Перепуганная насмерть, Солейс покачала головой.
– Прошу тебя, – взмолилась Анна. – И скажи Хелен, что я люблю ее!
Девочка онемела, увидев, как рука Анны бессильно упала на землю. Поняв, что та умерла, Солейс закричала и выбежала из конюшни.
Лорд Фариндейл развернул пергамент и прижал его ладонью. Этот высокий, импозантный мужчина со спутанной гривой каштановых волос и густой бородой задумчиво склонился над лежавшим перед ним свитком и долго рассматривал начерченный на нем план. Отодвинув свиток, он поднял зеленые глаза на мужчину, стоявшего по другую сторону стола.
– Пройдут годы, прежде чем нам удастся построить такой замок.
Его собеседник кивнул, и его голубые глаза выразили одобрение.
– Да, задача не из легких. Зато какой у вас будет дом, мой друг! Настоящая крепость! Думаю, во всей Англии не найти более мощного форта!
Улыбка тронула губы лорда Фариндейла.
– Черт возьми, Эриксон! Держу пари, у тебя на уме совсем не это! Прежде всего ты подумал о том, какая это будет защита для тебя!
Эриксон весело усмехнулся. Он был гораздо ниже ростом, чем лорд Фариндейл, не так широк в плечах и с изрядно поредевшей шевелюрой.
– К чему кривить душой? Такой великолепный замок, как этот, привлечет много славных рыцарей.
– Вдобавок к тем, кого давно манит мой доверху набитый деньгами сундук?
– Само собой. К тому же у меня камень упадет с души, если я буду уверен, что мой добрый друг, к тому же ближайший сосед, имеет у себя под началом столько вооруженных людей!
Захохотав, Фариндейл поднялся и дружески хлопнул своего собеседника по спине.
– До чего же я рад видеть тебя, Эриксон! Ладно, шутки в сторону. Скажи откровенно, что ты думаешь об этом чертеже. Может, тут нужно что-то исправить?
Дверь комнаты вдруг с шумом распахнулась, и мужчины разом обернулись. К ним бежала Солейс. Увидев ее, Фариндейл раскрыл объятия, но тут же нахмурился. Даже в неверном свете свечей он заметил, что щеки девочки раскраснелись, а глаза распухли от слез.
– Что случилось, милая? – спросил он, и сердце его дрогнуло.
Бросившись в объятия отца, Солейс спрятала лицо у него на груди. Девочка сотрясалась от рыданий.
– А где Гвен? – встревожился Эриксон. – Где моя дочь?
Солейс повернула к нему залитое слезами лицо.
– Она с Лилиан. И с Хелен.
Фариндейл перехватил испуганный взгляд Эриксона.
– Все в порядке, любовь моя, – нежно прошептал он, усаживаясь.
Девочка привычно устроилась у него на коленях.
– О папа! – плакала она, все теснее прижимаясь к отцовской груди. – Это было ужасно!
Фариндейл приподнял ее подбородок и заглянул в глаза, полные страха.
– Расскажи мне все.
Губы девочки задрожали.
– Папа, они убили Анну!
– Анну? – Фариндейл бросил на Эриксона настороженный взгляд.
– Анна – жена одного из арендаторов Рэндала. Они живут почти на самой границе его земель. Девочки сегодня утром отправились туда поиграть с их дочерью. Они дружат, – пояснил Эриксон. Фариндейл кивнул.
– Так я и знал! Не надо было отпускать их туда. С этим Рэндалом всегда жди беды!
Эриксон, кряхтя, опустился на колени возле кресла Фариндейла и ласково провел рукой по спутанным локонам Солейс.
– Кто убил ее?
Солейс подняла на него огромные, залитые слезами зеленые глаза.
– Лорд… лорд Рэндал и его люди. – Она повернулась к отцу. – Он ударил Анну, когда она сказала, что ей нечем ему заплатить. Он… он сделал с ней что-то ужасное! А потом заколол мечом.
Стиснув зубы, Фариндейл прижал к себе дочь.
– Он обидел тебя? – Лицо его потемнело, и ледяной страх стиснул сердце.
– Нет, – всхлипнула Солейс. Фариндейл с облегчением вздохнул.
Дверь отворилась, на пороге появилась худенькая женщина в черном и почтительно присела перед лордом Фариндейлом.
Лорд Фариндейл выпустил дочь из объятий и опустил на пол.
– Беги к Лилиан, любовь моя, – прошептал он, ласково вытерев жесткой ладонью ее мокрые от слез щеки. ~ Она напоит тебя горячим сидром.
Но Солейс продолжала цепляться за отца. Тот снова прижал ее к себе, поцеловал в макушку и, разжав обвившиеся вокруг его шеи руки, подтолкнул дочь к горничной.
– Иди к Лилиан, – повторил он, ободряюще улыбнувшись.
Солейс взглянула ему в глаза.
– Ты обязан остановить его. Это не должно сойти ему с рук!
Лорд Фариндейл смотрел на дочь и не верил своим ушам. Он не узнавал ее. Лицо девочки припухло от слез, заплаканные глаза блестели, щеки и нос покраснели. Она дрожала всем телом, но голос ее был тверд. Солейс вдруг показалась ему совсем взрослой, и в эту минуту Фариндейл восхищался ею.
– Ты ведь отомстишь за Анну, правда? – спросила она.
– Тихо, дитя мое. – Фариндейл ласково погладил каштановые локоны. – Поговорим об этом позже.
Солейс неуверенно кивнула и высвободилась из отцовских рук.
Фариндейл проводил дочь любящим взглядом. Подойдя к горничной, девочка взяла ее за руку и возле двери обернулась, бросив на отца умоляющий взгляд. Фариндейл, вздохнув, подумал о том, что эта очаровательная малышка, прелестная и невинная, вырастет настоящей красавицей. Его огромные руки сжались в кулаки.
– Сегодня этот ублюдок зашел слишком далеко.
Эриксон положил руку ему на плечо.
– Успокойтесь, друг мой. Рэндал – могущественный человек.
– И могущественный, и страшный, судя по тому, что ты рассказывал.
– Это верно, – вздохнул Эриксон. – Со своими людьми он обращается дьявольски жестоко. Я уже не первый раз слышу о том, как он убивает кого-то из своих крестьян.
– Да. Только на этот раз свидетельницей убийства оказалась моя дочь. – На скулах Фариндейла заходили желваки. – А я ведь так старался оградить ее от жестокости нашего мира!
– Она была на его земле, – тихо заметил Эриксон.
– Может, пора исправить это? – Фариндейл подошел к столу и свернул пергамент с планом своего нового замка. – С этим пока можно подождать. Мы не будем строить замок, друг мой. – Скомканный пергамент хрустнул в его кулаке. – Вместо этого мы захватим его!
Глава 1
Тринадцать лет спустя
День клонился к вечеру. Погода стояла чудесная. Жара понемногу спадала, хотя было еще так тепло, словно лето не спешило выпустить день из своих объятий. Солейс Фариндейл и ее подруга Гвен Эриксон не торопясь шли через заросшее травой поле. За спиной девушек высилась громада Фултонского замка с многочисленными башнями, вздымавшимися в небо. Через глубокий крепостной ров был перекинут подъемный мост, и по нему, как хлопотливые муравьи, сновали крестьяне. Мимо Солейс и Гвен быстро прошел монах, видимо, направляясь в замковую церковь. Голова его была смиренно опущена, губы чуть заметно шевелились, творя беззвучную молитву. Девушки ничуть не удивились – закутанные в унылые коричневые одежды фигуры часто встречались в этих местах. Благочестивые слуги Божьи наводняли замок Фултон. Монахи, направлявшиеся в аббатство святого Михаила, как правило, останавливались переночевать в замке. Обычно они путешествовали по одиночке, хотя Солейс иной раз видела и группы паломников.
Справа от девушек, в поле, вооруженные рыцари упражнялись в воинском искусстве. Их громкие крики сотрясали воздух. Услышав за спиной топот копыт, Солейс обернулась – всадник, свирепо потрясая в воздухе копьем, метнул его в столб со щитом на перекладине. Но прикрепленный к копью противовес ударил воина в плечо, и тот под хохот других рыцарей рухнул с коня и покатился по земле.
Тут же забыв о них, Солейс взглянула на подругу:
– Это серьезно?
– Я… не знаю, – пробормотала Гвен. – Отец, кажется, очень слаб…
– Уверена, все обойдется, – ободряюще улыбнулась Солейс, хотя в глубине души не сомневалась в обратном. От ее взгляда не укрылись ни синеватая бледность, покрывавшая щеки Эриксона, ни его устало поникшие плечи. Она догадывалась, что силы старого рыцаря тают с каждым днем. – Тебе удалось разыскать лекаря?
– Господи, да кого только к нему не приводили! – воскликнула Гвен. – Какими только травами не поили! И мочу его смотрели! Ничто не помогло, даже кровопускание! Уж чего мы только не делали, сколько денег переплатили, чтобы поставить отца на ноги… – Гвен подняла на Солейс встревоженный взгляд. – Отец не посвящает меня в свои финансовые дела, но я все понимаю. Думаешь, я не знаю, на что он надеется?
– О чем это ты?
– Отец надеялся, что лорд Фариндейл ссудит ему немного золота. – Гвен поспешно огляделась, желая убедиться, что их никто не подслушивает. – Но раз он уехал вместе с королем…
– Ты в опасности? – озабоченно спросила Солейс.
– Нет, что ты! Просто мы сейчас на мели. Раньше будущего года, когда поступят деньги от арендаторов, нам ждать нечего, а ведь рыцарям, которые несут службу в замке, тоже нужно платить… а платить нечем.
Солейс понимающе кивнула:
– Ничуть не сомневаюсь, что отец даст вам денег.
– Он-то дал бы, но вот твоя мачеха?..
Не успела Солейс ответить, как высоко в небе раздался резкий птичий крик. Девушки подняли головы. Под синим куполом неба, взмахивая широко распростертыми могучими крыльями, кружил великолепный сокол. Птица была такой ухоженной, что Солейс подумала, не улетела ли она от хозяина. Однако через мгновение девушка поняла, что ошиблась. Окинув взглядом поле, она заметила неподалеку сокольничего.
На его высоко поднятой руке сидела еще одна птица – сокол-перегрин. Пальцы ловчего крепко сжимали тонкие кожаные путы, обвивавшие лапки птицы. Чтобы сокол легче примирился с неволей, сокольничий держал перед ним кусок сырого мяса, от которого птица жадно отрывала большие куски. От сокола было невозможно оторвать глаз: золотисто-коричневые перья птицы переливались в лучах теплого солнца, как драгоценный шелк. Но внимание Солейс привлекли не птицы.
Каждый раз взгляд девушки останавливался на ловчем, заметно отличавшемся исполинским ростом и статью от окружавших его охотников. Молодой человек вдруг замер, точно почувствовав, что за ним наблюдают. Впрочем, ничего удивительного в том не было – внешность его невольно приковывала к себе внимание. Он походил на великолепную статую, ожившую под резцом искусного мастера. Чеканные, на редкость правильные черты прекрасного лица, прямой, с небольшой горбинкой нос, придававший ему сходство с хищной птицей, твердо очерченный подбородок, жесткий, суровый и вместе с тем восхитительно чувственный рот – от этого действительно захватывало дух. Солейс вдруг показалось, что солнце льет свет только на него одного, ласково касаясь черных как смоль волос и окружая голову сокольничего чем-то вроде ореола.
Крошечная девочка Мэри бросилась ему навстречу, перебежала через мост и остановилась у самых его ног, дожидаясь, когда он заметит ее. Солейс видела, что они обменялись несколькими словами. Внимательный взгляд мужчины задержался на соколе, сидевшем у неге на руке.
И вдруг он протянул девочке кусочек мяса. Малышка, поморщившись, брезгливо взяла неаппетитный кусок двумя пальчиками и предложила его соколу.
Птица, выхватив у нее окровавленное мясо, тут же проглотила его.
Сокольничий одобрительно погладил девочку по голове, и та вспыхнула от гордости и смущения.
Солейс ощутила признательность к этому незнакомому человеку, внезапно подумав о том, что кроется за его привлекательной внешностью.
Гвен, посмотрев на сокольничего, лукаво улыбнулась подруге:
– Какой красавчик, верно?
Покраснев от смущения, Солейс потупилась и сделала вид, будто внимательно разглядывает что-то у себя под ногами.
Девушки совсем забыли, что они не одни. Старый Бен, с трудом ковылявший за ними, вдруг натужно закашлялся, перевел дыхание и прохрипел:
– А он никакой не сокольничий!
Бен был самым старым из всех, кого знали обе девушки. Его кожа, морщинистая и коричневая, напоминала иссохшую на солнце кору старого дуба. С годами Бен почти облысел, лишь несколько седых прядей, похожих на свалявшуюся овечью шерсть, свисало на плечи.
Обменявшись понимающими взглядами, Солейс и Гвен ласково улыбнулись старику. Ох уж этот старый Бен, вечно он на что-то жалуется! Но Солейс хорошо знала, как трогательно, почти по-детски гордится старик ловчими птицами, требуя, чтобы его драгоценным питомцам доставалось все самое лучшее в замке. Старик надышаться не мог на своих соколов. Может, именно по этой причине отец Солейс и сделал его главным сокольничим Фултона.
Старый Бен вдруг недовольно заворчал и начал размахивать руками, стараясь привлечь внимание сокольничего.
– Не так, не так! – крикнул он. – Если она обожрется, какой с нее будет толк?! Много не давай, слышишь? Только чтоб она почувствовала вкус мяса! – Забрав сокола-перегрина с руки сокольничего, старый Бен заковылял дальше.
А Солейс как завороженная смотрела на исполина-сокольничего. Об этом человеке в замке Фултон ходили легенды. Девушки и молодые женщины шушукались по углам, рассказывая о нем небылицы. Да и то сказать, разве иначе, как на ушко, поведаешь о том, что его огненный взгляд способен вмиг раздеть любую женщину донага? Или о том, как играют литые мышцы под тонким полотном сорочки, облегающей его широкую грудь и кажущейся особенно белой по сравнению с бронзовой от загара кожей? Разве промолвишь вслух о том, как его низкий, чувственный голос заставляет забиться девичье сердце, а уж если этот голос произнесет твое имя, у тебя подкосятся ноги и сладко закружится голова?
Откуда-то из-под самых облаков донесся сердитый крик, и черный сокол, широко раскинув могучие крылья, камнем упал вниз. Умная птица безошибочно нашла своего хозяина и села ему на плечо, глубоко вонзив острые когти в заплату из грубой, толстой кожи, специально пришитую на плечо куртки сокольничего. Любой другой, кроме гиганта сокольничего, покачнулся бы. Но этот, возможно, и не заметил бы ничего, если бы Мэри от восторга не захлопала в ладоши. Мужчина покосился на черного сокола, который переступал когтистыми лапами, устраиваясь поудобнее у него на плече, а потом с улыбкой кивнул довольной девчушке. Похлопав ее по плечу, он подтолкнул ее к замку.
От этого движения у Солейс захватило дух от восхищения – свободная, естественная грация молодого человека невольно завораживала ее.
Гвен деликатно кашлянула.
Солейс неохотно оторвала взгляд от сокольничего и, обернувшись, сжала руки подруги.
– Не волнуйся. Вот увидишь, все будет хорошо!
Иголка уже, наверное, в сотый раз вонзилась в палец Солейс, и она тихо чертыхнулась себе под нос. А ей-то казалось, что эта вышивка – причудливый, изысканный цветок – получится у нее куда лучше, чем все прежние работы. Девушка упорно трудилась над ней каждый вечер, стараясь не слушать, о чем болтают рядом Гвен и ее мачеха. Порой к ним присоединялась и Бет, единокровная сестра Солейс. Но все усилия девушки были напрасны. Сколько ни пыталась она сосредоточиться на работе, образ сокольничего преследовал ее. Его мужественная красота, чеканный профиль сурового лица не давали Солейс покоя.
Солейс украдкой покосилась на Гвен и завистливо вздохнула. Склонив голову над шитьем, та щебетала о чем-то, а иголка так и мелькала в ее проворных пальчиках. Казалось, Гвен даже не смотрит на работу, однако в ее руках самая обычная штопка превращалась в настоящее искусство. Солейс подумала, не смущает ли и подругу тот же пленительный образ, но поняла, что это не так. Мысли Гвен были заняты явно не сокольничим.
Солейс бросила взгляд на сестру. Та проворно шила. Свадебное платье водопадом сверкающих кружев стекало с коленей Бет и падало к ее ногам. Солейс, хорошо зная сестру, и не предполагала, что та способна грезить о каком-то незнакомце. К тому же всем в замке было известно, что Бет душой и телом предана лорду Грэму Харперу, своему жениху.
В эту минуту мачеха Солейс, леди Элисса, резко выпрямилась в своем кресле, и взгляд девушки обратился к ней. Рассеянно пригладив свои пышные каштановые волосы, та снова склонилась над шитьем. Новое пурпурное платье, отороченное белым пушистым мехом, облегало фигуру Элиссы, всегда одетой по последней моде. Она, наверное, не пережила бы, если бы кто-то застал ее в простом домотканом платье, которые так любила Солейс. Благодаря грации и элегантности, Элисса казалась почти красивой. Если бы не надменность, она была бы неотразима. Понаблюдав, как шьет мачеха, Солейс вздохнула. Ложившиеся один за другим ровные стежки казались безупречными и ни на волос не отличались один от другого.
Девушка уныло посмотрела на свою вышивку. Никто во всем замке не попросил бы ее заштопать или зашить что-то из одежды. Конечно, никому бы и в голову не пришло обидеть Солейс, но стоило ей предложить свои услуги, как от них уклонялись под любым предлогом. Девушка поклялась себе, что теперь все будет иначе! Она сделает все безупречно. Закрепив нитку, Солейс перекусила ее, разгладила на коленях ткань и придирчиво оглядела свою вышивку.
Увы, цветок больше напоминал жирную дохлую змею, чем великолепную розу. Странно! Ведь она все делала правильно! Девушка обвела взглядом женщин. Пышные золотистые волосы Гвен, занятой работой, рассыпались по плечам, будто роскошным плащом укрыв ее от подруги.
Солейс посмотрела на Бет. Иголка молнией мелькала в проворных пальчиках сестры, и под ее умелыми руками на роскошной шелковой ткани корсажа расцветал дивный узор из роз, переплетенных ветками плюща, – главное украшение подвенечного платья невесты.
Под конец Солейс обратила свой взор на мачеху и вздрогнула, встретившись с Эллисой взглядом. Неприятная усмешка кривила тонкие губы.
– Что, уже закончила, Солейс? – Отложив в сторону шитье, Элисса встала.
– Я… я… – растерянно залепетала девушка. Но мачеха уже стояла возле нее.
– Можно взглянуть? – Она протянула руку к шитью. Солейс поспешно скомкала вышивку и спрятала за спину:
– Я пока не закончила. Надо еще…
Элисса надменно кивнула. В карих глазах ее мелькнуло презрение.
– Что ж, если тебе нужно время, чтобы закончить свой… цветок, ради Бога!
Бет чуть слышно фыркнула.
– Позови меня, если понадобится помощь, – величественно предложила Элисса, возвращаясь на свое место.
Солейс перехватила сочувственный взгляд Гвен. Подруга смотрела на нее с любовью и жалостью. Обе девушки прекрасно знали, что никогда, ни при каких обстоятельствах Солейс не позовет на помощь мачеху. Просто гордость не позволит. Ведь та никогда не позволит Солейс забыть о том, что она ей не родная дочь.
Девочке не было двух лет, когда умерла ее мать, а через год отец привел в дом Элиссу. Год спустя родилась Бет.
Убедившись, что мачеха вновь занялась работой, Солейс незаметно вытащила из-за спины смятую вышивку и удрученно уставилась на свое творение. Ну почему, почему другим вышивание дается так легко?
Вдруг дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвался закованный в кольчугу вооруженный стражник. Женщины испуганно уставились на него. Воин хрипло и тяжело дышал. Его густые волосы были в беспорядке, лоб покрывала испарина. Глаза воина выражали ужас и отчаяние.
Подойдя к Элиссе, воин почтительно преклонил перед ней колено.
– Миледи, простите, что я так ворвался…
– В чем дело, Флетчер? – осведомилась Элисса, не удостоив его взглядом. – Разве ты не в отъезде?.. Мне казалось, тебя послали нести караул… или что-то вроде этого?
Солейс знала, что Флетчер состоит в отряде, постоянно объезжающем границы Фултона. Воины несли караульную службу по очереди, и как раз в этот день дежурил Флетчер. Мачехе это было известно, поскольку именно ей командир патрульного отряда каждое воскресное утро должен был отдавать список воинов, назначенных в караул. Но Элисса, никогда не встававшая до рассвета, передоверила это Солейс.
– Да, миледи, – почтительно пробормотал Флетчер и перевел встревоженный взгляд на Солейс.
– Что случилось, Флетчер? – спросила она.
– Похоже, барон Баркли, миледи, собирает армию. Мне удалось насчитать по меньшей мере три сотни вооруженных людей.
– О Господи! – пробормотала Бет. – Неужели из-за всего этого придется отложить свадьбу?
На губах Флетчера мелькнула презрительная усмешка.
– Он сооружает машины для осады, миледи. К тому же у барона достаточно припасов, чтобы продержаться несколько месяцев.
– Он не осмелится! – вскричала Элисса, вскочив со стула и топнув ногой. – Пошли! – И она быстро удалилась.
Флетчер последовал за ней. Солейс метнулась к двери.
– Ты куда? – окликнула ее Гвен.
– Надо приготовиться! Держу пари, Баркли вздумал взять в осаду замок Фултон!
Глава 2
Царившая в донжоне темнота окутала Логана Грея как густой, липкий туман. Смрад разложения и прокисшей мочи заставил его поморщиться. Вязкий комок подступил к горлу, его едва не стошнило. Логан и прежде видел смерть – и на поле битвы, и на зловонных, грязных улочках Лондона, где ставкой в игре порой была его собственная жизнь, и этот опыт не прошел для него даром.
Логан осторожно завернул за угол неподалеку от того места, где обычно стоял часовой. Почти месяц он наблюдал за тем, как меняется стража на посту возле донжона, и теперь знал: чтобы проникнуть в замок и незаметно исчезнуть, лучшее время – рассвет.

Леди и сокольничий - О'Доннел Лорел => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Леди и сокольничий автора О'Доннел Лорел дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Леди и сокольничий у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Леди и сокольничий своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: О'Доннел Лорел - Леди и сокольничий.
Если после завершения чтения книги Леди и сокольничий вы захотите почитать и другие книги О'Доннел Лорел, тогда зайдите на страницу писателя О'Доннел Лорел - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Леди и сокольничий, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора О'Доннел Лорел, написавшего книгу Леди и сокольничий, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Леди и сокольничий; О'Доннел Лорел, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн