А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Беккер тихонько присвистнул, когда вся команда, включая РК, спустилась с борта корабля на блестящем, сияющем чистотой роболифте.— Ты только посмотри на все это хозяйство! — сказал он. — Твой старый дядюшка может гордиться собой, принцесса.Акорна не слушала его. Не дожидаясь, пока роболифт коснется земли, она выпрыгнула из него и полетела прямо в объятия своих опекунов и старых друзей.Поцелуи, слезы радости, возбужденные восклицания — все это, на взгляд Мати, представляло собой печальный контраст с ее собственным воссоединением с братом, матерью и отцом.Наконец, Хафиз Харакамян, помня о присутствии четырех линьяри и Ари, с которым он встречался и раньше, покинул сентиментальную компанию и направился к своим новым гостям. По одну руку от него двигалась Карина, по другую — Надари Кандо. Как шеф безопасности, Надари считала своим долгом находиться рядом с Хафизом в любой толпе и всегда быть готовой защитить его от опасности.— Добро пожаловать в Мечту, дорогие гости, капитан Беккер, и… гм… члены его команды? — произнес Хафиз, глядя на линьяри.РК одним прыжком взлетел на плечо Надари Кандо.— О, а вот и старая знакомая — макахомианская дева-воительница. Привет, — возможно, в приветствии Беккера было нечто большее, чем просто радость встречи.Надари медленно улыбнулась ему и погладила распушенный хвост РК:— Я вижу, этот священный кот благополучно сохранил тебя в еще одном путешествии, Беккер.— Да, верно, он действительно во многом помог нам, — сказал Беккер, протянув руку, чтобы погладить РК, и как бы невзначай коснувшись щеки Надари. Размазня зарычал и сверкнул на него глазами.— Настоящий герой, — продолжил Беккер. Рычание затихло. — На самом деле, если бы он не предупредил Ари о том, что кхлеви гонится за Акорной, а затем не вернулся бы, чтобы привести меня и Мака туда, где дрались кхлеви и Ари, то, быть может, сейчас ты не видела бы нас живыми и здоровыми.РК замурлыкал.Хафиз, который пытался не обращать внимания на Беккера, полностью сосредоточившись на линьяри, внезапно обернулся к нему. Несмотря на искусственный солнечный свет, он был очень бледен.— Кхлеви? Вы столкнулись с кхлеви?!— Да, у нас есть пара дохленьких жуков — вон там, — подтвердил Беккер, ткнув пальцем в сторону «Кондора».Акорна тоже вернулась. Ее друзья и близкие окружили команду «Кондора», когда те, неторопливо выбравшись из роболифта, направились к роскошно оформленной стойке приема гостей.— Дядя Хафиз, нам нужно организовать что-то вроде лаборатории, чтобы изучить мертвых кхлеви и провести тщательный анализ некоей субстанции, которую мы нашли в другом мире.— Тебе ничего не надо организовывать, о цветок моего фамильного дерева, — ответил Хафиз. — Лучшие во вселенной лаборатории здесь, полностью в твоем распоряжении, укомплектованные самыми современными устройствами и оборудованием.— А у нас в команде есть лучшие специалисты по органической химии среди линьяри, — сказала Акорна, кивнув в сторону двух новоприбывших. — Позволь мне представить Карлье и Мири, отца и мать Ари и Мати.— Это большая честь для нас, — сказал Хафиз. — Разумеется, наши лаборатории полностью в вашем распоряжении. Как раз за садом, где растут тысячи видов сочных прекрасных трав и бьют ароматные фонтаны, вы сможете найти роскошные павильоны, созданные с учетом вкусов и требований линьяри.Он хлопнул в ладоши; по его сигналу немедленно появились носильщики.— Когда вы почувствуете себя достаточно отдохнувшими после путешествия, мы пообедаем вместе.— На отдых нет времени, — резко возразил Карлье. — Мы должны проанализировать обнаруженную субстанцию немедленно. В тепле она разрастается крайне быстро.Беккер остановил носильщиков около роболифта:— Подождите минутку, парни. У нас не так уж много багажа; я думаю, что нам с командой лучше сперва выгрузить жижу и гм… пленников. Я не уверен, что вам понравится такая работенка. Они воняют. Жутко. И что касается РК, Мака и меня, то мы остаемся на борту «Кондора».Надари подняла бровь и надула губы с деланным огорчением. РК прижал уши и собственнически обвил хвостом шею Надари.— Если, конечно, у кота нет своих собственных идей на этот счет, — смущенно добавил Беккер.Этим вечером им накрыли роскошный стол.Под открытым навесом на длинном низком столе стояли серебряные тарелки с разными сортами мяса и сладостей в пышном обрамлении цветов и прекрасных трав. Сам стол был окружен набивными диванами со множеством мягких подушек из шелков и бархата. Все это великолепие было застлано толстыми мягкими коврами с изысканными узорами, цветом напоминавшими радугу драгоценных камней.Беккер и его команда уселись вдоль стола, утопая в мягких подушках; вслед за Хафизом Беккер, Карина, доктор Хоа, не-линьярская семья Акорны и Надари Кандо начали поглощать соблазнительные блюда. Сама Акорна, а также Ари, Мати и их родители наслаждались изысканным вкусом специально подобранных трав и цветов, выполнявших на столе не только декоративную функцию. Беккер был несколько удивлен их поведением, пока не понял, что это и было истинным назначением того, что он изначально принял за обильное и роскошное украшение стола. Просто старина Хафиз позаботился о том, чтобы «блюда», поданные линьяри, были оформлены столь же искусно и красиво, как и те, которые ели люди.— Дядя Хафиз, вы просто чудо! — восторженно проговорила Акорна. Беккеру было приятно видеть, что после всех тех тягот и опасностей, которые им пришлось перенести, после всей той тяжелой работы, которая легла на плечи его «девочки», она выглядела так же свежо, как и некоторые цветы, что она ела сейчас. Более того, Акорна просто сияла счастьем, оказавшись среди своих старых друзей.— Кстати, а сколько времени вам понадобилось, чтобы возвести все это? — она оглядывала мягко освещенный сад с его фонтанами и возвышавшимися вдалеке горами, куполообразные и причудливо закрученные в спирали строения главной резиденции Хафиза, а также нескольких расположенных поблизости отелей и офисов. Над головами собравшихся мерцали звезды — не похожие на те, которые приходилось видеть Акорне, но чудесные искусственные звезды, складывавшиеся в причудливые узоры созвездий и звездных скоплений. Карина лично проследила за тем, чтобы расположение этих «звезд» сулило благополучие и радость — с точки зрения астрологии.— Чуть дольше мгновения, дражайшее дитя. И, конечно, на это понадобилось много, много, много миллионов кредитов.Беккера усадили на почетное место, Надари Кандо оказалась практически рядом с ним, хотя и на соседнем диване. Первый помощник капитана «Кондора» по-прежнему лежал, свернувшись вокруг ее шеи как живой пушистый воротник. По временам очередная порция икры или мяса так и не достигала рта Надари — мягкая лапа или кошачьи зубы перехватывали их в пути.— Однако хватит болтать о моих маленьких развлечениях, — сказал Хафиз; Беккер не ответил — он был слишком занят созерцанием прекрасной формы подбородка и изящным изгибом шеи Надари. — Я сгораю от любопытства и жажду узнать, каким образом вам удалось заполучить двух мертвых кхлеви.— Ну, они… — отрываясь от своего приятного занятия, начал Беккер, — им, словом, удалось выжить после того, как их корабль разбился. Я имею в виду, они пережили падение их корабля — а сбили этот корабль мы, после того как они сами сбили корабль детей.— Под детьми ты имеешь в виду?..— Мати и Таринье, — объяснила Акорна. — Они независимо от нас решили отправиться на поиски родителей Мати и Ари — практически одновременно с нами. Но и у кхлеви была такая же мысль; они как раз напали на «Никаври», когда появились мы.— Расскажите мне об этом поподробнее, капитан: я заинтригована, — заговорила Надари. — Что за могучее оружие вы установили на этом вашем корабле для сборки утиля, если сумели с его помощью уничтожить корабль кхлеви?— Да-да, — поддержал ее Хафиз. — Пожалуйста, расскажи нам, что это было. Если это оружие настолько эффективно, я закажу его в количестве, необходимом для охраны нашей планеты.Беккер улыбнулся Надари, словно извиняясь за то, что ей придется немного подождать, и ответил сперва Хафизу:— Да, сэр, верно, у меня на «Кондоре» есть множество видов самого смертоносного оружия. Некоторые его образцы даже должны работать — конечно, если я отлажу и установлю их. Но пока что я этого сделать не успел. Так что пусть Акорна сама расскажет о том, как мы использовали притягивающий луч.Углы губ Надари приподнялись в улыбке. Пожалуй, эти губы — прекрасно очерченные, немного полные и нежные — были самой женственной деталью ее внешности, по крайней мере, пока они не сжимались в жесткую линию, выражая твердость и решимость. Беккеру невольно вспомнились моменты, когда она так сжимала губы; если бы при этом он хоть раз оказался бы не в ладах с Надари, если бы у него возникала хотя бы тень мысли о том, что это жесткое выражение лица было адресовано ему, душа его непременно ушла бы в гравитационные ботинки. Однако ссоры между ними не было никакой; к тому же РК кончиком хвоста нежно щекотал то ее ключицу, то щеку, то мочку уха. Было в движениях этого хвоста что-то от влекущего колыхания веера куртизанки.— Но, капитан, ведь на этот раз у вас навряд ли было достаточно груза, чтобы использовать его наподобие пущенного из пращи камня и тем сразить врагов!— О нет, мэм. На этот раз никакой пращи не понадобилось. Скорее можно сказать, что мы… как бы это выразиться… в определенном смысле запрыгнули прямо на них и разнесли их хлипкую скорлупу. Сработало неплохо, а, команда?— Да, Йо. Сработало неплохо, — подтвердил Ари.— За исключением того, что кхлеви выжили. Поначалу мы не знали, что выживших оказалось двое, — продолжил рассказ Беккер.Он изложил всем собравшимся за столом историю с допросом раненого кхлеви, вплетя туда и историю Мати и Таринье; причем создавалось впечатление, что он понял каждое слово из их собственного рассказа о выпавших им на долю испытаниях или же лично был с ними на протяжении всего их полета. Конечно, кое в чем он приукрасил историю, а под конец скромно проговорил:— Ну, и я проделал дырку в панцире этого жучары, но на самом деле Ари к тому моменту уже практически прикончил его.— Как? — спросила Карина.— Ну, приобнял его по-доброму. Понимаешь, этот кхлеви был так подавлен всей этой добротой и духовным светом линьяри, которые источал Ари, поскольку он — очень развитая натура, что, как мне кажется, моментально получил ужасный приступ сахарного диабета. И для всего организма жука это оказалось таким потрясением, что он склеил ласты и подох на месте.Карина прижала пухлые, сверкающие драгоценными перстнями руки к украшенной аметистами и задрапированной аметистовой вуалью груди и вздохнула:— Как это захватывающе! Какой триумф Света!Затем она оглядела бесстрастные лица линьяри и деланно невинную физиономию Беккера, который изо всех сил пытался удержаться от смеха.— Подождите-ка. Это правда? — спросила она.— Ни единого слова правды! — Беккер наконец дал волю хохоту. Он просто обожал таких доверчивых слушателей, как Карина, — как раз за такое вот простодушие. — Ну, нет, на самом деле тварь и правда скопытилась и подохла, и это действительно произошло благодаря кое-чему такому же липкому, как сахар, но не такому сладкому. Я имею в виду ту жижу, которую мы случайно прихватили с заросшей лианами планеты. Я вам еще о ней не рассказывал?Надари погрозила ему пальцем:— Нехорошо, капитан, очень нехорошо. Но я должна признать: в целом это весьма впечатляющий рассказ. Вы с командой воинов-пацифистов сумели одолеть таких грозных врагов, практически не имея настоящего оружия…— Ты забываешь, что я проделал в этой твари дырку, в которую запросто пролез бы кот, — возразил Беккер, чувствуя себя несколько оскорбленным тем, что его причислили к пацифистам.Надари грациозно потянулась, напомнив при этом гибкую, всегда готовую к бою пантеру.— А, ты об этом… Всего лишь coup de grace. Но ваша изобретательность и сообразительность поражают меня. Каждый может победить, обладая силой мышц или превосходящей огневой мощью. Но победить благодаря стратегии и способности превращать все, что попадется под руку, в оружие — о да, я нахожу это очень, очень впечатляющим.— Серьезно? — Беккер был сначала удивлен, потом поражен, потом оглушен. Он? Поразил ее? Она была самой впечатляющей женщиной из всех, кого ему доводилось видеть в жизни. Она очаровывала его, и в то же время он боялся ее до дрожи в поджилках. Ему никогда не приходилось делать ничего такого, что она не смогла бы сделать со связанными за спиной руками. И все-таки слышать от нее подобные слова было очень, очень приятно.— Абсолютно.Он не мог бы сказать, чье мурлыканье слышит — ее или РК. Они оба смотрели на него с уважением, одинаково щуря глаза.— Я действительно поражена. Мы с тобой должны обсудить… стратегию.Он был в замешательстве. Он никогда не влюблялся, ему никогда не приходилось ухаживать за женщиной — да для коротких встреч в домах удовольствий этого и не требуется. Слишком много встречалось ему в юности обворожительных женщин, которые, казалось, искали его любви, а на деле желали лишь содрать с него побольше, причем пару раз едва не растащили по винтику его бесценный корабль. Надари Кандо знала, что корабль был для него единственным родным домом. Она бывала там.— Я… э-э, я был бы очень рад. Но мне нужно сперва проверить, как идут дела у Мака — знаешь, это андроид модели КЕН-640, он сейчас чинит коммуникационное оборудование на «шаттле» кхлеви… Если ему это удастся, возможно, мы сумеем отслеживать их передвижение…— Клянусь священными усами, ты успел подумать обо всем! — она придвинулась поближе и подала ему оливку. Он протянул руку, но она продолжала держать оливку двумя пальчиками и крутила ее, словно бы поддразнивая Беккера, пока он не открыл рот, покорно дожидаясь, пока она не положит оливку ему на язык. Положительно, к этому было невозможно привыкнуть. От Надари исходил слабый аромат мускуса и цитруса и леса после дождя. Этот аромат ему нравился тоже. Как и она сама. Он подал ей оливку.— И я… хм… я думаю, надо отвести РК назад на корабль. Обычно он может проспать часов восемьдесят подряд…— Да, правда? — проговорила Надари. — Забавно. Он общается со мной. Сегодня он хочет остаться со мной.— Ну, и кто он после этого? — воскликнул Беккер, роняя оливку в свою тарелку. Такого предательства от своего первого помощника он не ожидал.Надари улыбнулась. Ее улыбка напомнила ему улыбку РК — до того он просто не понимал, как могут улыбаться кошки.— Что? — переспросила она начавшего тереться о ее щеку кота. — О да. Он хочет, чтобы и ты сегодня ночью был с ним.— И вашим, и нашим? — спросил Беккер.Надари грациозным плавным движением спустила с дивана сильные стройные ноги и, поднявшись, взглянула на Беккера сверху вниз.— Вряд ли. РК — священный храмовый кот. Его желания — закон для меня. Если он желает быть со мной и с тобой… — она взяла Беккера под подбородок, заставила его подняться на ноги. — Если он этого хочет, я не стану ему противоречить. А ты?— Чтобы я разочаровал своего старого приятеля? — Беккер галантно предложил Надари согнутую в локте руку. — И думать забудь! Может быть, ты скажешь мне еще, где именно он хочет провести сегодняшнюю ночь вместе с нами?— На твоем судне, — ответила Надари; только сейчас он с удивлением заметил, что она смотрит на него снизу вверх. Как же так вышло? Всего несколько минут назад он мог бы поклясться, что она выше его ростом! — В трюме, где ты допрашивал первого кхлеви.— Правда?— Да. Священный кот думает, что я найду это окружение весьма… стимулирующим.— Уж киска-то знает… — сказал Беккер. Глава 14 О том, чтобы линьяри оставались ночевать на борту «Кондора», Хафиз и слышать не хотел. Акорна была этому даже рада, особенно когда увидела Беккера и Надари, рука об руку идущих в направлении корабля, и вышагивающего рядом с ними РК.Три павильона отдельно стояли треугольником среди цветущих садов и лугов. Карлье и Мири были поселены в одном из них; хотя Мати могла остаться со своими родителями, она все же настояла на том, чтобы ночевать с Акорной. Таким образом, Ари и Таринье пришлось разделить третий павильон.В основном Акорна провела оставшуюся часть вечера со своими человеческими друзьями, рассказывая им обо всем, что с ней происходило с тех пор, как они в последний раз друг друга видели.— Этот парень, Ари… — сказал Гилл. — Он с тобою….— Мы просто друзья, — прервала его Акорна.— Да уж, ясное дело, просто друзья! Если он готов за тебя воевать с жукоглазыми монстрами… — усмехнулся Калум.— Все мы были в опасности, — достаточно разумно парировала Акорна. — И Ари старался спасти нас всех.— Однако он ведь не знал, что та гадость, измазавшая его костюм, убьет эту тварь? — спросил Гилл. — Он просто ввязался в драку и связал чудовище боем?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30