А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


x x x
Надо попробовать еще раз, решил Томас. Ради Джулии. Он вновь потянулся туда,
где ворочалось холодное сознание Беды. И Беда тут же потащила его к себе. Томас
не упирался. Пусть клубок в голове разматывается. Кончик нити вылетел в окно,
устремился в ночь, достиг цели.
"Кто ты? Где ты? - телевизил Томас. - Что тебе надо? Зачем тебе обижать
Джулию?"
x x x
Золт бросил дохлую белку и встал. И тут кто-то снова положил ему руку на
голову. Золт вздрогнул, резко обернулся и замахал кулаками.
За спиной никого не оказалось. Вдалеке на бледной глине виднелись два темных
пятна. Это кошки по-прежнему таращат на него янтарные глаза. Прочая живность
разбежалась кто куда. Если за ним кто-то шпионит, то где же он спрятался, этот
соглядатай? В кустах? В углублении на склоне каньона? Слишком далеко, оттуда он
бы до Золта не дотянулся.
К тому же Золт и сейчас чувствует у себя на голове эту руку. Он даже провел
ладонью по мокрым волосам: может, просто лист пристал? Нет.
Рука надавила сильнее. Ну да, никаких сомнений: пять пальцев, ложбинка на
ладони.
"Кто.., где.., что.., зачем?" - отдалось у него в сознании. Только в
сознании: слух не улавливал ничего, кроме рокота дождя.
"Кто.., где.., что.., зачем?"
Бешенство и растерянность овладели Золтом. Он обвел каньон взглядом.
С головой творилось неладное. Такого ощущения Золт еще никогда не испытывал:
будто что-то заползло ему в мозг и теперь продирается сквозь него.
- Кто ты? - вслух спросил Золт. "Кто.., где.., что.., зачем?"
- Кто ты?
x x x
Томас убедился: Беда - человек. Хоть и не совсем, а все же человек. Изнутри
гадкий-прегадкий.
Сознание у него прямо как водоворот - стремительный, черный, чернее не
бывает. Так и затягивает Томаса, так и хочет проглотить его живьем. Томас
попытался вырваться, выплыть на поверхность. Куда там. Беда тащит и тащит его в
Гиблое Место, а оттуда уже не уйти. "Пропал", - подумал Томас. Но тут на него
напал такой страх перед Гиблым Местом, так стало горько от мысли, что он будет
там один-одинешенек и Бобби с Джулией никогда его там не найдут, что Томас
поднатужился, рванулся и давай сматывать клубок. Вот он и обратно в Сьело-Виста.
Томас сполз на матрас и натянул на голову одеяло, чтобы не видеть ночь за
окном и самому не попасться на глаза обитателям ночи.
Глава 34
Уолтер Хэвелоу, брат миссис Фаррис, унаследовавший ее скромное состояние, жил
в Вилла-Парк, более богатом районе, чем тот, где жили супруги Фан. Зато в смысле
вежливости и обходительности ему до Фанов было далеко. Окна принадлежавшего ему
английского особняка в тюдоровском стиле горели теплым приветливым светом,
однако сам Хэвелоу принял Бобби и Джулию отнюдь не приветливо. Он даже не
предложил им войти в дом. Стоя в дверях, он взглянул на удостоверения гостей и
вернул их.
- Ну и что вам?
Хэвелоу был высокий лысеющий блондин с круглым брюшком и густыми, с рыжиной,
усами. Проницательные светло-карие глаза светились умом, но было в этом взгляде
что-то холодное, цепкое, оценивающее - ни дать ни взять бухгалтер, ведущий дела
мафии.
- Я же говорю: супруги Фан посоветовали обратиться к вам, - втолковывала
Джулия. - Нам нужна фотография вашего покойного зятя.
- Это еще зачем?
- Понимаете, в деле, которое мы сейчас расследуем, замешан один человек,
который выдает себя за мистера Фарриса.
- Вранье. Мой зять умер.
- Мы знаем. Но у самозванца такое удостоверение личности, что комар носу не
подточит. Вот нам и понадобилось фото настоящего Джорджа Фарриса, чтобы его
уличить. Вы уж извините, но вдаваться в подробности я не имею права: это
касается личной жизни нашего клиента.
Хэвелоу повернулся и захлопнул дверь перед носом у гостей.
Бобби взглянул на Джулию и заметил:
- Любезен до безобразия.
Джулия снова позвонила.
Через некоторое время дверь вновь отворилась.
- Ну что еще?
- Я прошу прощения, что мы не сообщили о своем приходе заранее, - начала
Джулия, изо всех сил стараясь сохранить доброжелательный тон, - но фотография
вашего...
- А я за ней и пошел, - огрызнулся Хэвелоу. - Если б вы не трезвонили
попусту, я бы давно ее принес. И он захлопнул дверь.
- От нас что - плохо пахнет? - недоумевал Бобби.
- Ну и фрукт.
- Думаешь, он вернется?
- Пусть только попробует не вернуться. Я ему дверь разнесу.
Позади них по навесу, закрывавшему часть садовой дорожки у дома, яростно
грохотал дождь, водосточные трубы утробно клокотали. Уже от самих этих звуков
пронимало холодом.
Хэвелоу вынес на крыльцо коробку из-под обуви, битком набитую фотографиями.
- Пришли за помощью - имейте в виду: время у меня на вес золота, - объявил
он.
Джулия еле сдерживалась. Хамство всегда доводило ее до белого каления, и
сейчас ее так и подмывало вышибить из рук у нахала коробку, схватить его за
руку, заломить указательный палец, чтобы потянуть нерв. Неплохо бы при этом еще
прижать срединный и лучевой нервы, чтобы он бухнулся на колени. Потом - коленом
в челюсть, ребром ладони сзади по шее и ногой прямо в круглое мягкое брюхо...
Хэвелоу порылся в коробке и достал нужную фотографию. На ней были изображены
мужчина и женщина за столиком из красного дерева на залитой солнцем лужайке.
- Это Джордж и Ирен.
Лампочка над дверью горела неярким желтоватым светом, и все же Джулия хорошо
разглядела настоящего Джорджа Фарриса. Этот голенастый мужчина с длинным и узким
лицом даже отдаленно не напоминал Фрэнка Полларда.
- Это ж надо - выдавать себя за Джорджа! С какой стати? - вопрошал Хэвелоу.
- Человек, которым мы занимаемся, вероятно, совершил преступление, -
объяснила Джулия. - У него несколько удостоверений личности, и все фальшивые.
Одно - на имя Джорджа Фарриса. Скорее всего тот, кто их изготовил, выбрал имя
вашего зятя почти наугад. Просто в таких случаях часто используют имена и адреса
покойных.
Хэвелоу нахмурился.
- А этот тип с удостоверением Джорджа - может, он и убил моего брата с
сестрой и племянниц?
- Нет-нет, - поспешно сказала Джулия. - Это просто мелкий жулик, аферист.
- Да и не станет убийца расхаживать с удостоверением мужа своей жертвы, -
добавил Бобби. - Зачем ему навлекать на себя подозрения?
- Этот тип и есть ваш клиент? - поинтересовался Хэвелоу и посмотрел прямо в
глаза Джулии, словно пытался угадать: слукавит или не слукавит.
- Нет, - солгала Джулия. - Он облапошил нашего клиента, и нас просили
разыскать его, чтобы вернуть деньги.
- Можно будет на время взять эту фотографию? - попросил Бобби.
Хэвелоу колебался. Он все не сводил глаз с Джулии.
Бобби протянул Хэвелоу визитную карточку с адресом агентства "Дакота и
Дакота".
- Мы обязательно вернем, - пообещал он. - Видите - вот наш адрес и телефон. Я
понимаю, вам нелегко расстаться с семейной реликвией, тем более что вашей сестры
и зятя больше нет в живых, но если...
Очевидно, убедившись, что посетители не врут, Хэвелоу буркнул:
- Черт с ней, берите. Я о Джордже и вспоминать-то не хочу. Терпеть его не
мог. Дура была сестра, что вышла за него.
- Спасибо, - сказал Бобби. - Мы... Но Хэвелоу уже захлопнул дверь. Джулия
позвонила.
- Ты уж его не убивай, - попросил Бобби. Хэвелоу открыл дверь с перекошенным
от ярости лицом.
Бобби мгновенно вклинился между Джулией и хозяином и показал ему водительские
права Джорджа Фарриса с фотографией Фрэнка.
- Еще один вопрос, сэр, и мы от вас отстанем.
- У меня каждая минута на счету!
- Вам случайно не знаком этот человек? Все еще кипя гневом, Хэвелоу схватил
водительские права и уставился на фотографию:
- Пухлая, дряблая физиономия... В округе таких до черта и больше.
- Стало быть, вы не знаете?
- Вот бестолочь! Вам что же, все надо разжевать? Нет, я его не знаю.
Бобби забрал документ.
- Спасибо, что выкроили минутку и...
Хэвелоу громко хлопнул дверью.
Джулия потянулась к звонку, но Бобби остановил ее:
- Мы уже все выяснили.
- Я хочу...
- Знаю, чего ты хочешь. Но законы штата Калифорния не одобряют зверские
убийства.
Бобби оттеснил жену от двери. Они вышли под дождь.
- Нет, как тебе нравится этот наглый, самодовольный индюк?
Бобби завел мотор и включил "дворники".
- Сейчас заскочим в универмаг, купим здоровенного плюшевого медведя, напишем
на нем "Хэвелоу" - его и потроши. Идет?
- Скажите, какая цаца!
Машина тронулась. Обернувшись, Джулия напоследок еще раз окинула дом
ненавидящим взглядом.
- Он не цаца, малышка. Он - Уолтер Хэвелоу и останется им до конца своих
дней. Перед этим наказанием все твои угрозы - сущие пустяки.
Несколько минут спустя Вилла-Парк остался позади. Бобби подъехал к универмагу
и поставил "Тойоту" на стоянке. Погасил фары, выключил "дворники", но двигатель
оставил работать, чтобы в машине было теплее.
Возле универмага стояло всего несколько автомобилей. В огромных лужах
величиной с добрый плавательный бассейн отражались огни витрин.
- Итак, что нам удалось выяснить? - начал Бобби.
- Что нас от Уолтера Хэвелоу тошнит.
- Совершенно справедливо. Но что удалось выяснить касательно нашего дела? На
удостоверении Фрэнка значится имя Джорджа Фарриса, а все семейство Фаррисов
уничтожено. Что это - случайное совпадение?
- Что-то не верится.
- Мне тоже. И все-таки я убежден, что Фрэнк не убийца.
- Я тоже так думаю, хотя в жизни бывает всякое. Но в разговоре с Хэвелоу ты
рассудил правильно: если бы Фрэнк убил Ирен Фаррис, он бы не стал носить при
себе липовое удостоверение, которое может выдать его с головой.
Ливень разошелся вовсю, капли выбивали частую дробь по крыше "Тойоты".
Плотная завеса дождя заслонила универмаг.
- Знаешь, что мне кажется? - сказал Бобби. - По-моему, эта история как раз и
стряслась оттого, что Фрэнк скрывался под именем Фарриса. И тот, кто охотится на
Фрэнка, об этом узнал.
- Ты про мистера Синесветика? Про того типа, который своим волшебным синим
светом разносит на части автомобили и взрывает лампы в уличных фонарях?
- Вот-вот, он самый.
- Если это не враки.
- Так вот, мистеру Синесветику стало известно, что Джордж Фаррис на самом
деле не кто иной, как Фрэнк Поллард, и он отправился по этому адресу, надеясь
найти Фрэнка. Но Фрэнк там отродясь не бывал: фамилия и адрес для фальшивых
документов были взяты с потолка. Не обнаружив Фрэнка, мистер Синесветик
уничтожил всех, кто подвернулся ему под руку. Может, он решил, что они прячут от
него Фрэнка, а может, просто рассвирепел от неудачи.
- Уж этот бы Хэвелоу спуску не дал. Так ты со мной согласна? Как я - на
правильном пути?
Джулия задумалась.
- Что ж, очень может быть.
- А здорово быть детективом, правда? - ухмыльнулся Бобби.
- Здорово? - в недоумении переспросила Джулия.
- Ну, в смысле интересно.
- Мы ведем дело человека, который не то угробил четверых, не то сам спасается
от лютого убийцы, и это, по-твоему, здорово?
- Конечно, не так здорово, как с тобой в постели, но гораздо занятнее, чем в
кегельбане.
- С ума с тобой сойдешь. И все-таки я тебя люблю. Бобби взял ее за руку.
- Раз уж мы решили вести это дело, я теперь гульну в свое удовольствие. Но,
если тебя что-то смущает, только скажи: отказаться от дела можно в любую минуту.
- С какой стати? Из-за твоего сна? Опять ты про Беду? - Джулия покачала
головой. - Ну нет. Сегодня страшного сна испугались, а завтра от собственной
тени будем шарахаться. Этак мы и вовсе потеряем почву под ногами, и как тогда
работать?
В машине было темно, только приборы отбрасывали блеклый свет, и все-таки
Джулия заметила, что Бобби сидит мрачнее тучи.
- Все верно, - произнес он наконец. - Я от тебя другого и не ожидал. Что ж,
давай разбираться дальше. У нас ведь есть еще одни водительские права. Судя по
ним, Фрэнк Поллард - это Джеймс Роман, и живет он в Эль-Торо. Вот прямо сейчас
туда и отправимся.
- Уже почти половина девятого!
- На это уйдет минут сорок пять, не больше. Просто съездим, разыщем дом.
Время детское.
- Ну ладно.
Но вместо того, чтобы включить скорость, Бобби отодвинул сиденье назад и снял
нейлоновую куртку на теплой подкладке.
- Передай-ка револьвер. Там, в "бардачке". Теперь я без него и шагу не
сделаю.
Дакоты имели право на скрытое ношение оружия. Джулия тоже стащила с себя
куртку, достала из-под сиденья две кобуры с наплечными ремнями и вынула из
"бардачка" два короткоствольных револьвера "смит-вессон" 38-го калибра -
полицейская модель, надежное и компактное оружие, которое легко спрятать под
одеждой. Удобно: не выпирает, можно и одежду не перешивать.
x x x
Место, где должен был стоять дом, пустовало. Может, когда-то здесь и жил
человек по имени Джеймс Роман, но сейчас он явно живет по другому адресу.
Посреди поросшего травой участка виднелась пустая бетонная площадка, окруженная
деревьями и кустами, - будто прилетели инопланетяне, подхватили дом и бережно
унесли в небеса.
Бобби остановил "Тойоту" возле самого участка. Супруги вылезли из машины и
подошли поближе. Даже в мутном из-за дождя фонарном свете на примятой траве
хорошо различались следы шин, кое-где трава и вовсе уже не росла. По участку
были разбросаны щепки, куски отделочных панелей из оргалита и гипса, крошево
штукатурки, тускло поблескивали осколки стекла.
Стоило приглядеться к кустам и деревьям - и никаких сомнений относительно
участи дома не оставалось. Кустарники возле самой бетонной площадки не то
засохли, не то были основательно повреждены. При ближайшем рассмотрении
становилось ясно, что ветки обгорели. Росшее тут же дерево растопырило черные
сучья без единого листика и всем своим видом напоминало о давно прошедшем
Хэллоуине <Хэллоуин - канун Дня всех святых (31 октября). Пора самого неистового
разгула нечистой силы.>.
- Пожар, - догадалась Джулия. - А то, что не успело сгореть, снесли.
- Пойдем расспросим соседей.
По обеим сторонам участка стояли дома. Свет горел только в одном.
На звонок вышел высокий крепкий мужчина лет пятидесяти пяти, седовласый, с
аккуратными седыми усами. По всему видно - отставной военный. Звали хозяина дома
Парк Хэмпстед. Он пригласил гостей в дом, попросил только оставить мокрую обувь
у входа. Бобби и Джулия в носках прошли за хозяином в кухню. Место для беседы
было выбрано весьма предусмотрительно: с гостей так и текла вода, а тут вся
мебель - с желтым пластиковым покрытием. Мало того, прежде чем усадить
посетителей, Хэмпстед накинул на стулья плотные светло-розовые полотенца.
- Извините. Такой уж я чистюля.
Это Бобби уже заметил: весь дом - пол, стены, двери из светлого дуба и
современная мебель - блистал безукоризненной чистотой.
- Тридцать лет в морской пехоте - не шутка. Там-то я и научился уважать
порядок, дисциплину, опрятность. Года два назад, когда умерла Шарон - это моя
жена, - стал я за собой замечать, что совсем свихнулся на чистоте: почитай, два
раза в неделю закатываю генеральную уборку. И так почти полгода после похорон.
Вроде руки заняты - и на душе не так тяжело. Сколько я потратил на всякие
пятновыводители, стиральные порошки, бумажные полотенца - страшно вспомнить. Это
же никакой пенсии не хватит. Я и сейчас вон какой аккуратист, но до таких
крайностей, как в ту пору, не дохожу.
Когда появились Бобби и Джулия, Хэмпстед как раз варил кофе. Предложил по
чашечке и гостям. На чашках, блюдцах и ложках не было ни единого пятнышка.
Хозяин протянул супругам две аккуратнейшим образом сложенные салфетки и сел
напротив.
Дакоты рассказали о цели своего прихода.
- Все верно. Я знал Джима Романа, - признался Хэмпстед. - Славный сосед. Он
был вертолетчиком на базе ВВС в Эль-Торо. Последнее место моей службы перед
уходом на пенсию. Джим был добряк каких мало. Попросишь - отдаст последнюю
рубаху, да еще денег предложит, чтобы хватило на подходящий галстук к этой
рубахе.
- Почему вы все время говорите "был"? - спросила Джулия.
- Он погиб при пожаре? - встревожился Бобби, вспомнив обгоревшие кусты и
темную от золы бетонную площадку.
Хэмпстед помрачнел.
- Нет. Он погиб через полгода после Шарон. То есть.., ну да, два с половиной
года назад. Его вертолет разбился на маневрах: Джиму тогда было сорок один год,
он на одиннадцать лет младше меня. Осталась жена Мэрели, четырнадцатилетняя
дочка Валери и сын Майк двенадцати лет. Чудные детишки. Вот такое страшное горе.
Жили они дружно, и гибель Джима их прямо подкосила. Была у них какая-то родня в
Небраске, но поддержать все равно некому.
Хэмпстед устремил невидящий взгляд мимо Бобби, на тихо гудящий холодильник.
- Ну я и стал к ним захаживать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46