А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Фил, что ты со мной сделал? - угрожающе произнес он. - Я тебе не
подопытная крыса!
- Нет, Гарри, - удрученно произнес в ответ Фил Лаусон. - Я здесь ни
при чем.
- Как это - ни при чем, - взорвался Бронсон, - да ты хоть знаешь,
зачем я тебе звонил? Я хотел только одного: чтобы ты сказал моему
свихнувшемуся роботу, что в драгеноле нет ничего страшного. Важная просьба,
не правда ли?! А ты приперся ко мне неизвестно зачем и ставишь надо мной
идиотские эксперименты. Нет, Фил, ты, конечно, не подумай чего. Я всегда
рад гостям, но сегодня и без тебя тошно. Так что уматывай, а не то я сам
тебя вышвырну.
Доктор выглядел как побитая собака в зимнюю стужу. "Бедный парень, -
подумал он. - А ведь все еще только начинается!"
- Что начинается Фил, что? - закричал Бронсон. - Ты что, издеваешься?
Чертов сукин сын! Я вчера чуть не угробился, а ты...
- Ладно, сынок, видно, сегодня не твой день, - произнес Лаусон. - Не
кипятись. Я, собственно, и не предполагал, что все так обернется.

2
Пятый депорт полиции гудел, как растревоженный улей. Начальник,
капитан Гордон Харрингтон, готов был разорвать на куски любого, кто
попадется ему на пути.
Все началось со звонка по испорченному видеофону.
Дежурный офицер вместо изображения увидел лишь расплывающееся пятно.
Немного помявшись, пятно дрожащим голосом заявило: "Мне кажется, что за
мной что-то следит. И оно - в моей голове! "Подобных звонков каждый день
фиксировали с добрую дюжину. "Еще один ненормальный", - подумал дежурный,
но ответил как мог корректно: "Надеюсь, у вас есть подозреваемые, сэр.
Возможно, их круг сузится, если вы немного отдохнете".
Видимо, почувствовав иронию, пятно вознегодовало: "Похоже, вы
вообразили, что я двинутый. Полиция, врачи, служба социального
страхования - все против меня. Мерзавцы, винторогие бараны! Вы должны мне
помогать, а не ставить диагнозы. Это ваша прямая обязанность - оказывать
помощь пострадавшим, чертовы дети! Я третьи сутки не могу выйти на улицу! У
меня раскалывается голова. Я грязный, очень-очень грязный. Мне никак не
отмыться от него. Оно приклеилось ко мне, диктует, что делать и чего не
делать! Теперь вот хочет, чтобы я снова убил женщину. Высокую блондинку
тридцати двух лет, с аппетитной грудью и стройными ножками. Смазливую такую
бабенку, у меня аж слюни текут... Оно нашептало мне, что Моника придет в
парк, тот, между Первой и Второй авеню, сегодня в десять тридцать. На ней
будет надета такая миленькая юбочка, пальчики оближешь. И розовые трусики в
ажурных кружевчиках. Она сядет на скамейку и подставит умирающему солнцу
самую соблазнительную в мире шейку. Эта шея рождена для ножа! Я думаю, что
женщинам нравится, когда их убивают. Холодная сталь в теле - это так
возбуждает! Они испытывают экстаз, с каждым ударом все более сильный. И
Моника придет. Она хочет острых ощущений, я чувствую, как трепещет ее тело
в предвкушении. Моника обнимет меня и скажет: "Войди в меня, Гарри", - и
клянусь богом, я выполню просьбу.
Видеофон хрюкнул и отключился, а идиот полицейский, вместо того чтобы
бить тревогу, заржал и углубился в комиксы...
Увидев лейтенанта Джуэла Фрайса, закинувшего ноги в грязных ботинках
на письменный стол и с аппетитом уплетающего здоровенный гамбургер, капитан
позеленел.
- Вы все - сборище потомственных дегенератов, недоумки, неучи, жалкие
безмозглые олигофрены, способные только к отправлению естественных
надобностей, - ревел капитан, периодически хватаясь за сердце. Ни о чем не
подозревающий Джуэл удивленно посмотрел на шефа.
- Что пялишься! - гаркнул капитан. - Может, я слишком интеллигентно
выражаюсь? Так я тебе объясню: отправлять естественные надобности означает
жрать, срать и трахаться! Смиррна!!!
Джуэл попытался было вскочить на ноги и крикнуть во все горло
"Виноват, сэр!", но подавился куском гамбургера и зашелся долгим собачим
лаем.
- Ты мне весь мундир облевал, гаденыш! - взревел Гордон. - Чертов
сосунок!
- Прости, Гордон, - отдышался лейтенант.
Лучше бы он этого не говорил, потому что Гордон Харрингтон еще больше
разозлился:
- Я для тебя не Гордон, щенок! - завопил он. - Я для тебя "капитан,
сэр!" Заруби это себе на... - Далее следовала площадная брань, подробно
объясняющая, где именно лейтенант должен "зарубить" слова своего
начальника.
Вообще-то капитана в депорте любили. Подобные вспышки случались
настолько редко, что он совершенно заслуженно слыл человеком вполне
добродушным и уравновешенным. Но уж если попадет вожжа под хвост, то
достанется всем без разбора.
Джуэл вытянулся в струнку и гаркнул: "Да, сэр. Простите, сэр. Капитан,
сэр!"
Он понимал, что в гневе Гордон может вышвырнуть его из убойного
отдела. А патрулировать злачные окраины Манхэттена в составе "взвода
спокойствия" - это увольте. Лучше уж "прогнуться" перед начальством.
Гордон, кажется, медленно приходил в себя. Его крепкий организм
восстанавливал утраченное спокойствие.
Он прошелся пару раз по депорту. Рявкнул для порядка яа
патологоанатома Дейл Ларсен, строившую глазки сержанту Доусену, - мол, твое
дело трупы ковырять, а не мужикам ширинки. Затянул со всей силы пояс
часовому, выставленному у входа в депорт, так, что малый крякнул от
неожиданности. Напоследок Харрингтон поддал ногой по невесть откуда
взявшейся корзине для бумаг.
"Уволить бы Дагера к чертовой матери, - уже не особенно злясь, ворчал
он. - Шуточное ли дело - прошляпить такое убийство. Дослужился до младшего
лейтенанта, дубина, а мозгов, как у кота".
Собственно, рапорт уже лежал на столе Гордона. Лейтенант действительно
дал маху и готов был совершить сеппуку. "Вообще-то, парень хороший, с кем
не бывает. Девчонку, конечно, жаль, но ей уже ничем не поможешь, -
усмехнулся про себя Гордон. - Пожалуй, поручу-ка я ему это дело. Сам
напортачил, пусть сам и расхлебывает".
Завершив променад, Гордон вернулся в кабинет и вызвал Боба Дагера.
Дагер выглядел так, словно вылез из выгребной ямы: измятый китель,
всклокоченные волосы, круги под глазами.
- Я все понимаю, сэр, - сказал измученный офицер. - Мой рапорт у...
Но Гордон набросился на него, не дав закончить фразы:
- Ты что, малыш, решил сменить специальность?! Китель жмет?!
Лицо Боба так почернело, что капитан почувствовал себя исключительной
сволочью.
- Ладно, - сказал он примирительно, - очнись. Премии ты в этом месяце,
разумеется, не дождешься, но значок пока останется при тебе!
- Спасибо, капитан, - не помня себя от радости, воскликнул Дагер.
- Уволить я тебя еще успею, - остудил его начальник, - после того как
ты провалишь дело Моники Страусон. Свободен!
Дагер повернулся на каблуках и, пошатываясь, вышел из кабинета Гордона
Харрингтона.

3
В муниципальном парке "Алькаир" царила сутолока.
Стадо зевак толпилось вокруг оцепления. Несколько полицейских машин
заслоняли место убийства от многочисленных репортеров, Смерть наступила в
результате ножевого ранения горла около одиннадцати часов утра.
Кровавая лента спиралью спускалась по шее жертвы почти от самого
подбородка к ключицам. Тело обнаружили только через три часа после
убийства. Еще удивительно, что семйдесятипятилетнюю мисс Эндрюс не схватил
паралич прямо на месте и она доползла до ближайшей телефонной будки.
Молодая женщина лежала на скамейке. Блузка на груди была разодрана в
клочья. Отпечатанные на посиневшем соске следы зубов напоминали следы оспы.
Голова откинулась назад так, что длинные рыжие волосы свободно висели.
Задранная юбка обнажала мертвые ноги.
Дагер внимательно прочитал заключение эксперта: "Подозреваемый -
предположительно мужчина 34-36 лет. Белый. Атлетического телосложения.
Брюнет. Страдает одной из форм сексуальной девиации. Ненавидит женщин.
Убийства являются единственным источником его сексуального удовлетворения.
Свидетелей преступления нет. Посмертное сканирование мозга жертвы не дало
положительных результатов, так как все нейронные связи на момент
исследования уже оказались разрушенными".
- У меня от вашего отчета такая же тошнота, как от учебника по
криминалистике, - сказал Боб полицейскому эксперту. - Немного же вы
накопали.
Тот в ответ только осклабился:
- Можете сами попробовать.
Боб Дагер молча подошел к мертвому телу. На мгновение ему показалось,
что в потухших глазах Моники блеснул огонек. Он был готов поклясться всеми
святыми, что она усмехнулась. Лейтенант отпрянул, чуть не сбив с ног
подошедшего эксперта.
- Что-нибудь не так, детектив? - спросил тот.
- Спасибо, все в порядке.
Боб прошел по парковой дорожке чуть вперед. У него возникло ощущение,
будто все это он видит на экране голографического монитора. Пьеса о любви и
смерти. Боб охватывал мысленным взором целый город. Он видел, как над
Манхэттеном сгущались сумерки, как зажигались огни небоскребов. И где-то в
самом сердце этого мира бился пульс чужого существа, которое смотрело его
глазами.
Наваждение исчезло так же внезапно, как и возникло.
"Чертовщина какая-то", - подумал он.
- Я все же рассчитываю увидеть более подробный отчет, мистер...
- Симпсон, - подсказал медэксперт.
- Да, конечно, мистер Симпсон. Завтра к двенадцати часам.
Медэксперт невесело усмехнулся:
- Специалистам надо доверять, лейтенант. Больше нам здесь делать
нечего.
Но Боб Дагер его уже не слышал. Он пробирался сквозь толпу зевак к
своему "пежо" светло-серого цвета и страстно мечтал только об одном:
поскорее убраться отсюда.

4
Проснувшись, Гарри почувствовал себя в норме.
- Доброе утро, сэр, - словно джинн из бутылки возник XZ. - Ваш сок.
Гарри с отвращением взглянул на робота, но тут же рассмеялся:
- А я думал ты мне кипяченого молока предложишь.
Джонни обиженно заурчал. Вечно ему приходится сносить издевательства.
- Я вам не нянька, сэр, - терпеливо объяснил он. - Я
робот-телохранитель, модифицированный из армейского образца икс зет зет.
Сок полезен для здоровья, сэр, именно поэтому я вам его и предлагаю. А
потребление животного белка в вашем возрасте следует ограничивать.
- Чем же тебе мой возраст не нравится?! - удивился Гарри.
- Средняя продолжительность жизни человеческой особи мужского пола, -
как ни в чем не бывало откликнулся робот, - составляет семьдесят восемь
лет, сэр. Как заложено в моей программе, сэр, по достижении хозяином
тридцатипятилетнего возраста робот-телохранитель обязан поддерживать его
физические силы путем ограничения потребления протоплазмы животного
происхождения.
- Ты что же, Джонни, - еще больше развеселился Гарри Бронсон, -
сажаешь меня на голодный паек? Хоть кофе-то принеси!
Робот задумался. Его голова от напряжения начала дико вращаться.
- Нет, сэр, - наконец подытожил он. - Вы вчера уже пили кофе. Крепкий
черный кофе, сэр. Частое употребление этого напитка пагубно сказывается на
сердечно-сосудистой системе. Приказ игнорирован, сэр. Простите, сэр!
Джонни опять нервничал, а Бронсон уже прекрасно знал, чем это
заканчивается.
- Твое здоровье, икс зет, - усмехнулся он и через силу влил в себя
отвратительно кислое пойло.

5
Утреннее солнце отражалось в зеркальных витринах.
На пороге "Хилтона" дремал пытающийся сохранить чувство собственного
достоинства швейцар. Асфальт блестел, словно вылизанный собачьими языками.
"Ягуар" Гарри Бронсона несся по пустынной Вашингтон-стрит.
Ни один здравомыслящий человек и носа не высунул бы из дома в подобную
рань. Но автомобильный бизнес не оставлял выбора. Повернув на Девятую
авеню, Бронсон притормозил у Стального Дика. Уж что-что, а каппучино он все
же выпьет.
Гарри распахнул дверь и вошел в паб. Возвышающийся над стойкой бармен
уныло смешивал коктейль, то и дело натужно зевая.
- Один каппучино, - сказал Бронсон.
Бармен с ненавистью взглянул на посетителя и, процедив сквозь зубы:
"Два доллара пятьдесят центов", - сунул пластиковый стаканчик в автомат.
"Любезный прием, нечего сказать", - подумал Гарри и молча уселся за
угловой столик. Отхлебнув глоток, он поморщился и с трудом удержался, чтобы
не плюнуть на пол.
- Я просил налить мне каппучино, а не горячего дерьма! - крикнул он
бармену через весь зал. - Черт знает что!
Громила даже ухом не повел. Процесс взбития коктейля занимал его куда
больше, чем назойливые вопли какого-то посетителя. В других обстоятельствах
Гарри поучил бы этого наглеца этикету, но сегодня драка явно не входила в
его планы.
Он уже собрался покинуть "хлебосольные" стены, когда полумрак бара
наполнился ароматом французских духов. Девушка вошла так, словно
разгуливать по барам в полседьмого утра являлось чем-то вроде правила
хорошего тона. Она приблизилась к стойке и потрепала бармена по небритой
щеке.
- Двойное виски со льдом, Бобби.
Бармен с грацией бегемота бросился исполнять заказ.
- Вот, Элен, все готово! - Боб просто сиял от счастья.
Девушка попыталась сунуть ему монету, но он только замахал руками. Не
особенно настаивая, она отошла от стойки, плавно покачивая бедрами, и
направилась к Гарри.
- Свободно? - довольно игриво спросила девушка.
Бронсон исподлобья взглянул на нее:
- Не рановато ли для виски?!
- Прости, папочка, - расхохоталась она и уселась напротив, поигрывая
серебряной цепочкой.
С женщинами в пабах Аллигатор старался не общаться. Случайные связи
давно ему наскучили. Рафинированность общения всегда сводила на нет дешевую
романтику шапочного знакомства. Но эта девушка его заинтересовала. В ней
чувствовалось что-то настоящее. Казалось, что она ведет себя кому-то
наперекор: то ли пытается отомстить, то ли доказать свою независимость.
Бронсон отметил в глубине ее глаз какое-то оленье отчаяние.
- Что с вами? - невольно спросил он. - У вас неприятности?
Девушка на мгновение отвела глаза, но через секунду развязно
расхохоталась:
- Избитый приемчик, - сказала она. - Лучше бы прямо предложил...
Гарри показалось, что девушка вот-вот отвесит ему затрещину. Глаза ее
пылали гневом, а приоткрытый ротик готов был извергнуть ругательство. Она
так очаровательно сердилась, что Аллигатор невольно улыбнулся.
- Нечего скалиться! - взвизгнула незнакомка. - Я тебе не портовая...
Везло же Бронсону на неврастеников в последние дни!
- Мне кажется, мисс, вы выдаете желаемое за действительное, - сказал
он и получил в награду истерику.
Бармен так навострил уши, что даже перестал размахивать блестящим
миксером.
- Слушайте, мистер, - в конце концов не выдержал он, - допивайте свой
кофе и выметайтесь отсюда!
По всему было видно, что Боб имеет далеко идущие планы насчет Элен. Он
медленно выбрался из-за стойки и добавил:
- Отстань от девушки, урод.
"Ну, это уж чересчур, - подумал Гарри.
Но, с другой стороны, какое ему дело до этих людей?
- Ладно, ладно, Боб, я ухожу.
Общение с XZ превратило Бронсона в настоящего дипломата. Но бармен
воспринял поведение Аллигатора иначе. "Трусливый недоносок", - подумал
здоровяк и смерил посетителя презрительным взглядом.
- Может, тебе зубы мешают? - процедил он. - Только скажи - обслужу по
первому классу.
Надо отдать должное Бронсону: он все еще сомневался, стоит ли
связываться с Бобом. Но после того как благоухающая незнакомка всхлипнула и
попросила: "Надери ему задницу, Бобби", Гарри сомневался лишь в одном: что
громилу стоит вырубить сразу, не переломав ему сначала пальцы.
- Если ты сейчас же заткнешься, - прошипел Бронсон, - у тебя появится
шанс дожить до старости, жирная свинья!
Бармен покрылся красными пятнами и двинулся на Бронсона. Подойдя почти
вплотную, Боб попытался схватить посетителя за грудки. Аллигатор резко
отскочил в сторону, перехватил запястье громилы и воткнул беднягу головой в
пол. Бобби охнул и отполз в сторону. На его перекошенном лице отразилось
недоумение.
- Ах, ты придурок! - зарычал он и, приподнявшись, бросился на Бронсона
с низкого старта.
Гарри пропустил нападавшего вперед и вошел "внутрь атаки". Описав в
воздухе полукруг правой рукой, он вернул поток силы бармену. Защита
оказалась столь эффективной, что огромная туша с грохотом рухнула к его
ногам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24