А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сидхе никогда и никому не спускали такого с рук. А кража их золота только усугубит это оскорбление. Их гнев уже высвободил такие стихийные силы, которые, выйдя из-под контроля, могут опустошить всю Шотландию.
Его последние слова были заглушены внезапным порывом ветра, от чего стекла в обращенных на море окнах жалобно задребезжали. Перегрин вздрогнул и невольно придвинулся к своим старшим спутникам.
— Кажется, стоит все-таки рассказать вам о странном сне, что привиделся мне прошлой ночью, — неуверенно произнес он. — Я хотел даже рассказать о нем за завтраком, но при свете дня это показалось слишком тривиальным.
— Продолжайте. — Адам насторожился.
— Ну, мне послышался далекий зов трубы… или рога. Вроде как трубы, зовущие на битву. И в свете случившегося мне теперь кажется, это могло быть чем-то вроде предупредительного сигнала — вот только тогда я еще слишком мало знал, чтобы понять это.
Морщины на лице Адама стали еще глубже. Он тяжело вздохнул и, опершись обеими руками о крышку рояля, опустил взгляд.
— Жаль, что вы не сказали мне тогда, — пробормотал он. — Впрочем, это мало что изменило бы в том, что нам предстоит.
— Но почему? Что это значило? — спросил Перегрин.
— Это было не совсем предупреждение, — медленно произнес Адам. — Скорее это был призыв к оружию — возможно, даже к Дикой Охоте. Если ее не сдержать вовремя, мне страшно даже думать о возможных последствиях.
Потрясенный Маклеод с усилием заставил себя встретиться взглядом с Адамом.
— Простите, Адам. Я не знал.
— Я тоже. Никто из нас не знал. Но это делает стоящую перед нами задачу еще более неотложной.
Адам тряхнул головой, сделал еще один глубокий вдох и, похоже, взял себя в руки.
— Ладно, джентльмены. Теперь нам надо выработать план дальнейших действий. Нам известно, что золото фейри и книга Скотта находятся где-то в районе замка Уркхарт. Будем исходить из того, что это известно и похитителям и что они сейчас держат туда путь вместе со Знаменем, чтобы осуществить свои намерения, как только стемнеет и силы Самхайна достигнут максимума. — Адам всмотрелся в отрезок карты между Данвеганом и Уркхартом, водя пальцем вдоль красных линий автомобильных дорог, по которым им предстояло проехать.
— От маятника мы узнали также, что Знамя находится на борту катера, — продолжал он, покосившись на Маклеода. — Это означает, что они плывут по Лох-Нессу. Но откуда бы там они ни отплыли, пунктом их назначения остается Уркхарт. Как вы считаете, сколько нам нужно времени, чтобы добраться туда?
Маклеод склонился над картой, поправил очки и пальцами, словно циркулем, измерил расстояние.
— Ну, до парома миль пятьдесят, а дорога сами видели какая.
— Видели…
— Дорогу от побережья до Уркхарта я знаю не так хорошо, — продолжал Маклеод, — но если верить карте, со всеми изгибами и поворотами это выйдет миль семьдесят или восемьдесят. — Он покачал головой и скривился. — Я бы сказал… часа три, с поправкой на погоду и паромную переправу. Это если паром вообще ходит — что в такую погоду не обязательно.
Адам бросил взгляд на часы и принялся складывать карту.
— Об этом будем беспокоиться, когда доберемся до переправы, — сказал он. — А пока нам надо ехать: и так уже почти пять часов. Это значит, что мы будем в Уркхарте не раньше восьми.
— А это слишком поздно? — спросил Перегрин.
— Надеюсь, что нет, — ответил Адам. — Отсчет критического времени пойдет после начала Самхайна. Если бы их операцией руководил я, я бы отложил ее начало до полного захода солнца — а еще лучше, до восхода луны, когда шпага и Знамя Фейри достигнут наибольшей эффективности. Но сегодня закат, судя по всему, ранний — солнца все равно не видно будет за тучами. Если они нетерпеливы, они могут начать и раньше, — так что чем быстрее мы окажемся там, тем лучше. Ноэль, вы можете достать для нас машину?
Маклеод кивнул.
— Я поведу “вольво”. В конце концов, Маклеод уполномочил нас пользоваться всем, что необходимо. И прежде чем мы тронемся в путь, я хочу позвонить своему коллеге в Инвернесс, чтобы тот обеспечил нам полицейскую поддержку. Магия, конечно, штука сильная, но наши неприятели уже по меньшей мере один раз использовали огнестрельное оружие, и мне что-то не верится, чтобы они постеснялись использовать его снова. Попрошу, чтобы на Лох-Несс выслали полицейский катер.
Он в последний раз посмотрел на изувеченную крышку рояля и вздохнул.
— Если бы я разбил к чертовой матери машину главы клана, это бы можно было пережить. В конце концов, этого требовала бы работа. Я все пытаюсь придумать, как буду объясняться насчет рояля…
Инспектор еще раз вздохнул, повернулся и зашагал к двери на парадную лестницу. Адам и Перегрин молча последовали за ним. Они успели спуститься всего на несколько ступенек, как все огни в замке Данвеган разом мигнули и погасли.
— Черт, этого еще не хватало! — буркнул Маклеод, пытаясь на ощупь найти стену. Его спутники просто застыли на месте. Довольно скоро глаза привыкли к полумраку — окна немного пропускали на лестницу слабый свет с улицы, — однако для того, чтобы спускаться, его не хватало.
— Как вы думаете, что случилось? — шепотом спросил Перегрин.
— Должно быть, гроза оборвала провода или трансформатор сгорел, — пробормотал Адам. — У них здесь есть аварийный генератор, Ноэль?
— Угу. Он должен завестись через минуту.
Стоя плечом к плечу в зловещем полумраке, они ощущали вибрацию каменного пола под ногами — это морские волны далеко внизу били в скалу, на которой стоял замок. Как и было обещано, секунд через десять свет загорелся снова, на этот раз под аккомпанемент исходившего откуда-то из подвала механического гула.
— Хоть что-то работает, — пробурчал Маклеод. — Впрочем, может, и это ненадолго. Держитесь ближе за мной и смотрите под ноги.
Они продолжили спуск по широкой парадной лестнице, стараясь держаться ближе к перилам на случай, если свет погаснет снова. И правда, не успели они спуститься в вестибюль, как свет снова начал мигать. В вестибюле их ждал озабоченный Сэнди Маклеод с зажженной керосиновой лампой в руке.
— А я уж собирался идти выручать вас с гостиной, — сообщил он. — Генератор чтой-то барахлит. Ладно, раз вы здесь, пойду в подвал, гляну в чем дело.
— К черту генератор, — перебил его Маклеод. — Что, телефоны работают?
Сэнди удивленно уставился на него.
— А кто их знает? Поди, никто не пробовал звонить.
— В таком случае окажи услугу, — вздохнул Маклеод. — Есть у вас здесь, в вестибюле, хоть один телефон?
Сэнди повернулся и ткнул пальцем:
— Вон там, за стойкой.
Инспектор, хмурясь, устремился к стойке администратора и придвинул к себе аппарат. Он снял трубку, поднес ее к уху, вздохнул, несколько раз нажал и отпустил клавишу и положил трубку обратно.
— Безрадостная картина. Молчит как убитый.
— А как насчет сотового, который у вас с собой?
— Он в салоне “вольво”, в моей сумке.
— Я принесу, — вызвался Сэнди. — Такая синяя, с кармашками?
— Она самая.
Сэнди отворил входную дверь — и порыв ветра швырнул в прихожую заряд дождевых брызг. На лестнице завывали сквозняки, от которых пробирала дрожь. Свет продолжал загораться и гаснуть. Через несколько минут вернулся насквозь мокрый Сэнди, бережно прижимавший к груди синюю сумку Маклеода. С нескрываемым любопытством он следил за тем, как Маклеод расстегивает один из боковых карманов и достает оттуда сотовый аппарат.
— Не знаю, будет ли он работать, — предупредил он своих спутников. — Эти штуковины и в нормальных условиях не слишком надежны. Ладно, не попробуешь…
Подойдя ближе к двери, чтобы уменьшить возможные помехи от каменных стен, он включил телефон. Убедившись, что сигнал есть, он набрал номер полицейского отделения в Инвернессе. В трубке послышались два гудка, потом сигнал оборвался оглушительным треском атмосферного разряда.
Маклеод выключил связь и сделал еще одну попытку. На этот раз атмосферные помехи послышались сразу по окончании набора номера. Маклеод нажал на кнопку выключения и с досадой закатил глаза.
— Возможно, дело еще в расстоянии, — заметил Адам. — Может, лучше попробовать Форт-Огастас? От Уркхарта он примерно на таком же расстоянии, зато на сорок миль ближе к нам. Номер помните?
— Нет, но он был у меня где-то записан. — Маклеод уже рылся в извлеченной из внутреннего кармана записной книжке. — Ага, вот он.
Он набрал номер и стал ждать, нервно крутя в руках записную книжку. Лицо совсем уже раздосадованного инспектора просветлело, как только номер ответил.
— Ага! По крайней мере сигнал есть. Не могу, правда, сказать, что связь намного лучше, — сообщил он через плечо своим спутникам, — но пока… Алло! Это полиция? Отлично. Говорит инспектор Ноэль Маклеод, Эдинбургский отдел.. Алло, вы меня слышите? Мне срочно нужен дежурный офицер… пожалуйста…
Следующие несколько минут Маклеод, перекрикивая треск атмосферных разрядов, пытался обрисовать ситуацию настолько полно, насколько это вообще было возможно. В конце концов разговор прервался на полуслове, и возобновить связь ему не удалось. Маклеод с чувством произнес краткий, но выразительный эпитет в адрес современной техники, выключил телефон и повернулся к друзьям.
— Ну что ж, — доложил он. — Если нам повезло, парень, с которым я говорил, получил достаточно информации, чтобы послать туда наряд. Но я бы не слишком на это полагался, в основном из-за погоды.
— Так что все зависит от нас? — спросил Адам.
— Боюсь, что так, — устало вздохнул Маклеод. — Вот так всегда: если хочешь, чтобы все было сделано как надо, чаще всего приходится делать все самому.
Он наклонился, чтобы убрать телефон обратно в сумку, и тут Сэнди наконец не выдержал:
— Вы что, правда в Уркхарт собрались?
— А что?
— На кой черт кому-то тащить туда Знамя Фейри, а?
Маклеод распрямился и похлопал Сэнди по плечу.
— Если я прав, объясню как-нибудь потом, — сказал он. — И насчет рояля наверху — тоже. А пока нам нужна машина. Сколько у тебя бензина в “вольво”?
— Ну, дотуда-то хватит, да только вот не знаю, как это вы намылились выбраться с острова. Паром навряд ли ходит.
— Об этом будем беспокоиться, когда доберемся до порта, — ответил Маклеод. — Ключи в машине?
Весь вид Сэнди выражал сомнение.
— Ну. Но коли уж вы твердо решили тронуться туда, хоть зайдите в кладовку, оденьтесь для дождя. Ваши плащи в такую погоду все равно что ничего; промокнете до нитки.
С подобной логикой Маклеод не мог не согласиться. Он старался не думать о том, что они будут делать, когда доберутся до Уркхарта, поэтому сосредоточился только на том, как им туда попасть, а перспектива замерзнуть и промокнуть по дороге, мягко говоря, не радовала.
— Сэнди прав, Ноэль, — согласился Адам, прежде чем Маклеод успел ответить. — Наши действия будут не такими эффективными, если мы промокнем.
— Раз так, давайте сюда, — сказал Сэнди. — Кладовка аккурат здесь, под лестницей. У нас тут все, что надо: и для служителей, да и когда шеф или его родня наезжают, то там же оставляют. Берите все, что надо, а я пойду расскажу папаше, что за оказия вышла…
Он исчез в направлении служебной лестницы, оставив их выбирать снаряжение по собственному вкусу. Они без труда выбрали из дюжины пар выстроенных вдоль стен веллингтоновских резиновых сапог три подходящие, а безразмерные дождевики наверняка защищали от непогоды лучше их собственных плащей. Маклеод сменил свой пиджак на толстый свитер. Они успели переодеться, и тут вернулся Сэнди, а с ним — его мать. Маргарет Маклеод несла маленькую плетеную корзинку для пикника, каковую и вручила Маклеоду.
— Надо же, — сокрушенно поцокала она языком, — люди в погоню за этими ублюдками собираются, а их никто даже чаем не напоит! Вот вам с собой в машину. Ничего особенного — сандвичи да булочки, — но на время, покуда вы найдете чего посытнее, вам хватит.
Маклеод, благодарно кивнув, принял у нее корзинку и без лишних слов протянул Перегрину, а сам зашагал в вестибюль за своей синей сумкой. Сэнди с Маргарет проводили их до дверей, где все трое намотали на шеи шарфы и подняли капюшоны, приготовившись нырнуть в грозу. Маклеод повернулся к Адаму:
— Кто поведет машину: я или вы?
Адам покачал головой:
— Вы профессионал. Мне лучше исполнять роль штурмана… Да и лишняя пара глаз не помешает, если погода испортится еще сильнее. Стоит стемнеть окончательно — и видимость приблизится к нулевой.
— Ладно, не буду спорить, — кивнул Маклеод. — Раз так, идем!
Стоило Сэнди отворить дверь, как ветер с дождем снова ворвались в дом. Маргарет ойкнула и побежала прятаться.
— Я чего думаю, может, вам лишняя пара рук пригодится? — предложил юноша, когда Перегрин, а за ним Маклеод сквозь дождь устремились к машине.
Улыбка на мгновение осветила лицо Адама.
— Как-нибудь в другой раз. Хотя спасибо за предложение. А вот чем бы вы могли действительно помочь — так это быть наготове на случай, если позвонит глава клана, и сообщить ему, куда мы направились. Если нам удастся вернуть Знамя Фейри, он должен быть готов принять его у нас.
— Хорошо, сэр, так я и сделаю.
Адам хлопнул его по плечу и нырнул в дождь. Спустя несколько секунд он уже занял место рядом с Маклеодом.
— Всем пристегнуться и держаться как следует, — предупредил инспектор, поворачивая ключ в замке зажигания — Легкой поездки не обещаю.
Деревья, которыми была обсажена аллея, раскачивались под ударами ветра как безумные, и всю дорогу до основного шоссе по сторонам от машины падали сорванные ветви. Огни замка Данвеган почти сразу же растворились в темноте за спиной.
Свернув направо, машина устремилась по шоссе в сторону деревушки Данвеган. В окнах деревенских домов по Хай-стрит не было видно ни огонька, блестящие от дождя мостовая и тротуары были совершенно пусты. На перекрестке за деревней им встретился один-единственный грузовик, но Маклеод обогнул его, почти не снижая скорости.
Дорога петляла между холмами. Ветер завывал в кустах хором злобных неземных голосов. Маклеод вел машину в спортивной манере, с безукоризненной точностью срезая все возможные повороты. Перегрину, сидевшему на заднем сиденье, оставалось только цепляться побелевшими от напряжения пальцами за подлокотники и спинку кресла Адама и стараться не думать о тех милях, что им предстояло еще одолеть до порта.
Они вихрем пронеслись через Стрюэн и Брекдейл; следующим населенным пунктом на карте значился Драйнох. От дождя асфальт сделался скользким, словно по нему разлили масло, но Маклеод продолжал гнать “вольво” на скорости, с точки зрения Перегрина, давно превысившей разумный для такой погоды предел. Неподвижно сидевший рядом с Маклеодом Адам теребил пальцами сапфир на перстне, но молчал.
Спустя сорок минут после выезда из Данвегана они ворвались в Кайлиэкин. У въезда в порт стояла вереница беспомощно застывших машин. Когда Маклеод по осевой линии подъехал к барьеру, перегораживавшему дорогу, из темноты вынырнул полисмен в блестящем от дождя плаще с ацетиленовым фонарем в руках.
— Простите, сэр, но паром не ходит: шторм, понимаете ли, — сообщил он, когда Маклеод опустил стекло. — Боюсь, придется вам поворачивать откуда вы там приехали.
Маклеод, хмурясь, полез в карман и достал оттуда свое полицейское удостоверение.
— Боюсь, парень, я не могу сделать этого, — сказал он. — Я выполняю задание, и нам необходимо попасть на большую землю как можно быстрее.
Лицо полисмена заметно вытянулось.
— Ну, сэр, раз уж вам так нужно… Да только насчет парома решает капитан. Нельзя винить его в том, что он не хочет выводить судно в море в такой шторм. Он пришел из последнего рейса с полчаса назад, и что-то я сомневаюсь, чтобы он поплыл еще куда.
— Ладно, может, мне удастся уговорить его передумать, — заявил Маклеод; его голубые глаза угрожающе блеснули из-под очков. — Где капитан?
На лице полисмена явственно читалось сомнение, но выучка все же не позволила ему спорить со старшим по званию, тем более по вопросу, который его не слишком касался.
— Вам виднее, сэр. Думаю, он еще на борту. А если он не там, вы скорей всего найдете его с помощником в ихнем офисе — это в дальнем из вон тех домов.
— Спасибо, — с мрачным удовлетворением буркнул Маклеод. — А теперь, если вы сдвинете барьер, я смогу заняться своим делом.
Миновав барьер, они быстро спустились по улочке к набережной. Справа от них подпрыгивали на волнах катера и рыболовецкие суденышки, стоявшие на якоре. Паром был намертво пришвартован в дальнем конце причала, его надстройка едва виднелась сквозь завесу дождя, и если бы не горевшие вдоль набережной желтые натриевые фонари, не была бы видна вовсе. Широкий бетонный пандус спускался к самой воде. Маклеод, остановивший машину у въезда на него, внимательно всматривался в волны.
— Не так страшно, как кажется — особенно если отойти немного от берега, — заключил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34