А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Госпожа Висарт подъехала к своему дому.Морт Хаген оставил свой «форд» за углом и продолжал путь пешком. Он слышал, как захлопнулись ворота гаража.
Под тенью пальм Хаген сделал последнюю запись:«Госпожа В. вернулась домой в 17.45».Пряча в карман блокнот, он услышал стук её высоких каблучков и заметил стройную фигуру, поднимающуюся на террасу.
Он инстинктивно отступил в более глубокую тень и затаил дыхание...Госпожа Висарт вступила на освещенную террасу и повернулась лицом к Хагену, словно актриса, стоящая на залитой светом сцене и смотрящая в темноту зрительного зала.
Наконец, она сняла очки, и Морт Хаген впервые ясно увидел ее лицо.Он невольно вздрогнул.Как хорошо знал он это лицо! Знал лучше всех других лиц, кроме своего собственного.
За прошедшие три года эта женщина совсем не изменилась. Изменилась только ее фамилия.Теперь она стала госпожой Уэйн Висарт. А прежде была госпожой Морт Хаген...
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Последний год войны Морт Хаген служил на коралловом атолле в юго-западной части Тихого океана. Это было уединенное, относительно спокойное место, которое местные жители называли «Хад-ОК>.
Ближайшая женщина находилась на расстоянии 832 морских миль от этого забытого богом и людьми края.Когда закончилось невольное заточение Хагена, он просто умирал от желания увидеть женское лицо, услышать женский голос. Это было похоже на чувство изнывающего от жажды человека, который стремится к воде. Но если жаждующий припадет к воде и будет пить ее без меры, может случиться беда.
Морт Хаген понял это, когда было уже поздно.Он познакомился с Хильдой в первую же неделю после возвращения домой. А на следующей неделе он на ней женился. Официально они состояли в браке два года и один месяц. В действительности же их семья разрушилась гораздо раньше. Хаген не думал, что когда-либо опять увидит свою бывшую жену.
И вот теперь он должен следить за ней по поручению клиента!Осознание этого потрясло обычно невозмутимого Хагена. Но он не привык забывать о своих обязанностях... Хотя на душе у него было сквврно.
Морт снова уселся в свой коричневый «форд», медленно подъехал ближе и остановил машину напротив дома Висартов.Раздумывая над неожиданным открытием, он нехотя проглотил безвкусный сэндвич и запил его тепловатым кофе. Аппетит у него пропал начисто.
Первым побуждением Хагена было бросить это неприятное дело и поскорее убраться домой. Дважды он трогался с места, но вновь возвращался к вилле Висарта.
Создавшаяся ситуация потрясла Хагена, но в то же время пробудила в нем интерес.Какая дикая случайность привела Уэйна Висарта именно к нему, Хагену? И было ли это простой случайностью? Какая логика могла быть в том, чтобы нанять
для слежки за своей женой ее бывшего мужа? И все же из десятков частных детективных агентств Висарт почему-то выбрал именно его! Совпадение? А, может, что-то другое? Нет, скорее всего Висарт сделал это неумышленно. Очевидно, Хильда ничего не рассказала ему о своем первом замужестве... Впрочем, это была не первая ее ложь...
От мыслей у Хагена разболелась голова. Наконец, он пришел к выводу, что это нелепая случайность сыграла с ним такую злую и бессмысленную шутку. Прежде всего с Хильдой, которая, по мнению Хагена, дала мужу повод заподозрить ее в неверности.
Теперь следовало решить, как быть дальше.Морт Хаген вспомнил о своих недавних ощущениях, когда что-то вызвало у него невольное беспокойство. Он удивился, что сразу не нашел его причину: в этой женщине было что-то знакомое!
И все же он никак не ожидал увидеть Хильду, да еще в такой роскоши... Тем не менее, она здесь, совсем недалеко...Вилла была ярко освещена, и из машины было видно, как она ходила из одной огромной комнаты в другую. В доме находилась еще одна, аристократического вида, дама, очевидно, мать Уэйна Висарта. На третью женщину, судя по всему, секретаршу Висарта, Хаген почти не обращал внимания.
Невольно он подумал, что Хильда удивительно вписывается в эту роскошную обстановку. Держалась она с достоинством, которого он раньше в ней не замечал. Да, богатство меняет человека!
Хаген злорадно усмехнулся, подумав, как повела бы себя Хильда, если бы узнала, что ее нынешний муж подозревает ее в неверности, а установить истину поручил мужу бывшему!...
Морту была чужда мстительность, но в данном случае он испытывал некоторое торжество.Прошло еще какое-то время, а Хаген все не мог решить, как ему поступать дальше.
Ажизнь в доме текла своим чередом.После коктейля последовал обед. Потом включили телевизор, и старшая госпожа Висарт уселась перед ним в кресло. Секретарша куда-то удалилась.
Хильда нервно ходила по комнате. Морт Хаген напряженно всматривался в свою бывшую жену и решил, что она мало изменилась. Хильда всегда томилась от скуки.
Потом он нашел новое объяснение ее поведению: «Держу пари, она назначила кому-то свидание!» Словно в подтверждение его мыслей, Хильда остановилась, глянула на часы, затем перевела взгляд на старую даму у телевизора и, чуть заколебавшись, вышла из комнаты.
Минутой позже в задней части дома зажегся свет. Теперь Хаген не мог видеть Хильду, но предполагал, что она зашла в спальню переодеться, прежде чем уйти из дому.
Морт Хаген продолжал наблюдение, но теперь уже из чистого любопытства.Когда в спальне Хильды погас свет, Хаген включил мотор и. медленно отъехал подальше от дома. Но эта предосторожность оказалось излишней. Женщина, вышедшая из дома, не была Хильдой. По профилю Морт узнал секретаршу Уэйна Висарта. Она села за руль красной автомашины, и когда та поравнялась с Хагеном, он увидел, что больше в ней никого нет.
Разочарованный, Хаген вышел из «форда» и вернулся на прежний пост. Хильда не вернулась в гостиную, где старая дама продолжала смотреть какую-то телепередачу. Морт посмотрел на часы: было восемь вечера.
«...Не могла же она лечь так рано в постель! — подумал он.— Во всяком случае, в свою собственную».Пока он стоял, размышляя, в тени, в парке позади дома внезапно ярко вспыхнул низко подвешенный фонарь. Стеклянная ограда осветилась, и послышалась тихая музыка.
Недолго думая, Хаген перешел улицу и, подойдя к дому, начал искать дверь. Через минуту он ее нашел, но она была заперта. Вытянув руки, Хаген достал до верха ограды и осторожно подтянулся, надеясь хоть что-нибудь увидеть.
Сад освещался бледнозеленым светом. К самой вышке тянулись заросли низких тропических растений. На открытой стороне, ближней к дому, раскинулась беседка из красного дерева. Рядом находилась ровная площадка для стрельбы из лука.
Хильда лежала в шезлонге из такого же красного дерева. Предположения Хагена отчасти подтвердились: она действительно переоделась, но не для прогулки в город. Сейчас на ней был купальник, а поверх него, совсем некстати, накинуто норковое манто...
Хильда, видимо, была одна. Но на столике, стоявшем рядом, стояли графин и два бокала.Морт Хаген быстро принял решение. Он подтянулся еще больше, перебросил тело через ограду и мягко приземлился на цветочную клумбу.
Теперь ему было ясно, что Хильда назначила свидание в саду, вблизи собственного дома!«В смелости ей не откажешь,— подумал Хаген.— Видимо, она отослала куда-то секретаршу, а старая дама вскоре пойдет отдыхать».
Было нелегко пробираться бесшумно через кустарник к бассейну, но Хаген надеялся, что музыка заглушит шум его шагов.Когда он, наконец, замер в густой тени вышки для прыжка в воду, то был уверен, что его не заметили и не услышали.
Взгляд Хильды был устремлен на усыпанное звездами небо. Казалось, она предавалась мечтаниям.Морт Хаген осторожно присел, скрытый кустами, стараясь устроиться поудобнее. В таком положении он мог просидеть в засаде долго. Но ждать ему пришлось не более пары минут.
Хильда повернула голову в ту сторону, где он укрылся, и приветливо сказала:
— Почему ты не подходишь, Мортон? Здесь гораздо уютнее...
Хаген замер, словно мальчишка, которого поймали, когда он хотел стянуть со стола кусок торта. И как мальчишка, он попытался найти способ выкрутиться из создавшегося положения.
Но факт оставался фактом: его застукали на горячем, и теперь придется придумывать оправдание...
Кляня себя на чем свет стоит, Хаген сделанным смешком вышел из своего укрытия и направился к беседке, где Хильда, словно королева, собиралась дать ему аудиенцию.
Она дружелюбно улыбнулась:
— Как я рада вновь увидеть тебя, Мортон! Садись рядом и налей себе виски. Как видишь, я заранее приготовила для тебя бокал!
Хаген был изумлеи второй раз за этот идиотский вечер!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Ну же, Мортон, пошевелись, не стой столбом, присаживайся! — повторила улыбаясь Хильда.
— Спасибо,— в сердцах ответил он.— Как ты могла узнать, что это я?
— Просто услышала шум в саду и поняла, что это ты... Ведь ты не будешь отрицать, что весь день сегодня следил за мной, Мортон?
Она хорошо знала, что Хаген терпеть не мог, когда его называли «Мортон».
— Наверное, я старею и делаюсь неуклюжим,— с горечью заметил Хаген и подумал, что Хильда больше всего не любит, когда ей напоминают о быстротечности времени.
Впрочем, она почти не изменилась. Даже похорошела. У нее были высокие скулы, чуть раскосые голубые глаза и белоснежная кожа. К сожалению, ее портили вульгарная речь и некоторая напряженность во взгляде.
Не смущаясь, Хильда выдержала испытующий взгляд Хагена и насмешливо произнесла:
— Сделай над собой усилие, Мортон, и скажи, что я хорошо выгляжу.
Она сбросила манто и продемонстрировала стройную фигуру в облегчающем купальнике.
— Ты, действительно, выглядишь хорошо,— неловко подтвердил Хаген.
— Ты тоже, Мортон. Почему ты не присядешь и не сделаешь глоток из бокала? Я приготовила «Манхеттен» так как вспомнила, что ты его любишь.
Стоять дальше было глупо, и Морт Хаген сел. Но от выпивки отказался.
— А ты все такой же, Мортон! — с иронией произнесла Хильда, посматривая на своего бывшего супруга поверх бокала.— Ты, правда, совсем не изменился. Все тот же дешевый детектив?
Хагена передернуло от этих слов, и он сердито ответил:
— Иначе меня бы здесь не было!
— Я не задумывалась над этим... А, может быть, в твоем романтическом сердце все еще теплится огонек любви, и ты просто захотел повидаться со мной?
— Это все в прошлом, и ты прекрасно об этом знаешь!
— Да неужели, Мортон? И все-таки ты здесь! Значит, это не простое любопытство? И тебе интересно знать, что со мной произошло за эти годы?
Она сделала широкий жест рукой, как бы желая обвести все имение, и спросила:
— И что ты, Мортон, можешь сказать? Разве ты не хочешь знать, как я всего этого достигла?
— Почему бы тебе самой не рассказать мне обо всем?
— И расскажу! Этот прекрасный дом стоит 73 тысячи 500 долларов, не считая мебели...
Хаген пристально смотрел на Хильду, пока она перечисляла свое имущество и его баснословную стоимость. Он спрашивал себя, как мог он в нее влюбиться?! Ведь она всегда была такой: только деньги имели для нее значение. Деньги были главной причиной их постоянных ссор. Измена Хильды стала лишь последним поводом для развода. Хаген стал замечать, что у жены появились шикарные наряды, дорогие украшения... Однажды он прямо спросил ее об этом, и Хильда откровенно во всем призналась... В ту ночь он ушел из дому.
После развода Хильда куда-то исчезла, вероятно, в поисках лучшей жизни... И вот теперь Хаген встретился с ней как с женой богача Висарта...
— И давно это произошло, Хильда? — прервал Хаген.
— Мы поженились с Висартом в прошлом году в Лас-Вегасе,— небрежно ответила она.
— Я спрашиваю не об этом. Давно ли ты развлекаешься на стороне?
Глаза Хильды сузились, и она медленно поставила бокал на столик.
— Что ты хочешь этим сказать, Мортон? Или это неудачная шутка?
— Я нисколько не шучу. Твой муж подозревает, что ты изменяешь ему. Он нанял меня, чтобы получить доказательства.
— Ты лжешь! — резко воскликнула Хильда.
— Ложь — это скорее по твоей части. У меня в кармане договор, и если ты завтра будешь дома, то увидишь, как я верну твоему мужу деньги. Когда я заключал с ним договор, то, разумеется, не знал, кто такая госпожа Ви-сарт. Теперь я это знаю и не желаю иметь с твоим му-
женьком никаких дел. Хаген усмехнулся.
— По-моему, не очень-то пристойно следить за своей бывшей женой.
Хильда крепко обхватила его колени. У нее были острые ногти, и Хаген сразу это почувствовал.
— Ты это всерьез говоришь, Мортон?! — казалось, она все еще не верит Хагену.
Тот лишь пожал плечами в ответ.
— Уэйн нанял тебя следить за мной? Это правда? Но, Морт, я не давала никакого повода!
Хаген отвел ее руки от своих колен и насмешливо сказал:
— Дорогуша, я ведь тебя знаю! Можешь уверять в своей невиновности кого-то другого, но не меня!
Он взял в руки бутылку и добавил:
— И поскольку моя работа окончилась, не успев начаться, я налью себе бокал в качестве компенсации. По-моему, я это заслужил.
— Морт, ты мне не веришь?! Но я ничего такого не делала! Клянусь, это правда!
— Дело в том, что я по опыту знаю: люди не очень меняются в жизни. Если у кого-то есть та или иная слабость, она обязательно проявится со временем. Все ли знает о тебе Висарт? — спросил он неожиданно.
И будто озаренный внезапной мыслью, задал прямой вопрос:
— Извини за запоздалое любопытство, Хильда... Это Уэйн Висарт был тогда твоим любовником?
Хильда была несколько смущена.
— Когда? — переспросила она, наклонив голову.
— Три года тому назад, разумеется! Не он ли дарил тебе драгоценности?
— Конечно, нет! Это был... ну, ты его не знаешь...— Хильда неожиданно рассмеялась.— Не знаю, почему я вообще с тобой разговариваю. Если в том, что ты сказал, есть хоть доля правды, то уж, наверное, ты повернул так, чтобы причинить мне боль...
— Правильно,— с иронией заметил Хаген.— В действительности же твой муж нанял меня для твоей охраны... Он очень заботится о безопасности любимой супруги...
К его удивлению, Хильда приняла его насмешку за правду. Морщинки на ее лбу разгладились, и выражение беспокойства исчезло с ее лица. Она даже улыбнулась.
— Ну, разумеется. Уэйн очень заботитея обо мне, я ведь так одинока и беззащитна в его доме. Он меня любит. Только поводов для беспокойства у него нет.
С этими словами Хильда вынула из кармана норкового манто какой-то предмет, который заблестел в лучах фонаря. Это был новый охотничий нож!
— Как видишь, у меня есть чем себя защитить.
— В этом я не сомневался,— серьезно отозвался Хаген.
Хильда помахала ножем перед его глазами, потом усмехнулась.
— Ты же не станешь нападать на меня, Мортон, не так ли? Предупреждаю, я буду бороться до конца!
Это прозвучало как шутка, но Хагену показалось, что его бывшая жена вовсе не шутит.
— Надо выяснить одну вещь, Хильда,— сказал он спокойно.— Когда мы с тобой разошлись, я больше не хотел иметь с тобой никаких дел. Теперь — тем более! У меня вовсе не было намерения нарушать какие-то твои планы, уверен, что ты сама сумеешь о себе позаботиться. Поэтому можешь убрать свой нож!
Хильда молча спрятала нож в карман манто.
— В сущности, ты неплохой парень, Мортон! — сказала она улыбаясь.—Можешь меня не бояться.
Хаген отнюдь не был в этом уверен. Он слишком хорошо ее знал. Легломысленная на вид, Хильда была способна на злые, непредсказуемые выходки. Однажды, во время пустяковой ссоры, она вдруг швырнула в него кипящий чайник. Лишь чудом ему удалось избежать травмы. Поэтому Хаген считал, что Хильда пойдет на любые агрессивные действия, если что-то или кто-то будет покушаться на ее нынешнее благополучие.
— Не беспокойся, я ничего не расскажу твоему мужу,— с улыбкой успокоил ее Хаген.
— Да тебе и нечего ему рассказывать,— пожала плечами Хильда.
Она резко поднялась из шезлонга, манто соскользнуло с ее плечей.
— Пойду немного поплаваю,— сказав она.— Сегодня была невыносимая жара, не правда ли? Там, в беседке, есть плавки. На случай, если ты вдруг захочешь составить мне компанию...
— Нет, я поеду домой. Эта шикарная жизнь не для меня...
— Но ведь только так и стоит жить! Что ж, выпей хотя бы на дорожку...Хильда одела резиновую шапочку, убрала под нее все волосы и медленно пошла к вышке для прыжков в воду, покачивая бедрами, как профессиональная манекенщи-
ца. Видимо, она по-прежнему рассчитывала на силу своей женской притягательности.Морт Хаген насмешливо смотрел ей вслед, радуясь, что покончил с этим малоприятным делом.
Он повернулся спиной к вышке, когда Хильда стала взбираться вверх по ступенькам. Хаген догадывался, что она ждет его восхищенного взгляда, и снова усмехнулся.
Вначале она пыталсь ошеломить его своим богатством, теперь делает то же самое, демонстрируя женские прелести. Пусть тешится!
Морт Хаген не собирался доставить ей такое удовольствие. Стоя спиной к вышке, он наполнил свой бокал.
- Налей и мне, Мортон!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16