А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Да, – ответила она сипловатым голосом, стыдливо и уперлась руками в его плечи, чтобы он перестал давить на нее так сильно. Фальк неохотно сполз и лег рядом. Он бы с удовольствием полежал еще не шевелясь, но знал – она любит, чтобы он сразу отодвигался. Много месяцев понадобилось, чтобы достичь того, что есть сегодня. Сколько же пройдет еще времени, прежде чем она уступит окончательно, телом, сердцем и душой?
Джулия проснулась от крика.
– Сандер!
Она открыла глаза. Фальк расхаживал по комнате, собирая одежду. Джулия отвернулась и накрылась с головой одеялом, спасаясь от крика.
– Черт! – воскликнул Фальк. – Я обещал герцогине привести тебя утром, а уже почти полдень. Сандер! Где тебя черт носит?!
Джулия услышала плеск воды, потом приближающиеся шаги и вскрикнула, когда Фальк хлопнул ее по попе.
– Вставай, жена. Солнце уже высоко, пора вставать.
Джулия открыла глаза и посмотрела на него сквозь спутавшиеся за ночь волосы. Потянувшись, она медленно села, закрываясь одеялом и стараясь не встречаться взглядом с Фальком, который был гол, как и она, но ничуть этим не смущался. Он сунул голову в ведро с водой, выпрямился и тряхнул головой, брызги полетели во все стороны.
– Упаси меня Господи, если мне в жены досталась лентяйка, – проговорил он, вытираясь полотенцем.
Джулия презрительно фыркнула, еще глубже зарылась в теплую постель и взвизгнула, когда холодная рука обхватила ее за талию, постель просела под тяжестью Фалька, и он потащил ее к краю кровати. Откинув одеяло, Фальк повернул Джулию лицом к себе и стал целовать ее в губы, в щеки, в шею, пока не припал к груди.
Джулия краем глаза заметила входящего в комнату с подносом в руках Сандера. Она взвизгнула и оттолкнула Фалька. Тот обернулся через плечо и закричал:
– Пошел вон!
Сандер, громко извиняясь, попятился за дверь.
– А теперь… – Фальк посмотрел на Джулию. – На чем мы остановились?
Джулия уперлась ладонями ему в грудь. При свете дня то, что было ночью, выглядела иначе, и она раздумывала, не слишком ли много позволила себе. Джулия опустила ресницы, лицо ее было серьезно. Фальк сразу все понял.
– В чем дело? – спросил он. – Тебе не понравилось ночью, миледи?
– Понравилось, – пробормотала Джулия. – Но если я один раз пала, это еще ничего не значит.
– Пала? – В его голосе послышались грозные нотки. – А мне казалось, это было нечто большее.
– Тогда вы ошибаетесь. Мне просто было любопытно, хотелось… узнать.
Фальк улыбнулся.
– Уж как тебе было любопытно, я заметил. У меня на спине, небось, царапины остались.
Джулия еще больше покраснела и, когда Фальк хотел прижаться губами к ее горлу, застыла, сжав ноги.
– Я сегодня проснулась, и мне было очень стыдно.
– Чего?
– Я вела себя, как шлюха, когда мои соотечественники мертвы или мучаются в плену у норманнов.
– Ты в этом не виновата. – Его рука скользнула по ее бедру. – Ты не забыла, что ты моя жена? И я имею на тебя все права.
– Не забыла, но не могу забыть и того, как я стала твоей женой.
– Вот ты о чем. Оставь это, – голос его зазвучал вкрадчиво, – давай лучше раскройся передо мной, как ты это делала ночью.
– А если я откажусь? Ты возьмешь меня силой?
Фальк покраснел под покрывавшим его лицо загаром.
– Признаюсь, мне в самом начале пришлось применить силу, но что было делать? Пусть бы наш брак оставался только на словах? Может быть, я не тот идеальный муж, о котором ты мечтала, но, тем не менее, мы женаты, и я стараюсь делать все, чтобы нам было хорошо!
Джулия посмотрела на него долгим взглядом.
– Вовсе не идеального мужа я искала, – сказала она тихо.
– А какого? Говори! – Черные глаза смотрели на Джулию в упор, она хотела отвести взгляд, но он не дал, взявшись пальцами за ее подбородок. – Какого мужа ты хочешь?
– Такого, чтобы я могла его уважать и почитать.
– А я этого не достоин, да?
– Ты… – Джулия закусила губу, стараясь побороть боль, стеснившую сердце, – Ты норманн.
– Господи, Боже мой! Да я убивал людей за меньшее оскорбление, чем это!
– Значит, хорошо, что я не мужчина.
– Да уж… – Его рука, лежавшая у нее на талии, сжалась в кулак. – Это я заметил, англичанка. Строптивую жену я убедил бы поцелуем, строптивую шлюху – деньгами, но ты не желаешь быть, ни первой, ни второй. Что же… – Он пристально посмотрел на нее, чертыхнувшись, сел на краешек кровати и поднял с пола свои штаны. – Одевайся!
Джулия села, откинула волосы.
– Мне нечего надеть.
Мгновение они, молча, смотрели друг на друга, потом Фальк вскочил и крикнул:
– Сандер!
В приоткрытую дверь просунулось любопытное лицо оруженосца.
– Раздобудь для миледи какую-нибудь одежду. – Он бросил Сандеру кошель. – И побыстрее!
Джулия, скрестив ноги, сидела на постели, прикрывшись одеялом, и смотрела, как Фальк одевается и пристегивает меч. Он холодно поклонился ей и вышел. Джулия услышала, как хлопнула внешняя дверь, с облегчением вздохнув, быстро вскочила и стала умываться остывшей водой над все еще стоящей у очага лоханью, со страхом и волнением думая о том, что принесет ей новый день.
Сандер принес два шелковых платья, оба синие, но одно темное, как ночное небо, а другое ярко-сапфировое, под цвет ее глаз. Еще были тонкая льняная нижняя юбка, белый парчовый пояс с замысловатым орнаментом, вышитым серебряной нитью, и волосяная щетка. Джулия выбрала второе платье. Сандер отвернулся, и она сбросила полотенце и надела рубашку, хоть и не новую, но довольно чистую. Надев затем синее платье, она попыталась затянуть шнуровку на спине и на рукавах.
– Миледи, – произнес Сандер и нерешительно протянул руку, боясь коснуться госпожи без разрешения.
– Спасибо, Сандер, – с улыбкой сказала Джулия, поворачиваясь к нему спиной. – Наверное, мне нужна служанка, но где ее взять?
Вошедший в этот момент Фальк удивленно поднял бровь. Сандер быстро отдернул руки и отступил назад.
– Что здесь происходит? – вполголоса спросил Фальк.
Джулия спокойно встретила его взгляд.
– Сандер был так добр, что помог мне одеться, у меня ведь нет служанки. И не смотрите так на мальчика, он не делал ничего дурного.
– Правда?
Фальк кивком головы приказал оруженосцу выйти, подошел к Джулии, туго затянул шнуровку на одном рукаве, потом с такой же холодной деловитостью на другом.
Джулия, молча, смотрела себе под ноги, чувствуя себя тряпичной куклой, которую вертят, как хотят. Фальк взял с сундука пояс, отметив про себя, что Сандер не стеснялся в расходах, тратя его деньги, и свободно завязал его на бедрах Джулии.
– Спасибо. – Джулия взяла щетку и стала расчесывать волосы, но Фальк вмешался и тут, забрав у нее щетку. – Неужели у рыцаря нет более важных дел, чем расчесывать женские волосы?
– Стой спокойно, – пробурчал Фальк, водя щеткой по волосам Джулии. – Не думал, что мои прикосновения так тебе противны.
Он продолжал водить щеткой по волосам, пока они не заблестели, точно шелк, а потом протянул Джулии золотой обруч с прикрепленной к нему тонкой вуалью.
– Заплети волосы и укрой, чтобы только я мог видеть их красоту.
Джулия дрожащими пальцами сделала все, как он хотел, они покинули комнату, и пошли по коридорам и лестницам к главному залу.
Вильгельм сидел на помосте под роскошным малиновым балдахином, отороченным по краям мехом горностая. Сидевшая рядом с ним Матильда располагалась на таком же резном кресле, как и ее муж, но из-за ее щуплого сложения оно казалось огромным. За плечами Вильгельма стояли несколько духовных лиц и местных баронов, рядом сидели два писца с пергаментами и перьями. Помост окружали рыцари, составлявшие личную дружину Вильгельма. Герцог был мрачен, что и не удивительно – он судил разнообразные, в основном пустяковые, конфликты и споры.
Зал был полон народа, множество глаз с любопытством обратилось на Джулию и Фалька, когда они вошли. Идя по длинному залу, Джулия не раз ловила на себе недружелюбные женские взгляды, она посмотрела на Фалька, но тот шел, глядя прямо перед собой, и, приблизившись к помосту, сообщил о своем приходе церемонийместеру.
Стоя у помоста, Фальк пододвинул Джулию к себе и положил ее руку себе на локоть. Она, глядя по сторонам, заметила несколько лиц, знакомых ей по путешествию, и между ними полную женщину с двумя дочерьми.
– Кто эта леди? – спросила она у Фалька.
Он рассеянно посмотрел вокруг.
– Которая?
– Та полная, в желтом платье, и рядом с ней две высокие девушки.
– А, это леди Магда де Боэн и две ее дочери. Она фламандка, но ее муж владеет землями под Кэном. А почему ты спрашиваешь?
– Она была добра ко мне в Гастингской крепости.
– Очень рад, надо будет ее поблагодарить. По-моему, она немного говорит по-английски, так что вы, может, еще и подружитесь.
Подошел Рубен д'Акр. Фальк тепло поздоровался со своим товарищем по оружию. Рубен представил свою молодую жену Карину, младшую дочь графа Арроманшского. Это была бесцветная кареглазая девушка с тусклыми русыми волосами, но держалась она очень мило и смотрела на Рубена преданными глазами, впрочем, как и он на нее. Джулия, расстроенная тем, что Карина не говорит по-английски, дружелюбно улыбнулась ей.
Краем глаза она заметила, что Рубен толкнул Фалька под ребро, и проследила направление его заговорщического взгляда. Среди неспокойной, переговаривающейся толпы неподвижно стояла высокая, стройная женщина. У Джулии даже дух захватило, так она была красива: совершенных очертаний лицо, небольшой прямой нос, полные красные губы, жгуче-черные глаза и волосы, прекрасно оттенявшие молочно-белую кожу.
– Что она здесь делает? – спросил Фальк.
Рубен пожал плечами и тихо сказал:
– Внимание, она идет сюда.
Фальк выругался сквозь зубы.
Джулия почувствовала, как напряглась его рука под ее пальцами. Прекрасная незнакомка, подойдя, приветствовала Фалька изящным приседанием. Он холодно улыбнулся и посмотрел на Джулию:
– Позволь представить тебе леди Вернис. – Фальк перешел на французский: – Моя жена, леди Джулия.
Леди Вернис была явно потрясена, она порывисто вдохнула, широко раскрытыми глазами глядя на Джулию, но в следующий момент лицо ее стало мертвенно спокойным, и она заговорила с Кариной д'Акр. Обменявшись с ней ничего не значащими любезностями, она обратила взгляд на Фалька, одарила его сияющей улыбкой, повернулась и пошла, покачивая бедрами. Джулия посмотрела ей вслед, затем повернулась к Фальку:
– Кто это?
Он невесело хохотнул.
– Никто.
Джулии захотелось топнуть ногой и прикрикнуть на него, но вместо этого она спокойно сказала:
– Повторите, как ее зовут?
– Леди Вернис. Хотя многие утверждают, что она никакая не леди.
– Она ваша родственница?
Фальк мрачно улыбнулся, глядя на удаляющуюся черноволосую голову.
– Ну да, можно сказать и так.
Джулия вонзила ногти в руку Фалька, заставив его поморщиться.
– Я хочу знать, почему все смотрят и хихикают в ладошку.
Фальк внимательно посмотрел по сторонам.
– Она ничтожество. С этой женщиной я в юности был помолвлен.
– Вы ее любили?
– Да, любил.
Джулии не понравилось то, что она услышала, но спросить еще о чем-то не удалось: церемонийместер объявил их имена Вильгельму. Матильда выпрямилась в кресле и, прищурив глаза, осмотрела Джулию с головы до ног таким взглядом, каким генерал осматривает свое войско на поле битвы.
Вильгельм начал прямо с сути:
– Она понесла?
Фальк с улыбкой поклонился, радуясь тому, что Джулия ничего не понимает.
– Нет, сир.
– Что-то я заждался хороших новостей, Фальк. Думаю, ты знаешь, как делаются дети, или, может, позабыл за долгие годы сражений?
– Нет, сир, не забыл, но мне так нравится заниматься тем, что вы мне поручили, ваше величество, что я не особо тороплюсь добиться результата.
Грянул хохот, Джулия с подозрением посмотрела вокруг, гадая, о чем шел разговор. Вильгельм заметил ее озадаченную гримасу.
– Пора научить ее нашему языку. Как ты думаешь, Матильда?
Матильда согласно кивнула головой, уголки ее губ поднялись в легкой улыбке.
– Я поговорю с отцом Жераром, пусть он ее поучит.
Ни один мускул на лице Фалька не выдал его тревоги. Отец Жерар пользовался устрашающей репутацией неистового ревнителя веры. Фальк искоса взглянул на Джулию, раздумывая, сумеет ли она поладить с суровым священником.
Вильгельм не был склонен продолжать разговор ради разговора, а потому Фальк отошел, уведя с собой Джулию. За обедом им отвели место рядом с Рубеном и Кариной д'Акр. Джулия вдруг поняла, что ужасно голодна, и с аппетитом принялась за мясо и хлеб, которые ей нарезал Фальк. Что до вина, то оно показалось ей слишком крепким, и она предпочла мед.
После обеда Джулия отказалась подняться в свою комнату и, пока Фальк где-то занимался военным делом, столь популярным среди норманнов, пошла с Кариной д'Акр в будуар герцогини.
Матильда собрала у себя жен, дочерей и сестер наиболее важных вассалов своего мужа. Карина представила Джулию собравшимся. Джулия учтиво присела в реверансе перед почтенными матронами, опустилась на сиденье и разложила вышивание. На нее посматривали с любопытством, хотя были и такие, кто не выказал особого интереса. Еще одна англичанка. Ну и что? Свои сомнения по поводу намерения Вильгельма слить две нации посредством браков они отваживались выразить лишь на ухо Матильде. Леди Вернис сидела у очага, и Джулия, изредка поглядывая на нее, не могла скрыть своей неприязни. Черные глаза глядели на нее с такой же холодностью.
– Итак, вы та, кого Фальк выбрал себе в жены? – произнесла леди Вернис по-английски, правильно, но с жестким акцентом.
– Да, мне повезло, – сорвалось с языка Джулии, за что она была награждена презрительной гримасой леди Вернис, а Карина ободряюще сжала ей руку. Прогуливаясь с Джулией по комнате, Карина что-то проговорила, качая головой, и Джулия, хотя не разобрала ни слова, поняла по выражению ее лица, что на леди Вернис не стоит обращать внимания.
Весь долгий день до самого вечера Джулия думала о своей встрече с бывшей возлюбленной мужа. Красота этой женщины поразила ее, и Джулия спрашивала себя, почему она должна беспокоиться, даже если Фальк решит возобновить отношения с бывшей невестой? Ведь тогда он оставит ее в покое, разве не так? Джулия вскрикнула, уколовшись иглой, и приложила палец к губам.
Ужин в тот день тоже проходил пышно. После ужина музыканты ударили по струнам лютней, в барабаны и бубны, и начались танцы.
Фальк протянул руку Джулии, но она отказалась под предлогом, что не знает норманнских танцев. Леди Вернис не откажешь в ловкости, с досадой подумала Джулия, когда та предложила себя вместо нее, и под взглядом многочисленных глаз Фальк не смог ей отказать, иначе он нарушил бы святое правило рыцарей быть учтивыми с дамами.
Джулия сидела, сложив руки, и хмуро смотрела, как они кружат по залу, думая о том, что она никогда не видела женщины красивее и никто не был ей так неприятен. Леди Вернис двигалась с ленивой грацией, голова гордо сидела на лебединой шее, а губы улыбались – Фальку.
Джулии ничего так не хотелось, как заявить, что у нее болит голова, и попросить Люка или Тьери отвести ее в комнату, но как раз в этот момент танец кончился, и Фальк подошел к ней. Он быстро осушил кубок с вином и взял ее за руку.
– Пойдем, пора на покой.
Джулия с радостью последовала за Фальком, напоследок посмотрев через плечо на леди Вернис. Та ответила ей торжествующим взглядом, отчего Джулия почувствовала себя неуверенно. В комнате, даже не закрыв как следует дверь, Фальк схватил Джулию в охапку и стал жадно целовать, заставляя ее пятиться к кровати и ловко распуская шнуровку у нее на спине. Наконец Джулия уперлась в край кровати, и он почти сорвал с нее одежду и опрокинул на постель. Он пылал страстью, но Джулия, боясь, что хочет он вовсе не ее, а ту черноволосую красотку, удержала его за руку, когда он пытался стянуть с нее рубашку.
Фальк оторвался от ее губ и вопросительно посмотрел в глаза.
– Ты не хочешь меня, миледи? Ты… плохо себя чувствуешь? – деликатно спросил он.
Джулия покраснела.
– Нет, милорд, со мной все в порядке, но мне хотелось бы поговорить с вами кое о чем.
– Это не может подождать? – Фальк поцеловал уголок ее губ, горло, за ухом, обхватив ладонями груди и поигрывая сосками.
Джулии стоило немалого труда сохранять спокойствие и не прижаться к нему. Глядя в непроницаемую черноту его глаз, она заговорила, стараясь четко произносить слова:
– Нет, это не ждет.
– И что же это?
– Леди Вернис…
– О Господи! – Фальк сел и запустил пальцы в волосы.
– Расскажите мне о ней, – продолжала Джулия, глядя на него.
– Да что рассказывать?! Все прошло и забыто!
– В самом деле? – Джулия приподнялась и обхватила руками лицо Фалька, заставляя его смотреть ей в глаза. – Вы действительно ее забыли, Фальк? Или она все еще в вашем сердце?
Фальк громко засмеялся.
– Тебе нечего бояться, малышка.
– Но ведь вы ее так любили, что хотели на ней жениться!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18